«Это ценное для жизни умение», – всегда говорила Глория Клейборн.
Я покачиваю чашку в ладонях.
– Это всего лишь один раз. И второго, скорее всего, уже не будет.
Я все равно не смогла бы солгать Марице. Она отлично знает язык моего тела. Она знает, в каких ситуациях я подергиваю бровями, морщу нос или слишком часто посматриваю влево.
– Ты живешь в одном доме с ним… сколько? Неделю или две?
– Знаю, знаю, – отмахиваюсь я.
– Тебе не кажется, что это усложняет ситуацию? Вам предстоит прожить под одной крышей еще примерно полгода, верно?
– Да, – соглашаюсь я. – Ты сейчас озвучиваешь то, о чем я уже думала. Не надо читать мне лекций.
– Я не читаю лекции, – возражает она. – Просто это на тебя не похоже, и я вроде как заинтригована. Как такое могло случиться? Ты же ненавидишь случайный секс.
Я качаю головой.
– Мы поспорили из-за пульта переключения телевизора, и одно привело к другому.
Она склоняет голову набок.
– Вы поспорили из-за пульта от телевизора, а потом занялись сексом? Вот так сразу?
– Я понимаю, как это звучит. – Я обвожу взглядом кофейню, выискивая что-то, на что можно отвлечься, или кого-нибудь знакомого, чтобы можно было встать и подойти к нему поздороваться. – Кстати, как у тебя с Исайей?
Это в лучшем случае неловкая попытка сменить тему, но мне все равно. Мне нужно переключить разговор на что-то другое. Я не хочу говорить о том, о чем не могу перестать думать с того момента, как оно случилось. Я все еще пытаюсь понять, что это значит и к чему это может привести, но не могу этого сделать, когда кузина обрушивает на меня по миллиону вопросов в минуту.
Она делает глубокий вдох, потом выдыхает.
– Он снова улетает в командировку через несколько недель, поэтому мы пытаемся проводить вместе как можно больше времени.
– Ну, разве в этом есть что-то новое? – хмыкаю я, снова обхватывая чашку ладонями и с облегчением думая, что попытка сменить тему удалась. – Вы и так постоянно неразлучны.
На ее губах появляется глупая улыбка, словно у влюбленной девушки-подростка.
– Да, наверное, так и есть.
Марица просто вся светится – так было с самого момента появления этого парня в ее жизни. Я никогда не видела, чтобы настолько разные люди так хорошо подходили друг другу. Честно говоря, они делают друг друга лучше, и я искренне рада за них обоих.
– Как твоя учеба? – спрашиваю я.
– Все так же. Ах да, бабушка тебе не говорила? Я наконец-то ушла из «Брентвудского блинчика и кофе», – сообщает она. – Эпоха завершена. Буду скучать по своим коллегам, но не буду скучать по спорам с каждым первым посетителем, который считает, будто ему нужно больше одного блинчика, а правила для него не писаны.
– Этого я никогда не понимала, – говорю я.
Мы допиваем свой кофе, сплетничая о бабушке и ее новом «друге», который присылает ей цветы каждую пятницу, отчего она хихикает, словно застенчивая школьница. С тех пор, как мы обе съехали из гостевого домика, этот «друг», похоже, стал чаще захаживать к бабушке в гости. По крайней мере, так Марице сказала одна из бабушкиных соседок.
Спустя некоторое время я смотрю на часы и вздыхаю:
– Мне пора. Нужно еще выгулять Мёрфи и приготовиться к прослушиванию.
Марица встает из-за стола и делает шаг ко мне, протянув руки. Когда мы обнимаемся, моя макушка оказывается где-то на уровне ее подбородка, напоминая мне, что я всегда буду завидовать ее росту. Нечестно, что бог одарил такими длинными ногами ту, кому от них нет никакого прока.
Когда, вернувшись домой, я паркую машину, то замечаю, что пикап Саттера стоит на подъездной дорожке. И это странно, потому что днем он никогда не бывает дома.
Я захожу в дом и вижу, что он валяется на диване, глядя новости баскетбола по телевизору и одновременно листая что-то на телефоне.
– Почему ты дома? – спрашиваю я, вешая сумочку на спинку кресла.
– Мы как раз ждем приезда инспекции. Пока город не одобрит выполненную нами работу, мы не сможем продолжать, – объясняет он, не отрывая взгляда от экрана.
У меня еще есть в запасе несколько минут, поэтому я усаживаюсь напротив него.
– Значит, ты так и будешь торчать здесь весь день?
– Ага. – Он закидывает руки за голову.
– У меня сегодня прослушивание, – сообщаю я. Я уверена, что моя болтовня раздражает его, но я проверяю, пытаясь понять: действительно ли он груб со мной или мне просто мерещится? Может быть, он из тех мужчин, которые сперва трахнут тебя, а потом притворяются, будто ничего не было? – Но перед тем, как ехать туда, мне нужно выгулять Мёрфи, так что… – Я внимательно смотрю на него.
– Яс… но, – отзывается он, словно не понимая, почему я говорю ему все это.
Не то чтобы я ожидала, что мы станем лучшими друзьями после того, как переспали друг с другом. Но неужели ему так трудно быть немного общительнее?
Откашлявшись, я наклоняюсь вперед.
– Так что… насчет прошлой ночи?
Он переводит на меня взгляд.
– А, так мы не собираемся притворяться, будто ничего не случилось?
Я качаю головой, лишившись дара речи.
– Ты урод. – Я встаю и сердито встряхиваю волосами. Я зла не на него, а на себя. Мне следовало знать. Следовало доверять своей интуиции.
Конечно. Его поцелуи были жаркими, а его прикосновения зажгли во мне такое пламя, о существовании которого я и не подозревала, но мне следовало остановиться, прежде чем это зашло слишком далеко.
Я идиотка.
Это официальное заявление.
– Я не собиралась поднимать из-за этого шум, но мне казалось, что раз уж мы живем вместе, то, вероятно, следовало обсудить случившееся. Или, по крайней мере, вести себя по-взрослому и признать, что это случилось.
– Хорошо. Это случилось. И о чем тут говорить?
Я пожимаю плечами.
– Ни о чем, я полагаю. Или, может быть, о том, что это не повторится.
Саттер ухмыляется.
– Я серьезно, – говорю я.
– Знаю, что ты серьезно. Вот почему это ужасно смешно.
– Если бы я знала, что ты так к этому отнесешься, этого вообще не произошло бы, – говорю я ему. Я не понимаю мужчин. Как они могут быть такими горячими и холодными одновременно и при этом иметь наглость утверждать, будто это мы горячие и холодные разом.
Несомненно, Саттер получает приз в конкурсе хладнокровных и бессердечных мерзавцев.
– И на этом разговор окончен. – Я поднимаюсь в свою комнату и подхожу к вольеру Мёрфи. Я как раз сижу на корточках перед дверцей, отпирая тугой засов, когда дверь моей комнаты распахивается.
Я оборачиваюсь и вижу Саттера, стоящего в дверном проеме.
– Ты не можешь вот так врываться сюда. – Я выпрямляюсь, сложив руки на груди и чувствуя, как колотится сердце. Я не могу дышать: он смотрит на меня, словно лев на мышь, и я не могу удрать, потому что он хочет меня.
– Мне кажется, единственная причина, по которой ты решила поговорить о случившемся, – это то, что ты хочешь повторения, – заявляет он.
– Ты заблуждаешься.
Но, может быть, в этом есть крошечная крупица правды…
– Отлично, Мелроуз. Давай поговорим об этом. – Он делает шаг ко мне, сунув руки в карманы и приподняв плечи, на губах его играет улыбка. – Тебе понравилось, верно?
В горле у меня на миг встает комок, но я сглатываю его.
– Да.
– Мне тоже. Ты считаешь, что я чертовски горячий парень, верно?
Я киваю.
– Это взаимно, – продолжает он. – Но ты терпеть меня не можешь.
– Вот именно.
Я обнаруживаю, что почему-то прижимаюсь спиной к стене, а Саттер стоит так близко, что опьяняющий, древесный запах его лосьона после бритья наполняет мои легкие.
– Так что нам с этим делать? – спрашивает он. Я снова сглатываю ком в горле, когда его пальцы поддевают мой подбородок, так, что мои губы оказываются на одном уровне с его губами.
Жар у меня между бедер усиливается, и я пытаюсь дышать, борясь с предвкушением. Сцены прошлой ночи всплывают у меня в памяти, словно яркие вспышки: то, как его кожа соприкасалась с моей кожей, то, как его член все глубже и глубже погружался в меня…
Саттер чуть наклоняет голову, едва-едва касаясь губами моих губ.
Он меня дразнит.
– Мне нужно готовиться к прослушиванию, – ухитряюсь выдавить я в те микросекунды, что отделяют нас от умопомрачительного поцелуя.
Расстояние между нами увеличивается, но ненамного, и от прикосновения его пальцев к моим бедрам по коже у меня бегут мурашки.
– Очень жаль, – говорит он низким, гортанным голосом, глядя мне в глаза. – Что ж, удачи тебе на прослушивании.
А потом он уходит.
Глава 16
Саттер
Входная дверь открывается и захлопывается, Мелроуз умчалась на прослушивание с горящими щеками и диким взглядом. А я остался, все еще чувствуя на языке сладкий вкус ее губ.
Она меня уничтожит.
С того момента, как открылся этот ящик Пандоры, я уже не владею собой – впервые в жизни.
И все же, если не принимать во внимание ее невероятную, неотразимую сексуальность, мы не можем допустить, чтобы это продолжалось. Она огонь, а я – бензин, и если пока только сыплются искры, то вскоре неминуемо вспыхнет пожар, а из подобных ситуаций никогда ничего хорошего не получается.
Нам нужно установить границы и дистанцию, прежде чем мы оба совершим какую-нибудь глупость, о которой потом пожалеем.
Как только шум мотора ее машины затихает в отдалении, мне на телефон приходит сообщение. Отчасти я ожидаю, что это от нее. Может быть, несколько знаков вопроса или, я не знаю, «спасибо» за мое сексуальное предложение мира.
Но это от моего младшего брата.
ТАККЕР: Папа снова пьян. Бросает и ломает вещи. Дерется с Рондой.
Я запускаю пальцы в волосы и тяжело вздыхаю, потом начинаю набирать ответ:
Я: Собери какую-нибудь одежду. Я приеду через час.
В подростковые годы мне приходилось видеть достаточно пьяных выходок и взрывов ярости со стороны отца. Может быть, я и был тогда слишком злоязыким стервецом, но Таккер – чертов святой, и он не заслуживает этого.
"P.S. I Miss You. Я по тебе скучаю" отзывы
Отзывы читателей о книге "P.S. I Miss You. Я по тебе скучаю". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "P.S. I Miss You. Я по тебе скучаю" друзьям в соцсетях.