― Это слишком? ― он спрашивает.
Я бормочу кучу звуков, прежде чем нахожу нужное слово:
― Нет.
Губами он проводит по моей челюсти, покусывает мочку уха.
― Пойдем наверх, ― шепчет Данте.
Данте
После нашего душа и обеденного перерыва, я, конечно же, веду свою девушку обратно наверх. Ее щеки вспыхивают ярким румянцем, когда я снимаю с нее футболку.
― Ложись на кровать, малышка.
Она моргает несколько раз, ее грудь вздымается, а дыхание ускоряется. Но потом Карина ложится на спину, выглядя неуверенной и смущенной. Я больной ублюдок, потому что ее дискомфорт согревает кровь, устремляющуюся прямо к моему члену.
― Что ты собираешься делать? ― спрашивает она нетвердым голоском.
― Собираюсь побрить твою хорошенькую киску наголо, ― отвечаю я и иду в ванную за бритвенными принадлежностями.
― Прости, ― кричит она.
― За что?
Она не отвечает, пока я не возвращаюсь в комнату с полотенцем, стаканом воды, кремом для бритья и новенькой бритвой.
― За то, что не проследила за этим. Я знаю, тебе нравится...
― Карина. Не за что извиняться. Я брею твою киску, потому что она моя, и мне это нравится.
― Ох. Хорошо.
― Я хочу быть тем, кто делает с тобой все.
Она смотрит на меня своими большими голубыми глазами и приоткрывает губы.
― И сунуть свое лицо в твою промежность на следующие двадцать минут или около того – не такая уж большая трудность.
Эти грязные слова заставляют ее хихикать, и от этого звука я сам ухмыляюсь. Я никогда не улыбался так много до тех пор, пока она не вошла в мою жизнь.
― Положи ноги на кровать, малышка.
Она быстро подчиняется, и мой член становится только тверже. Сосредоточиться будет непросто.
― Раздвинь их пошире.
На этот раз она медлит. Я понятия не имею, почему, ведь я был в ее киске столько раз, что это даже не смешно. Я не спеша массирую ее кожу, намазывая кремом короткие волосы. В основном, превращая это в прелюдию, а не просто в уход за ней. Она задыхается и извивается, но держит ноги раскрытыми.
― Хорошая девочка, ― шепчу я. ― Не двигайся, ладно?
Она поднимает голову, смотрит на меня и кивает.
Моя рука тверда, и бритва осторожно скользит по ней так нежно, что она начинает хихикать. Самый чистый, самый сладкий звук, который заставляет меня чувствовать себя грязным ублюдком.
И делает меня тверже стали.
― Не двигайся, малышка. Даже не смейся.
― Я пытаюсь, но щекотно, ― вздыхает Карина.
Она тяжело дышит, когда я провожу бритвой у ее девственной задницы.
― Данте? ― она шепчет.
― Да?
― Сможешь ли ты меня, пожалуйста, трахнуть, когда закончишь?
Иисус Христос.
― Да, детка. Я собираюсь трахнуть тебя. Сначала я прикоснусь губами к твоей голой коже, а потом… сначала я трахну тебя медленно и нежно, а затем буду жестко вбиваться, пока ты не выкрикнешь мое имя.
Карина не отвечает, поэтому я поднимаю глаза и вижу, что она играет со своими сосками.
― Нравится мой план? ― спрашиваю я.
― Да, конечно.
Глава 9
Данте
Ромео снова просит меня приехать в клуб на следующее утро. На этот раз, когда я приезжаю, здесь находится отец Карины. Ублюдок. Я хочу врезать ему в морду каждый раз, когда вижу этого тупого ублюдка.
Увидев меня, През отводит меня в сторону.
— Возможно, мы нашли решение. Так что не упоминай о своем предложении выплатить долг.
Я и не знал, что официально предложил заплатить. Взгляд, которым я одариваю Ромео, прежде чем кивнуть, кажется, говорит об этом, потому что он ухмыляется мне, после чего провожает в одну из свободных комнат для совещаний.
Такер встает и протягивает мне руку, которую я игнорирую и сажусь в кресло напротив него. Я не собираюсь сидеть возле него. Не уверен, что смогу сдержаться и не убить его.
— Я просто хочу все исправить, Ромео. У меня есть немного налички...
— Я знаю, что ты на это способен, Такер. У меня есть дело, где ты мне нужен. Я прощу половину долга, если ты сможешь его выполнить.
Такер бросает на Ромео настороженный взгляд, и я не виню его. Все, что нужно Ромео, вероятно, рискованно. Но не похоже, чтобы Такер заботился о своей семье. Если с ним что-то случится, его никто не будет искать.
Как только они оговаривают детали, Ромео наклоняет голову в мою сторону. Надо отдать Презу должное, он знает, что у меня много вопросов к Такеру. Как бы Ромео меня иногда не бесил, я ценю, что он убедился, что я буду на этой встрече.
— Как Карина? — спрашивает Такер.
У ублюдка есть сила воли. Надо отдать ему должное.
— Будто тебе не насрать.
Он снова открывает рот, но я поднимаю руку.
— Не надо. Давай не будем притворяться, что тебе не насрать на нее. Теперь я за нее отвечаю. Если она захочет тебя видеть, я не буду ее останавливать. Но в остальном, оставь ее в покое.
Его глаза расширяются, и он с трудом сглатывает. Сидеть здесь и выслушивать мою позицию — парня, который трахает его дочь — убивает этого мудака. Да, Такер тусовался пару раз в нашем клубе. Он знает все грязное дерьмо, которое происходит внутри этих стен. Чертовски плохо.
— Дай мне контактную информацию ее сестры.
— Данте, я не могу этого сделать...
— Я не спрашиваю, ублюдок. Твоя другая дочь не знает о Карине? Я предлагаю тебе сесть и мило поболтать с ней. И скоро. Карина хочет встретиться со своей сестрой.
Такер дергается и смотрит на Ромео. Он не найдет от него никакой помощи. Ромео не сводит с меня глаз и кивает.
— У тебя есть время до выпускного Карины. Я не хочу, чтобы что-то расстраивало или отвлекало ее от завершения учёбы...
— Как у нее успехи? В школе, я имею в виду? — спрашивает Такер.
Я сверлю его «заткнись, нахрен» взглядом, но отвечаю на вопрос. Не потому, что он заслуживает ответа, а потому, что я горжусь своей девочкой. Горжусь тем, какая она чертовски умная. Тем, что она хорошо учится. Несмотря на то, что этот кусок дерьма, сидящий напротив меня, не делает свою работу.
— Она одна из лучших в классе. Не благодаря тебе.
— Хорошо. Это хорошо.
— Да, ты у него в долгу. Данте собирается отправить твою дочь в колледж, — ухмыляется Ромео. Думаю, это все еще беспокоит его. През слишком сильно сует свой нос в мои дела. То, что происходит между мной и моей женщиной, его не касается.
Однако Такер выглядит отнюдь не благодарным. Нет, выражение на его лице говорит, что он боится, что я попрошу денег у этого бездельника.
К черту это.
— Она все еще хочет стать врачом? — спрашивает Такер.
— Да. Она думает об этом.
— Ее мать всегда говорила ей, что это глупая идея.
Похоже, ее мать была такой же бесполезной, как и Такер, что трагично, но это заставляет меня еще больше гордиться моей девочкой.
— У Карины своя голова на плечах.
Ромео фыркает, и я медленно поворачиваю голову в его сторону.
— Боже. Эта сучка так крепко обхватила твой член, что удивительно, как ты можешь до сих пор ходить.
Я не уверен, сказал ли он это, чтобы позлить меня или Такера. Я сжимаю челюсть и что-то в моем взгляде, направленном на Ромео, заставляет его чувствовать себя неловко, потому что он выпрямляется на сиденье.
— Никакого неуважения к Карине. Она хорошая старуха. Знает свое место. Будет отличным активом для клуба, когда Данте официально заявит на нее права.
Такер чуть не давится. Потому что, да, он знает, как в нашем клубе заявляют права на своих женщин. Ромео ухмыляется. Я не очень хорош во всей этой «знакомство с родителями» херне, которую, мы, кажется, сейчас проходим. Кроме того, я не настолько глуп, чтобы не понимать, насколько хреновая вся эта ситуация.
— Дай мне время до выходных. Я поговорю с Кэденс. Если она согласится встретиться с Кариной, я помогу тебе все организовать.
— Не заставляй меня выслеживать твою вторую дочь в одиночку, Такер.
Он вздрагивает, потому что, видимо, уже планировал, как выбраться из этой ситуации.
— Давай проясним. Карина — моя единственная забота в этой ситуации. Мне плевать, если тебе неудобно объяснять другой дочери, какой ты кусок дерьма. Будь мужиком хоть раз в жизни. Иначе я сделаю это за тебя. Как ты думаешь, что из этого выйдет?
Краска сходит с его лица.
— Не трогай ее.
Что, черт побери, не так с этим парнем?
— Я не намерен никому причинять вреда, придурок. Они обе заслуживают знать правду и иметь отношения, если они этого захотят.
— Может, не будем здесь разводить шоу доктора Фила (Примечание переводчика: Фи́ллип Кэ́лвин «Фил» Макгро́у (англ. Phillip Calvin "Phil" McGraw, род. 1 сентября 1950) — американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы «Доктор Фил»)? — спрашивает Ромео. — Такер, доставь мой груз вовремя и без осложнений. Это твоя задача первой важности. Затем тебе нужно разобраться с семейными делами. Не забудь, у меня прямая связь с Презом «Диких Драконов». Мне понадобится минута, чтобы выследить Кэденс и передать информацию Данте.
— Черт возьми, брат. Ты чуть не довел меня до слез. Какое тебе дело до того, встретится ли Карина со своей сводной сестрой или нет? Похоже, она будет оказывать плохое влияние на твою девушку.
Он издевается надо мной, поэтому я не обращаю внимания на его вопрос.
— Мы закончили здесь, През? — спрашиваю я, вставая.
Ромео встает и направляется прямо к Сэйди, которая стоит у бара в главном зале. Я следую за ним, чтобы поговорить с ней пару секунд.
— Ты видела снаружи Крикета, малышка Сэйди?
"Переплетенные" отзывы
Отзывы читателей о книге "Переплетенные". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Переплетенные" друзьям в соцсетях.