– Ну что же, рад это слышать, – усмехается Дэнни. – Ты кого-нибудь встретила?

Я понимаю, что он имеет в виду мужчину.

– Вообще-то да.

Это ложь. Порой в моей жизни появлялись мужчины, но меня хватало всего на несколько свиданий. Всем им нужно было только одно, и наша связь длилась, пока это устраивало меня. В данное время я была одна, и мне это нравилось.

– О! – Мне это кажется, что в голосе Дэнни звучит досада. – Это круто. И как зовут его… или ее?

– Его зовут… – Я бросаю взгляд на нашего попутчика, поглощенного книгой, чтобы выиграть несколько секунд. – Джонни. Его зовут Джон, но ему нравится, чтобы его называли Джонни, – поспешно добавляю я.

Дэнни кивает:

– Круто. Он тоже изучает историю?

– Зоологию, – отвечаю я, стараясь оторвать взгляд от суперобложки книги. – Он хочет заниматься птицами, которым угрожает опасность.

Дэнни вопросительно смотрит на меня:

– В самом деле?

Я убежденно киваю.

– Ну а я один, – с гордостью замечает он. – На какое-то время.

Зная Дэнни, можно с уверенностью сказать, что для него «на какое-то время» означает несколько дней.

– Поздравляю! И что ты за это хочешь – медаль?

Дэнни смеется:

– О, у тебя всегда был острый язычок, Грейси! Какая жалость, что у тебя кто-то есть. Мы бы могли снова закрутить роман, пока оба в Сэндибридже.

Какой наглец!

– Не думаю, Дэнни, – твердо заявляю я, стараясь игнорировать взволнованных бабочек, порхающих у меня в животе. – Даже если бы у меня не было бойфренда, я бы не стала все бросать ради тебя. У меня свои планы на каникулы.

Похоже, Дэнни ничуть не раздосадован моим отказом.

– Планы, связанные с Чарли? – осведомляемся он, подняв брови.

– В том числе. Сейчас Рождество, и мне нужно повидаться со всеми, кого я давно не видела.

– Вполне справедливо! – говорит Дэнни. – Я понимаю, когда мне дают отставку.

Я хочу ответить, но в этот момент поезд подъезжает к Сэндибриджу.

– Наша остановка! – кричу я, вскакивая. – Мне нужно достать чемодан с полки.

– Не волнуйся, я помогу.

Дэнни тоже встает, и мы идем по вагону к багажному отделению. Я указываю на свой красный чемодан, и Дэнни вытаскивает его из-под двух других. Затем он спускает свой рюкзак.

– Это весь твой багаж? – спрашиваю я.

– Да, я путешествую налегке. Не то что некоторые… – Он ухмыляется, глядя на мой большой чемодан.

– У меня там еще и подарки! – оправдываюсь я.

– Да-да. – Дэнни хватает мой чемодан и свой рюкзак и сходит с поезда. – Пошли, Грейси, или кончится тем, что ты уедешь в Кромер! А кому захочется встретить Рождество в Кромере? (Наш Сэндибридж и Кромер всегда немного соперничают.)

Я тоже спускаюсь на платформу и немедленно отбираю у Дэнни свой чемодан.

– Как ты будешь добираться домой? – спрашивает Дэнни, когда мы выходим с вокзала.

– Вероятно, пешком.

– Но твой дом далеко от вокзала.

– Ну и что? Я люблю ходить пешком.

– Мы могли бы взять такси, – предлагает Дэнни, бросая взгляд на одинокого таксиста, с надеждой поджидающего пассажиров.

– Не знаю, как у лондонских студентов, но у нас, ребят с севера, нет денег на такси!

– У нас, лондонских мальчиков, их тоже нет. – Дэнни вздыхает и смотрит на небо.

– По крайней мере, нет дождя, – говорю я, тоже обращая взгляд к небу. – Мы хотя бы не промокнем.

– Я смотрел не на небо, – объясняет Дэнни, все еще глядя вверх. – Ты чтишь рождественские традиции, Грейси?

– Что ты имеешь в виду?

– Посмотри-ка, что висит прямо над нами! – Дэнни усмехается.

И я вижу, что над дверями вокзала, прямо у нас над головой, висит веточка омелы.

О, господи!

Я пытаюсь изобразить отвращение, но не могу. Дэнни как-то не так на меня действует – а может быть, как раз так, как надо? Но прежде чем я успеваю возразить, он наклоняется ко мне.

– Кого-нибудь подвезти? – спрашивает знакомый голос, мешая нам воскресить старые традиции. Рождественские или иные.

Увидев, кто это, я вскрикиваю от радости:

– Чарли!

Глава 12

– Привет! – Чарли обнимает меня. – Как дела?

– Привет! – отвечаю я. – Что ты здесь делаешь?

– Твоя мама сказала, в какое время ты должна прибыть. Вот мне и пришла мысль подвезти тебя.

– Но я приехала позже, чем предполагала. Хотела попасть на более ранний поезд, но не успела пересесть в Питерборо, потому что поезд опоздал.

– Я знаю – ведь я жду тебя. – Кто бы сомневался, что он не уедет, не дождавшись меня! Он переводит взгляд на Дэнни: – У тебя все хорошо, Дэн?

– Да, спасибо, Чарли, все хорошо. – Они вопросительно смотрят друг на друга.

– Я столкнулась с Дэнни в поезде из Нориджа, – поспешно поясняю я. – Он тоже возвращается домой на Рождество. Надо же, такое совпадение!

– Да, не так ли? – с безразличным видом произносит Чарли.

– Ну и на чем же ты за мной приехал? – спрашиваю я, озираясь. – На фургоне кафе?

У Чарли и его родителей так успешно идут в кафе дела, что они теперь развозят во время ланча сэндвичи и салаты фирмам в Сэндибридже и окрестностях.

– Нет, у меня своя машина, – с гордостью сообщает Чарли.

– Да что ты! И где же она?

Чарли указывает на синюю «Нову».

– Она крошечная, но, когда нужно, идет на приличной скорости. И, что самое главное, она только моя! – При этих словах он смотрит на Дэнни.

– Молодец! – дружелюбно произносит Дэнни. – Я, вероятно, смогу купить машину только после окончания университета. Тогда я буду зарабатывать достаточно, чтобы купить приличный автомобиль.

И зачем эти двое подкалывают друг друга?

Я закатываю глаза. Мужчины!

Они теперь действительно мужчины, а не неуклюжие подростки. Оба стали высокими и красивыми молодыми мужчинами.

У Дэнни такой же озорной вид, как и раньше, так что никогда не знаешь, что он на самом деле думает. Однако в любом случае его мысли отнюдь не благочестивы. Как я заметила в поезде, он щеголяет своей темной щетиной. Его фигура стала мужественной и статной, а плечи теперь шире. У него здоровый цвет лица человека, проводящего много времени на свежем воздухе.

А Чарли так и остался светлокожим, и на переносице разбросано несколько веснушек. Но волосы, которые были рыжими, когда мы познакомились, стали золотистыми, с красноватым оттенком. Он тоже стал шире в плечах, и футболка обтягивает мускулы.

Конечно, они больше не мальчики.

Чарли кивает в ответ на колкость Дэнни и решает не отвечать тем же. Вместо этого он предлагает подвезти Дэнни.

– Спасибо, старина, это было бы круто, – отвечает Дэнни.

Мы направляемся к маленькому автомобилю Чарли. Я втискиваюсь на заднее сиденье вместе с чемоданом, а Чарли берет у Дэнни его рюкзак.

– Он для тебя не слишком тяжелый, Чарли? – заботливо осведомляется Дэнни, наблюдая, как тот укладывает рюкзак в багажник.

– Вовсе нет, приятель, вовсе нет.

Мы едем в Сэндибридж, и разговор не клеится. Чарли рассказывает местные сплетни, и мы обсуждаем наши планы на рождественские каникулы.

Наконец Чарли высаживает Дэнни. Пока тот достает из багажника рюкзак, я перебираюсь на переднее сиденье.

– Может, как-нибудь соберемся вместе и выпьем? – предлагает Дэнни.

Взглянув на меня, Чарли замечает, что я киваю.

– Это было бы здорово! Мне бы этого хотелось! – отвечаю я, опуская стекло.

Дэнни подходит к машине с моей стороны.

– Отлично, – говорит он, наклоняясь к открытому окошку. – Потому что мне бы тоже этого хотелось. – Он смотрит на Чарли. – Спасибо, что подвез, дружище! Большое спасибо.

Чарли пожимает плечами.

– Всегда пожалуйста, – резко бросает он.

– Так до скорого, да, Грейси? – спрашивает Дэнни.

Я киваю.

– Но на всякий случай, если мы не увидимся до Рождества, можно тебя поцеловать сейчас?

Я хочу взглянуть на Чарли, но слышу характерный скрип: «Нову» быстро переключают на первую скорость.

– Извини, мне пора! – говорит Чарли. Меня резко отбрасывает на спинку кресла, и машина устремляется вперед. – До скорого, Дэнни… – бормочет он, и мы мчимся на второй, а потом и на третьей скорости.

Я машу ухмыляющемуся Дэнни, затем закрываю окошко и поворачиваюсь к Чарли.

– В чем дело? – спрашиваю я.

– О чем ты? – осведомляется Чарли, сосредоточенно глядя на дорогу.

– Ты прекрасно знаешь. Все эти перепалки с Дэнни…

Чарли пожимает плечами:

– Он заводит меня своими самодовольными речами.

– Но это же Дэнни, он всегда был таким. Ты знаешь его так же давно, как меня. Так с какой стати вдруг заводиться сейчас?

– Почему он оказался в поезде вместе с тобой? – спрашивает Чарли, игнорируя мой вопрос.

– Я же тебе сказала: мы случайно встретились. Ну, на самом деле он меня нашел.

– Кто бы сомневался, – с кислым видом произносит Чарли. – Ты уверена, что он не караулил тебя на вокзале в Норидже, чтобы случайно оказаться в одном с тобой поезде?

– Что за бред! Зачем ему это?

– Чтобы возобновить ваши отношения, прежде чем ты доберешься до Сэндибриджа.

– И опять-таки, с какой стати ему это делать? Мы с Дэнни расстались много лет назад. Я сходила по нему с ума в школе, и он был моим бойфрендом.

– Говорят, первая любовь не ржавеет.

– Нет, не так. Говорят, что никогда не забываешь свою первую любовь.