— И каким образом это касается меня? — спросила мисс Эстер.
— Ну, мы собираемся прокладывать трубы, — сказал Джаред. — Город заплатит за прокладку труб, и все согласились заплатить, каждый — за секцию труб перед своим домом.
— Не вы ли только что сказали, что город собрался оплатить это?
Джаред терпеливо улыбнулся:
— Город оплатит стоимость работ по прокладке труб.
— Я правильно поняла, Джаред, — спросила мисс Эстер, — что вы просите меня заплатить за трубы, которые будут прокладывать под улицей?
Джаред пытался найти форму вежливого ответа. Он начинал потеть и тихо ненавидеть эту женщину, которая осложняла его работу.
— Это будет выгодно для вас, так же как и для всех остальных, — сказал он. — От основной линии, проложенной под улицей, вы сможете провести трубы к себе в дом.
— А зачем мне трубы в этом доме?
Джаред Кларк залился краской, он не знал, как джентльмен может объяснить мисс Эстер, что в противном случае только возле ее коттеджа на Железнодорожной улице будет стоять уличный сортир, а в этом нет для нее ничего хорошего.
— Но, мисс Эстер… — начал он и запнулся, не в силах продолжить.
— Да, Джаред? — спросила мисс Эстер, но ее голос не придал ему смелости.
— Ну, таким образом… — снова начал Джаред. — Я хочу сказать… Дело в том, что…
Джордж Касвелл не боялся показаться бестактным и закончил предложение за Джареда:
— Дело в том, мисс Эстер, — сказал он, — что мы хотим избавить наш город от уличных сортиров. Они вполне подходят тем, кто живет в хижинах, но здесь, в центре города, они портят всю картину.
На какой-то момент наступила полная тишина, никто не мог сказать ни слова. А потом мисс Эстер сказала:
— До свидания, джентльмены, — и подошла к входной двери.
— Но, мисс Эстер, — сказал Джаред и опять не смог продолжить.
— До свидания, Джаред, — сказала она и резко закрыла за ними дверь.
— Большие умельцы захлопывать дверь перед людьми эти Гудэйлы, — сказал Бен Девис, и они с Джорджем расхохотались.
Но Джареду Кларку было не до смеха. Он был в бешенстве. Потом он будет вынужден признать на собрании вновь образованного Комитета улучшения санитарных условий, что не смог убедить мисс Эстер Гудэйл в необходимости помочь городу оплатить новую канализационную систему.
— Ну, она действительно имеет полное право отказаться, — сказал один из членов комитета. — У нас нет закона о зонах, где бы говорилось, что кто-то обязан делать что-то.
— Может, у нее нет денег, — сказал еще один.
— У нее есть деньги, не волнуйся, — сказал Декстер Хампфри, президент банка.
— Она просто сумасшедшая, — зло сказал Джаред. — Сумасшедшая, вот и все!
— Думаю, теперь стоимость земельной собственности на Железнодорожной улице упадет, — грустно сказал Хампфри. — Из-за этого уличного сортира мисс Эстер, который торчит у нее за домом. Очень плохо, что ты не смог ее переубедить, Джаред.
— Я сделал все, что мог, — закричал Кларк. — Она просто сумасшедшая.
— Дом, соседний с домом мисс Эстер, выставлен на продажу, — сказал Хампфри. — Теперь его никто не купит.
— Да, плохо дело, — согласился один из членов Комитета. — Тебе надо было говорить погромче, Джаред.
— О, ради Бога, — взмолился Кларк.
На Железнодорожной улице провели канализацию, город оплатил прокладку труб перед домом мисс Эстер, и так случилось, что соседний с ней дом был куплен.
Когда городской типограф умер, его семья продала его дело типографу из Бостона — молодому человеку по имени Альберт Кард. Мистер и миссис Кард и купили дом, стоящий по соседству с домом мисс Эстер Гудэйл.
— Симпатичная молодая пара, — говорили в Пейтон-Плейс о семье Кард.
— Да. Кард — предприимчивый парень.
Мистер и миссис Кард стали прихожанами конгрегациональной церкви.
— Действительно, приятный человек этот Кард, — говорил Джаред Кларк. — Не безразличный, они с женой сразу правильно вписались. Побольше бы таких людей в Пейтон-Плейс. Настоящее приобретение для нашего общества.
— Послушайте, — сказал Альберт Кард примерно через день после того, как купил дом. — А кто эта старушенция, моя соседка?
— Это мисс Эстер Гудэйл, — сказал Джаред, поджав губы. — Она просто сумасшедшая.
— Что вы говорите? Я ее не очень-то хорошо разглядел из-за этой изгороди между нашими домами, но я слышал, как она бродит по своему заднему двору. Ну, не то чтобы я ее слышал, я слышал ее чертова кота, он воет так, что мертвый встанет из могилы. Да, она наверняка сумасшедшая.
— Не сомневаюсь, что вы также слышали, как она ходит туда-сюда в свой сортир, — мрачно сказал Джаред.
— Ну, ее кота я точно слышал.
— О, этот кот никогда не бывает там, где нет мисс Эстер. О, она точно сумасшедшая. Никогда не выходит из дома, только раз в неделю отправляется в город за продуктами, и к ней тоже никто не приходит. Держу пари, с тех пор, как я у нее побывал с Беном и Джорджем, чтобы переговорить насчет труб, больше никто не заходил в этот дом. А это было уже давно, в городе тогда еще не было канализации, и меня выбрали, чтобы я встретился с ней, постучал в дверь и, когда она открыла, сказал: «Послушай, Эстер, здесь не о чем спорить, ты просто оплатишь свою долю. Давай не будем заниматься ерундой. Ты просто подписываешь чек, и я иду дальше». Ну, тут она начала кричать, рыдать и нести всякую чушь. Тогда-то я и сказал Джорджу и Бену, что она сумасшедшая и все, что мы можем сделать, — это оставить беднягу в покое.
Позже, когда Альберт Кард рассказал эту историю своей жене Мэри, она сказала:
— В этом городе, наверное, полно подобных типов. Сначала эта история о Сэмюэле Пейтоне, а теперь об этой мисс Эстер Гудэйл.
ГЛАВА XVII
Норман Пейдж сидел за столом на кухне, пока его мама наливала ему горячий шоколад.
— У тебя был хороший день, дорогой? — спросила она.
— Конечно, — ответил Норман с отсутствующим видом. Он думал об Эллисон и мисс Эстер.
— Расскажи, как ты его провел, дорогой.
— Нечего рассказывать. Такой же день, как и все другие. Сегодня немного занимались алгеброй. Мисс Тронтон говорит, нам это понадобится, когда мы перейдем в среднюю школу.
— О? А тебе нравится мисс Тронтон, дорогой?
— Да, она что надо. Не цепляется, как другие учителя.
— А как получилось, что ты шел домой вместе с Эллисон Маккензи, Норман?
— Просто она была на нашей улице и пошла со мной.
— Но что она делала на Железнодорожной улице? Она ведь живет на Буковой улице.
Эту часть дня Норман просто ненавидел. Обычно в это время он сидел и пил горячий шоколад, или молоко, или сок, хотя почти всегда этого не хотел, а мама расспрашивала его о детях, с которыми он общался в течение дня.
— Я не знаю, что здесь делала Эллисон, — резко сказал он. — Просто, когда я шел домой, она тоже шла по нашей улице.
— Тебе нравится Эллисон, дорогой? — спросила мисс Пейдж.
— Да, она ничего.
— Значит, она действительно тебе нравится!
— Я этого не говорил.
— Нет, говорил.
— Не, не говорил. Я просто сказал, что думаю, что она ничего.
— Это то же самое. Она тебе нравится так же, как мисс Тронтон?
— Я никогда не говорил, что мне нравится мисс Тронтон!
— О, Норман! Твой голос!
Мисс Пейдж опустилась в кресло-качалку. Норману стало стыдно, он почувствовал себя виноватым и подбежал к ней.
— О, мама. Я не хотел. Правда, я не хотел. Извини.
— Все хорошо, дорогой. Тут уж ничего не поделаешь. В твоих жилах течет кровь твоего отца.
— Нет! Нет, это не так!
— Да, дорогой, это так. Ты точно такой же, как твой отец, как Каролина и Шарлотта.
— Нет, я не такой.
Слезы заполнили глаза Нормана, у него сжало горло, и он зарыдал.
— Я не такой, как они, — кричал он.
— Такой, дорогой. Да, такой. Ах, может быть, ты будешь гораздо счастливее, если я умру и ты станешь жить со своими сестрами.
— Не говори так, мама. Ты не умрешь!
— Да, Норман, умру. Наступит день, я умру, и ты должен будешь жить с Каролиной и Шарлоттой. О, мой дорогой сын, даже на небесах я буду плакать, видя, что ты остался в руках этих ужасных, злых женщин.
— О нет! Нет, нет, нет!
— Да, дорогой. Скоро я умру, может, для тебя это будет лучше.
— Ты не умрешь. Нет. Что я буду без тебя делать?
— О, у тебя есть Каролина и Шарлотта, мисс Тронтон и Эллисон. Ты прекрасно проживешь без своей мамы.
Норман опустился на пол у ног Эвелин. Он истерически рыдал, вцепившись в ее юбку обеими руками, но она не смотрела на него.
— Нет, не проживу. Я сам умру. Я люблю только тебя, мама. Я больше никого не люблю.
— Ты уверен, Норман? Больше ты никого не любишь?
— Нет, нет, нет. Больше никого. Только тебя.
— А разве тебе не нравятся мисс Тронтон и маленькая Эллисон, дорогой?
— Нет. Нет. Я ненавижу их! Я ненавижу всех, кроме тебя!
— Ты любишь маму, Норман?
Рыдания Нормана стали сухими и болезненными, он без конца икал.
— О да, мама. Я люблю только тебя. Я люблю тебя даже больше Бога. Скажи, что ты не оставишь меня.
Норман склонил голову ей на колени, и миссис Пейдж долго и молча гладила его по волосам.
— Я никогда не оставлю тебя, Норман, — наконец сказала она. — Никогда. И, конечно, я не собираюсь умирать.
ГЛАВА XVIII
Кенни Стернс поднял голову и огляделся вокруг. С того места, где он лежал, Кенни с трудом мог разглядеть смутные очертания других людей, лежащих на полу в его подвале. Он удивился, кто бы это мог быть.
"Пейтон-Плейс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пейтон-Плейс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пейтон-Плейс" друзьям в соцсетях.