Я выпрямилась и растерянно посмотрела на нее.
– Мне просто нужно немного привыкнуть, – слукавила я, слегка улыбнувшись. – В моей жизни происходят большие перемены.
– Знаю. – Жаннет понимающе улыбнулась в ответ. – Я рада, что ты решила остаться. И рада видеть Жака таким оживленным и… спокойным. Ты удивительная, Клэр. Рядом с тобой люди забывают о своих проблемах и наслаждаются жизнью.
– Глупости… – смущенно промямлила я. – Единственная, кто пытается здесь забыть о своих проблемах, – это я. А капитан всегда бдителен.
– Ну… Жизнь его научила держать ухо востро. Но я правда впервые вижу его таким. Это не тот человек, который может проявлять эмоции на людях, но сейчас он с трудом сдерживает улыбку, видя тебя.
Ну что за женщина… Заставляет меня краснеть, как маленькую девочку, что я даже не могу ничего сказать в ответ.
– Идем, – сказала вдруг Жаннет, резво поднявшись с бревна. Поймав мой вопросительный взгляд, она пояснила: – Мужчины на берегу ловят рыбу. Мы, конечно, не будем им помогать, но сделаем вид, что именно для этого и пришли. Хочется подышать морским соленым воздухом.
Я не стала противиться, решив, что небольшая прогулка прояснит мои мысли, и пошагала следом за девушкой.
По прибытии в поселение я еще ни разу не выбиралась к берегу. Да и вообще дальше озера никуда не ступала, не считая двух прогулок в город – первый раз, когда капитан отвел меня в мой дом, и второй – когда взял с собой по делам. После встречи с миссис Лэнгфорд я решила больше не мелькать в Кингстоне, чтобы случайно не навести беду на себя и своих друзей. Хотя я сомневалась, что без влияния дяди меня кто-то решится искать.
Дорога к морю показалась короткой и не такой утомительной, как в тот раз, когда я впервые шла к поселению. Все же рейтузы и рубаха были намного удобнее всех моих платьев, и всю эту неделю я носила исключительно мужские наряды.
Вскоре мы вышли на небольшой песчаный берег. Полуденное солнце блестело на широком небосводе, как золото, и пекло довольно сильно. Но здесь хотя бы чувствовался свежий морской ветер, и было не так жарко как в поселении. Вдалеке на волнах слабо покачивался корабль капитана. Чайки кружили над ним и над морем, ловко ныряли в воду и вылавливали мелких рыбешек. Чуть поодаль от корабля я увидела несколько шлюпок, а в них – мужчин, которые забрасывали в море удочки. У кромки воды тоже стояли мужчины, вытаскивали мелкие сети, полные рыбы. Все они были босыми, некоторые из-за жары сняли рубахи, оставшись в одних закатанных внизу штанах. Я заметила среди них капитана и невольно потупила взгляд, смутившись его нагого торса. Забавно… Теперь я каждый день вижу его таким, каким вижу сейчас, а все равно отвожу взгляд, словно смотрю на что-то запретное.
– Мисс! – послышалось совсем рядом, и я повернула голову на источник звука.
К нам подбежал Теодор, а следом за ним подтянулась остальная ребятня – две девочки и четверо мальчишек практически одного возраста.
– Здравствуй, Тео, – улыбнулась я и пожала важно протянутую мне маленькую ручку ребенка. А затем, взглянув на смущенных ребят за его спиной, приветливо помахала им. – Во что вы играете?
– Мы ищем сокровище, мисс, – тихо ответил Теодор и хитро улыбнулся. – Папа сказал, что он спрятал его где-то здесь, когда первый раз прибыл в Кингстон. Он дал нам карту. – Тео любезно показал мне небольшой кусочек пергамента, на котором были небрежно нарисованы пальмы и дорожка, ведущая к крестику.
– Тео! – вдруг возмущенно воскликнула одна из девочек. – Зачем ты рассказал ей? Теперь она тоже захочет найти клад…
На моих губах заиграла улыбка, и я хотела уже ответить ребенку, но Жаннет опередила меня.
– Лия, разве жадничать – это хорошо? – укоризненно спросила она. Девочка виновато опустила голову, не выдержав строгий взгляд женщины. – Поверь мне, милая, – слегка улыбнувшись, продолжила Жаннет, – Клэр не стала бы искать то, что принадлежит другому человеку. Если только…
Девушка выдержала небольшую паузу, загадочно улыбнулась и, когда детишки, сгорая от любопытства, посмотрели на нее, громко выдала:
– Если только она не пират, как и я! – Жаннет резко схватила с песка короткую палку и шутливо направила ее в сторону детей. – Ха! Теперь эта карта точно будет моей!
Ребята, вскрикнув то ли от наигранного ужаса, то ли переполнившего их вдруг веселья, бросились врассыпную, а Жаннет рассмеялась и, весело глянув на меня, помчалась догонять Тео.
Я не смогла сдержать улыбки от этого неожиданного действия со стороны всегда такой серьезной и непреклонной женщины. Теперь я понимала, что дети – это ее слабость. Никогда не замечала, чтобы она повышала на них голос или долго злилась, напротив – она хоть и делала им важные замечания, но быстро остывала, словно не могла устоять перед детскими глазками и немного наивного, невинного поведения.
Еще немного понаблюдав за их догонялками, я прошла ближе к воде, села на песок и, вытянув ноги, прислонилась спиной к большому камню. Прикрыла глаза и прислушалась. Были слышны набеги слабых волн, крики чаек, веселый смех детей и непринужденные разговоры мужчин. Да, это то, что мне сейчас было нужно. Первое время море вынуждало меня чувствовать себя невероятно ужасно, и я даже с трудом могла на него смотреть, но сейчас оно – такое спокойное, ласковое – успокаивало меня, уносило все мои мысли прочь, на самое дно. Сейчас многое изменилось. Я больше не боялась вновь оказаться на корабле и смотреть, стоя на палубе, на необъятную гладь воды. Теперь вид моря доставлял мне бесконечное и неизбывное удовольствие.
– Признайтесь, наконец, миледи, – раздался поблизости приятный голос капитана, – что вы русалка, выброшенная волнами на берег.
Я открыла глаза и взглянула на насмешливо улыбающегося мужчину. Он поправил рукой свои слегка влажные волосы, собранные в низкий короткий хвост, и присел на корточки рядом со мной.
– Иначе я не смогу больше найти причины того, почему меня так сильно тянет к вам, – хрипло добавил он.
Его слова в сочетании с этим нежным взглядом вызвали у меня сладкую дрожь, и я поджала губы, сдерживая улыбку.
– Кто же тогда вы, капитан? – иронично-весело спросила я. – Не очень-то вы похожи на русалку…
Жак сначала удивился, посмотрел на меня как-то странно, словно услышал что-то необычное, то, что совсем не ожидал услышать, а затем его губы дрогнули, и он прыснул от смеха, обескураживающе проговорив в ответ:
– Не думал, что вы так быстро признаетесь.
Я почувствовала, что мои брови поползли вверх, и спросила:
– В чем?
Капитан как-то хитро сощурился, наклонился ко мне, уперев руки в песок по обе стороны от меня, и медленно, внимательно осмотрел мое лицо.
– В своих чувствах, – выдохнул он едва слышно.
Его горячее дыхание опалило мою кожу. Мелкая дрожь охватила меня, и я не смогла отвести взгляд от его горящих глаз. О боже… Неужели он… Он действительно влюбился в меня?..
– Жак, я…
Я не успела договорить – громкий веселый смех Теодора раздался совсем рядом, и через секунду мальчик налетел на капитана, повалив его на песок.
– Папа! Мы нашли сокровище! – возбужденно-радостно воскликнул он, сев на колени. – Жанна помогла нам откопать его. Гляди!
Он раскрыл кулачок и вытянул вперед руку. На его ладошке лежала небольшая морская ракушка в виде спирали. Такая белоснежная – она действительно казалась сокровищем.
– Какая она красивая, Теодор, – сказала я, поймав воодушевленный взгляд мальчика, и улыбнулась.
– Возьмите, мисс. – Ребенок, не дожидаясь моей реакции, взял мою руку и вложил в нее ракушку. – Там еще много таких. На всех хватит, – задорно улыбнулся он, обнажив ряд ровных белых зубов.
– Спасибо, Тео, – шепнула в ответ и, взяв пальцами морскую раковину, осмотрела ее.
– Папа говорит, – начал Теодор, придвинувшись ко мне поближе, словно желая, чтобы его слышала только я, – что если поднести ракушку к уху и прислушаться, то можно услышать пение моря. Ведь так? – спросил он громче, глянув на капитана. Тот, улыбаясь, утвердительно кивнул, и мальчик снова посмотрел на меня. – Послушайте, мисс! Она, конечно, маленькая… Но я уверен, что море даже такую кроху одарила своим звучанием!
Под любопытным взглядом Теодора и по-доброму насмешливым взглядом капитана я осторожно поднесла раковину к уху и постаралась сосредоточиться на якобы исходящих оттуда звуках. К моему удивлению я действительно уловила мягкий шум прибоя. И мое нахождение рядом с морем, его соленый запах лишь усилили мою детскую радость, вызванную этим маленьким открытием. Я не знала реальной причины раздающихся из раковины звуков, но мне так хотелось верить, что это настоящее чудо. Верить так, как верит ребенок.
– Теперь, неважно как далеко вы будете находиться от океана, вы всегда можете услышать громыхание волн, подкатываемых к берегу, – тепло улыбнулся Теодор.
– Иди сюда, – ласково позвала я и осторожно притянула мальчика к себе.
Он сначала застыл от неожиданности, а затем сам бросился в мои объятия и обнял меня так крепко, как я обнимала в детстве своих родителей. Обнял как родную.
Отстранившись от меня, Теодор поднялся на ноги, как-то смущенно улыбнулся мне и своему отцу и резво убежал к остальным ребятам.
– У вас замечательный сын, капитан, – прошептала я, наблюдая за тем, как дети рассматривают найденное ими сокровище. – Как и его отец.
Я посмотрела на капитана, но не успела даже что-либо еще сказать, как его губы сразу же накрыли мои. Я хотела отстраниться, мягко оттолкнуть его, понимая, что его внезапное действие многие могут заметить, но не смогла. Мужчина обхватил руками мое лицо, и я прикрыла в наслаждении глаза, совершенно теряясь и растворяясь в таком удивительно чувственном, нежном поцелуе, который пробуждал во всем теле любовный трепет.
Медленно оторвавшись от моего рта, Жак посмотрел мне в глаза и, не убирая рук с лица, прошептал:
– Вы стали моим сокровищем, Клэр.
"Пиратская доля" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пиратская доля". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пиратская доля" друзьям в соцсетях.