Даже в новом туалете Хелен не могла соперничать красотой ни с мисс Найт, ни с собеседницей мистера Найта, слишком уж мисс Эйвери была худощавой, да и недавний кашель совсем измучил ее.
– О чем вы так задумались, мисс Барнс? – Мистер Уэмблтон наконец вспомнил, что справа от него сидит Эмили, и отвлекся от разговора с женой.
– Я думаю о том, какими взрослыми кажутся многие наши ученицы. Некоторым из них уже пора оставить пансион, – пришлось сказать Эмили первое, что пришло ей в голову.
Миссис Уэмблтон расслышала слова Эмили и вступила в разговор:
– Для некоторых из них пансион – это что-то вроде заточения, наказания за непокорность родителям. Разве вы не знали, что мисс Найт, при всей своей красоте и богатстве, едва не заключила помолвку с сыном владельца гостиницы «Орел и корона» из Бата?
Эмили с удивлением ответила, что ей об этом неизвестно.
– Полагаю, немногие знают о том, что случилось прошлым летом в Бате. Моя племянница написала мне, так как знает мои близкие связи с пансионом Святой Маргарет. Тот молодой человек воспитан и образован, как настоящий джентльмен, но все же не является таковым по сути. Он входил в число поклонников мисс Найт и как-то сумел добиться ее благосклонности.
Мистер Уэмблтон осуждающе покосился на свою супругу.
– Не стоит преувеличивать, дорогая. Мисс Найт слишком горда, чтобы выйти замуж за такого человека, но она принимала его ухаживания. Сперва она не собиралась возвращаться в пансион еще на один год, но родители сочли, что ей не мешало бы немного образумиться, прежде чем начать выезжать в свет.
Эмили была поражена – ни Хелен, ни даже миссис Вильерс не говорили ей ни о чем подобном, а ведь они не могли не знать!
Миссис Уэмблтон не обратила на слова мужа никакого внимания.
– Конечно, о такой почтенной семье здесь не принято болтать, ваша директриса всегда готова защищать интересы Найтов, но, поверьте мне, мисс Барнс, из-за невинного ухаживания мисс Найт не заперли бы в школе еще на целый год! Стараниями родителей мисс Найт в Брайтоне почти никому не известно об этой истории, иначе мисс Найт не смогла бы рассчитывать на выгодную партию здесь.
Принесли десерт, и беседа прервалась. Эмили отдала должное торту, но то и дело посматривала в сторону мисс Найт. Она помнила слова Хелен о том, что у некоторых семей есть причины не торопиться забирать своих дочерей из пансиона, и сейчас получила подтверждение этому. А у скольких еще девушек есть сердечные тайны? Мысли Эмили невольно вернулись к Энид Рикман. Мистер Рикман сердечно приветствовал мисс Барнс, в то время как Энид со своей кузиной болтали с двумя молодыми джентльменами и казались вполне беззаботными. «Только бы мистер Реддок не попытался проникнуть в школу и поговорить с ней, – подумала Эмили. – Вечером отец увезет ее домой, где она будет в безопасности, ведь родители Сьюзен также приедут, чтобы провести с дочерью и семьей Рикман по меньшей мере неделю».
Конечно, мистер Реддок не был настолько глуп, чтобы искать встречи с ученицей прямо в пансионе, откуда его изгнали. Мисс Рикман все время находилась на виду, танцевала, хихикала и перешептывалась с подругами, как и другие девушки, и Эмили вскоре позабыла об Энид, поглощенная собственными впечатлениями.
На первый танец Эмили пригласил мистер Хотчинс. Конечно, это был не тот партнер, о котором она могла бы мечтать, но по-старомодному изящные движения мистера Хотчинса давали ему право считаться хорошим танцором. Мистер Найт, как заметила Эмили, танцевал с дамой, сидевшей рядом с ним за ужином, а мистер Мэйленд пригласил на танец Хелен.
Потом Эмили танцевала еще с двумя почтенными джентльменами из попечительского совета, чьи неуклюжие комплименты она постаралась запомнить, чтобы после вволю посмеяться над ними вместе с Хелен. Впрочем, ей было приятно – похоже, миссис Аллингем не так уж плохо высказывалась о новой преподавательнице живописи, и положение Эмили в школе упрочилось.
Если бы еще к ее заработку прибавился лишний фунт в месяц, Эмили могла бы уже начать откладывать себе на приданое! Пока что ее траты, такие незначительные на первый взгляд, не позволяли ей отложить ни единого шиллинга. Как и ее подруга Хелен, Эмили не могла отказать себе в удовольствии разнообразить свой чайный стол чем-то кроме питательной, но отнюдь не изысканной стряпни здешней кухарки. Необходимость покупать кисти и краски лучшего качества, чем были в школе, казалась Эмили вполне оправданной, кроме того, ей хотелось привнести немного уюта в свою половину комнаты, и Эмили потратилась на такие приятные мелочи, как ткань для нового покрывала на кровать, сшитого ею под руководством миссис Фирман, новое зеркало и еще кое-какие вещи, позволявшие ей чувствовать себя почти в домашней обстановке. К счастью, теперь ей хотя бы не надо покупать платья! Привезенного любезным мистером Снаттери гардероба ей хватит надолго.
Мистер Рикман попросил мисс Барнс потанцевать с ним, когда она уже начала всерьез опасаться, что оставшиеся двое старичков из числа попечителей тоже не обойдут ее своим вниманием.
– Я весьма рад нашей встрече сегодня, мисс Барнс, – начал мистер Рикман. – Вы выглядите безупречно даже в этих мрачных стенах, как вам это удается?
– Мне жаль слышать, что вы находите эти стены мрачными и сегодня, мистер Рикман, – с укоризной поглядела на него Эмили. – Мы с девочками почти целый месяц трудились над тем, чтобы придать пансиону праздничный вид.
– О, безусловно, я не мог не заметить, что кто-то хорошо поработал, и школа преобразилась, но не знал, кто был вдохновительницей всего этого. А ведь я должен был догадаться, что вы, как преподаватель живописи, принимали участие в росписи рождественских фигур и картин. Прошу простить меня, – рыжеватые брови мистера Рикмана приняли такую забавную трагически-изломанную линию, что Эмили не удержалась от улыбки и охотно даровала джентльмену прощение.
После танца мистер Рикман попросил мисс Барнс показать ему особенно удачные, по ее мнению, работы, и Эмили вышла в холл вместе с ним. Она показала мистеру Рикману рисунки учениц и тут заметила на лестнице прячущихся за балюстрадой младших девочек. Эмили узнала Кэтрин Снаттери, свою любимицу Эми и еще несколько учениц из тех, что посмелее. Девочкам давно полагалось быть в постели, но любопытство выгнало их из теплых спален, чтобы хотя бы одним глазком взглянуть на гостей и послушать музыку. Эмили незаметно от своего спутника погрозила девочкам пальцем и увела мистера Рикмана назад в залу, считавшуюся в этот вечер бальной.
Она продолжила бы говорить с ним, если б мистер Мэйленд не явился с просьбой потанцевать с ним. Мистер Рикман улыбнулся и не стал возражать, чтобы его дама покинула его, хоть и расстался с нею весьма неохотно.
– Я и представить не мог, что бал в пансионе окажется настолько веселым, – откровенно заявил мистер Мэйленд, едва они с Эмили начали танцевать. – Моя соседка по столу, одна из учительниц в вашей школе, на протяжении всей трапезы пересказывала мне какие-то истории о людях, которых я совсем не знаю, но ее слова звучали забавно. А ваши малышки были так трогательны в своих фартучках, что я решил присоединиться к своей сестре и тоже пожертвовать школе пятьдесят фунтов.
Эмили сдержала вздох – сумма показалась ей огромной. Как быстро она научилась ценить деньги – способность, неподобающая юной невинной леди!
– Ваша соседка – это миссис Вильерс. Она и в самом деле обожает сплетничать, и поначалу я не могла понять, почему другие учителя продолжают поддерживать с ней дружеские отношения. Но вскоре я тоже привыкла к этой особенности ее характера, в остальном она – милейшая женщина.
– Мне она тоже показалась весьма добродушной, в ее словах не было заметно желания навредить кому-то, а опасаться стоит не сплетников, а тех, кто использует услышанное в своих тайных целях.
Эмили была согласна с этим утверждением, она вдруг вспомнила услышанное недавно от миссис Уэмблтон. Все же знает ли Хелен эту историю с мисс Найт? И не носит ли ее дружба с мисс Найт особенный характер? Эмили не хотелось думать о подруге дурно, но корыстолюбие Хелен она не могла не замечать. К ее радости, партнер отвлек ее от воспоминаний о недавнем разговоре за столом.
– Моя сестра хочет пригласить вас на обед, во вторник или в среду, если вы уже не приглашены куда-либо. Она считает, что вам будет скучно проводить в школе все то время, пока длятся каникулы. Приедет ваша тетушка, разумеется, и еще несколько гостей из числа друзей мистера Кронбери. Вы сможете даже переночевать в доме сестры, а утром я отвезу вас обратно в пансион.
Эмили охотно поехала бы в гости к миссис Кронбери, если б не тетушка.
– Я весьма признательна миссис Кронбери за эту любезность, у меня слишком мало знакомых в Брайтоне, чтобы рассчитывать на какие-то еще приглашения. Но лучше мне переночевать у моей тети, миссис Пэйшенс.
– Понимаю, она тоже не одобряет меня и, вне всякого сомнения, предостерегала вас от знакомства с таким шалопаем, как я, – широко улыбнулся мистер Мэйленд.
– Напротив, – возразила Эмили. – Ей известно, что наши семьи давно знакомы, и она полагает, что в таком маленьком мирке, как наш, избегать общения с кем бы то ни было отнюдь не просто. К тому же… – Эмили вспомнила, что говорила ей тетка касательно Роджера Мэйленда, и невольно покраснела.
– Вы не закончили, мисс Барнс, – не преминул воспользоваться паузой мистер Мэйленд. – Что еще такого сказала ваша тетушка, что вы не хотите говорить мне?
– Ничего особенного, – постаралась Эмили ускользнуть от щекотливой темы. – Тетя почти всегда уверена, что знает, как именно должно поступать другим людям. Еще никому из нашей семьи не удалось убедить ее в обратном.
Мистер Мэйленд не стал настаивать, и танец вскоре закончился. А еще через некоторое время Эмили поняла, что протанцевала по разу уже со всеми возможными партнерами, и вышла в холл. В дверях ей попался мистер Найт, его породистое лицо выглядело раздосадованным.
"Пансион Святой Маргарет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пансион Святой Маргарет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пансион Святой Маргарет" друзьям в соцсетях.