И тут самый лучший позвонил мне и веселым тоном сообщил, что на пару деньков отлучился по делам. В Нью-Йорк. По моей спине пробежала холодная струйка пота. Боже, там же все эти крокодилы! И он один!

— Я не один, балерина, — уверенно сказал Джек. — Со мной половина Совета директоров, акционеры, которым не нравится, когда их грабят, ФБР и ребята из Нью-Йорк Таймс. Кстати, никто из крокодилов не знает, что я жив, и что ты жива. Я позаботился о том, чтобы крысы расслабились. Загоню их в клетку и домой.

— Обещаешь? — чуть не плача, проговорила я.

— Клянусь!

— Смотри мне, — всхлипнула я. — Возвращайся быстро и целым. Ты поклялся! А то где бы ты ни был, найду, спасу и в глаз дам!

— Боже, балерина, я научил тебя плохому. Но и я от тебя кое-чему научился. Я не сдамся! И устрою им, как ты говоришь, «Кузкыну мат». Всё, мой рейс объявили. Не скучай, малышка! — чмокнул меня в трубку Джек. Отбил звонок. И пошёл брать на абордаж штаб-квартиру в США.

Я моргнула и уставилась на Таню. Права была горничная Эми: или бери абонемент к психотерапевту, или не выходи замуж за Джека Рэндалла.

— Ты чего такая белая? — спросила Таня. — Плохо? Врача вызвать? Водички?

— Мне нельзя волноваться. Мне нельзя волноваться. Мне нельзя волноваться, — проговорила я, зажмурившись, потом распахнула глаза и рявкнула: — И как, скажи мне, его ехать спасать со сломанной ногой?! В чёртовом Нью-Йорке?!

— А, может, не надо? — разумно ответила Таня. — Ты лежи. Он большой. Умный. И сам справится.

Как бы хотелось в это верить! Иначе правда найду и в глаз дам!

Глава 29

Полированная дверь цвета махагона открылась. Вошёл долговязый, с залысинами, уносящими лоб куда-то аж под темечко, Майк Девенпорт. Нахальная улыбка припудрена наносным уважением.

— Разрешите, сэр?

— Заходи, парень, — ответил Уилл Баррел, развернувшись к визитёру в своём высоком кресле. На троне из дорогой чёрной кожи, за монументальным дубовым столом, больше подходящим королю ужасов — Стивену Кингу, пергаментный старичок в жёлтом пиджаке и алом галстуке-бабочке смотрелся бы нелепо, если бы не серые глаза. Цепкий взгляд готовой перекусить хребет акулы. Самого ушлого проберёт.

— Секретарь сказал, что вы хотели поговорить. Это большая честь для меня! — льстиво пропел Майк. — О чём, мистер Баррел?

— Прикрой дверь.

Щёлкнула ручка, Девенпорт прошёл к изголовью огромного кабинета, но не успел сесть, как Уилл Баррел добавил:

— Поговорить хотел. Но не я. Я — только послушать.

Брови Девенпорта взметнулись, он обернулся, ища ещё кого-то в кабинете владельца контрольного пакета акций. Джек быстро встал с кресла у стены за баром и перекрыл выход. Майк побледнел, но тут же улыбнулся фальшиво.

— О, Рэндалл! Ты какими судьбами?

— Привет, Майк! Копию моего отчёта сделал?

— Какого отчёта? — побледнел ещё сильнее Девенпорт.

— Этого. — Джек шлёпнул о длинный стол переговоров скрепленные на пружине бумаги. И тут же резким движением ткнул в папку Девенпорта лбом. Не удовлетворило. Чуть повернул и придавил так, что тот вмялся щекой в ламинированную обложку. — Читай, Майк. Хорошо видно?

— Что ты себе позволяешь, Рэндалл?! — голосом рыкнул Девенпорт.

— Даю тебе отчёт почитать. Ты же так хотел! Даже в кабинет мой вломился. Думаю, и в квартире ты пошуршал. Или нанимал кого-то?

— Убери руки!! Сукин сын!

— Ты чего кричишь? Я тебя не трогаю. И не собирался даже, — усмехнулся Джек, с силой давя на ухо Девенпорта и заломив руку так, что тот не мог вырваться. Только барахтался и пытался ударить свободным кулаком по ноге Джека. Тщетно.

— Действительно странно, — спокойно вставил старик, покручиваясь в кресле, — с чего такое возбуждение? Вы в порядке, мистер Девенпорт?

— Как вы можете, мистер Баррел?! Отпустите меня!

— Вас никто не трогает, — ледяным тоном сказал мистер Уилл. — Это даже на камере безопасности видно.

— Я… Я… — задыхался Девенпорт, — я требую адвоката, охрану… Прекрати давить, Рэндалл!

— Хорошо, Майк, — ничуть не снизил давление Джек. — Сейчас ещё чуть-чуть крутану. С силой. И твои шейные позвонки хрустнут. Больно будет только секунду. Правда, очень-очень больно. И ффак! Всё на хрен. Тебе уже будет плевать.

В ответ посыпались ругательства и шипение с брызжущей слюной. Джек выждал, потом добавил, наклоняясь над ухом жертвы:

— Или поговорим, а, Майк? Расскажешь, с кем и как занимался махинациями по ценным бумагам? Мистеру Баррелу очень интересно. А я, в принципе, и так знаю.

Девенпорт замер, не веря своим ушам. Слюна из полуоткрытого рта снова капнула на обложку. Искажённым голосом Майк пробормотал:

— Ты только пугаешь меня… Ты не пойдёшь на убийство…

— Проверить хочешь? — вкрадчиво сказал Джек.

— Отпусти меня, Рэндалл! Грязный латинос! Как был бандитом с улиц, так им и остался! Потому тебя и не пускают работать в цивилизованные страны, только в жопу Вселенной! Мясник!

— О, да, ты прав. Я был таким, — угрожающе прорычал Джек. — А после того, что вы сделали с моей женой в Каракасе, мне вообще терять нечего. Выбирай: или рассказываешь и катишься в тюрьму с сообщниками, или хрустну позвонками. И фьють. К чертям твою никчёмную жизнь. А лысую башку — в контейнер в Квинсе. Там, где наркодилеры толкутся.

— Мне не в чем признаваться! — крикнул Девенпорт, но задрожал. — Мистер Баррел!

— Очень не люблю, когда меня считают дураком, — сказал старик. — А когда грабят, не прощаю.

— Вы не гангстеры! Опомнитесь, мы в Нью-Йорке! — взвизгнул Девенпорт. — Тут не убивают!

— Криминальные новости почитай, — буркнул Джек и потянул вверх руку противника.

— А-а! Ты мне руку сломаешь!

— Еще перебью ноги, позвоночник и шею.

Рука Девенпорта чуть ли не с хрустом вывернулась выше. Он заплакал и постучал ладонью по полированной столешнице.

— Больно! Я ни при чём! Это Кроннен-Стоу! Прекрати! Это Кроннен-Стоу… Я только выполнял приказ…

Джек ослабил хватку, Девенпорт выпрямился, красный и оплёванный своей же слюной. Но не успел опомниться, как Джек пнул его и, надавив на плечи, усадил на стул. На столе перед ним уже лежал чистый лист и ручка.

— Пиши. Чистосердечное признание и всё такое. Только не ври, — прорычал Джек.

— Я не буду писать, — сглотнул Девенпорт. — Это абсурд… Мы в двадцать первом веке.

— А мне плевать! Моя девочка плакала от боли только вчера. И моё терпение лопнуло. — Джек обхватил его шею мощным бицепсом и приподнял над стулом, Девенпорт задёргался, ковыряя подошвами пол, и захрипел, пытаясь глотнуть ртом воздух и отодрать от себя медвежью руку.

Старик смотрел на происходящее со спокойным интересом, словно подобное происходило не впервые. Напротив, в глазах мелькнул лёгкий дымок ностальгии. Джек резко отпустил, Девенпорт рухнул на стул. Залысины покрылись потом. Широко раскрытые глаза и рот говорили о неподдельном ужасе.

— Это был тест-драйв, — рыкнул Джек и подвинул ручку. — Последний. Пиши.

Дрожащие пальцы потянулись, обхватили золотой Паркер.

— Что? — хрипло и еле дыша спросил Девенпорт.

— Всё. О махинациях с акциями. Об организации покушения на меня в Венесуэле. И учти, я и так знаю всё. — Джек наклонился.

Майк отпрянул, увидев безжалостные глаза жаждущего придушить его удава.

— Я не участвовал в организации покушения… — пискнул Девенпорт.

— Пофиг, в обсуждении участвовал. У меня есть запись. Так что пиши всё, что знаешь, уродец.

— Воды бы…

— Может, ещё и виски на лысину полить? — зло усмехнулся Джек.

Девенпорт облизнул пересохшие губы и начал писать.

* * *

Двадцать минут спустя в дверь постучали. Секретарь пропустил вперёд троих пиджачных здоровяков: корейца, латиноамериканца и белесого, как моль, янки.

— Это господа из ФБР, мистер Баррел. Которых вы ждали.

Майк побелел до прозрачности. Старик проговорил:

— Мы убедили господина Девенпорта написать чистосердечное признание. И, как договаривались с вами, надеемся, что дело пройдёт тихо. Без шумихи в прессе.

— Да, сэр. Со своей стороны мы постараемся, — кивнул один из прокуроров.

— Договаривались… — пробормотал Девенпорт растерянно. — Но… позвольте… Ко мне применили силу, меня заставили… Подставили! Уберите руки!

— Пройдёмте, мистер Девенпорт, — кивнул кореец.

— А ордер…

Бумага с крупным логотипом окружного суда развернулась перед носом Майка.

— Мне нужен адвокат… — пробормотал Девенпорт.

* * *

Когда двери за агентами ФБР закрылись, Уилл Баррел внимательно посмотрел на Джека.

— Мне нравятся ваши методы, мистер Рэндалл.

— Я несколько старомоден. — Потёр костяшки кулаков Джек. — Иногда грубая сила — лучший способ прийти к консенсусу.

В висках ещё стучало. Гнев кипел в душе. Мелькнула мысль о том, что если бы Сандра погибла, он бы не удержался. Наверняка.

— Согласен, — ответил хитрым прищуром старик. — Виски?

— Не откажусь.

— Налейте сами, мальчик мой. — Мистер Уилл ткнул сухим пальцем на массивный бар.

— А вам?

— Воздержусь, возраст уже не позволяет. Садитесь, я ещё хочу с вами кое-что обсудить.

Джек сел напротив с хрустальным бокалом, наполненным на четверть. Закинул ногу за ногу.

— Я вас внимательно слушаю.