– О’кей, – соглашаюсь я, поскольку это единственный способ отделаться от Дэнни. – Давай сходим выпить. В восемь в «Гербе»?

– Прекрасно. – Дэнни уже поворачивается, чтобы уйти, но вдруг останавливается. Его глаза сверкают озорным блеском. – И сегодня вечером ты непременно наденешь мой рождественский подарок, не так ли? Я считаю, будет невежливо, если не наденешь! – Прежде чем я успеваю ответить, он подмигивает и удаляется по дорожке, насвистывая что-то.

Закрыв дверь, я качаю головой, затем решительно отключаю дверной звонок.

Глава 14

Как мы условились, я вместе с Вильсоном захожу за Чарли в два часа. Мы идем одним из наших обычных маршрутов по городу, проходим через мост и оказываемся на песчаном пляже. Сегодня холодно, но день ясный и солнечный. Я уже начинаю жалеть, что не надела солнечные очки: слишком ярко сверкают море и песок.

– Так что это за большой сюрприз? – интересуюсь я у Чарли.

Вильсон, как всегда, обследует песок, но далеко не убегает, как бывало раньше.

– Всё в свое время, всё в свое время, – отвечает Чарли с загадочной улыбкой.

– Что ты скрываешь, Чапли Паркер? – спрашиваю я, прищурившись.

Чарли вздыхает:

– Ну, ты же знаешь, как хорошо идут дела в кафе?

Да, я знаю. Чарли регулярно пишет мне, рассказывая обо всем, что происходит в его жизни и в Сэндибридже.

– Да…

– И что мы теперь доставляем ланчи?

– Да…

– Так вот, мы снова расширяем сферу деятельности.

– Каким образом?

– Посмотри, – говорит Чарли, указывая на что-то.

Взглянув в ту сторону, я вижу старый маяк, до которого мы часто доходили по пляжу.

– Ну и что? – спрашиваю я, ничего не понимая.

– Маяк, – отвечает Чарли. – Его уже выставили на продажу, причем довольно давно, и поэтому цена все падает и падает. Я все время наблюдаю за ней.

– Зачем?

– Чтобы купить его, если цена станет достаточно низкой.

– Понятно. Но зачем тебе маяк? Ты хочешь сменить работу и стать смотрителем маяка?

Чарли смеется:

– Нет! Сейчас его не используют, не так ли? Потому что несколько лет назад построили новый. Я буду жить в коттедже рядом, а маяк станет основой для моего нового бизнеса.

Я недоверчиво смотрю на Чарли.

– И что это за новый бизнес? – удивленно произношу я.

– Пекарня «Маяк», – с гордостью объявляет Чарли. – Идея заключается в том, чтобы выпекать домашние пирожки из натуральных продуктов и с минимальным количеством добавок. Я начну с малого, но если дело окажется прибыльным, буду расширять его.

– Но как же ты собираешься управляться с пекарней? Разве ты умеешь готовить?

Чарли смеется:

– Я кое-чему научился за те годы, что работаю в кафе, но печь пирожки буду не я. Надеюсь, этим займутся мои работники.

Я снова смотрю на старый маяк. Белая краска его стен во многих местах облупилась, а ведущая ко входу ржавая металлическая лестница выглядит очень шаткой.

– Но здесь! – восклицаю я. – Это реально?

– О да! Я провел исследование и точно знаю, как поведу здесь дела. Внутри этот маяк намного больше, чем кажется отсюда. Я предвкушаю, как все в нем переоборудую. Полагаю, это будет классный бизнес: норфолкская пекарня в маяке.

– Ну что же, тогда другое дело.

– Мне бы хотелось, чтобы ты за меня порадовалась, Грейси, – говорит Чарли, поворачиваясь ко мне. – Это такая волнующая перспектива! Кафе всегда принадлежало родителям – даже после того, как присоединился я и мы расширили бизнес. Но это… – Он снова смотрит на маяк. – Это было бы только мое.

– Конечно, я рада за тебя, дурачок. – С этими словами я обнимаю Чарли. – Это настоящий сюрприз.

– А что я тебе говорил? – усмехается Чарли. – Ну а теперь хочешь осмотреть маяк изнутри?

– Конечно! Это безопасно?

Чарли смотрит на меня с обидой.

– Уж кого-кого, а тебя я бы не повел внутрь, если бы это не было безопасно. Не правда ли?

– Тогда чего же мы ждем? – с улыбкой спрашиваю я. – Вперед!


Мы привязываем Вильсона на длинном поводке к наружной лестнице. Он теперь стал не таким энергичным, как прежде. Прикинув на глазок высоту маяка, я понимаю, что придется карабкаться на множество ступенек.

– Вау! – восклицаю я, когда Чарли отпирает дверь и мы заходим внутрь. – Невероятно!

Закинув голову, я смотрю вверх.

– И намного выше, чем я ожидала.

– Я так и говорил, – с гордостью произносит Чарли, когда мы начинаем подниматься по длинной черной винтовой лестнице, которая высится в центральном атриуме. – Придется немало поработать, чтобы наладить здесь дело. Но я смогу.

– Я знаю, что сможешь. – Мы поднимаемся все выше и выше, через этажи, каждый из которых образует круглую комнату. – Тут будет изумительно!

Наконец мы добираемся до самого верха. Чарли берет меня за руку, и мы протискиваемся мимо огромного стеклянного фонаря. Когда-то он сиял над гаванью Сэндибриджа, предупреждая суда о том, что они проходят вблизи берега. Чарли ведет меня в обращенную к морю часть маяка.

– Взгляни на этот вид! – говорит он, указывая на одно из многочисленных окон, опоясывающих верхний этаж.

Я любуюсь потрясающим видом на залив Сэндибриджа. Яркое зимнее солнце уже начинает клониться к зеленовато-серому морю. Мы передвигаемся налево, чтобы увидеть весь город, от променада до школы. Затем, продолжая обходить верхний этаж маяка, мы обнаруживаем знакомые теплые тона Сэндибридж-Холла, который гордо красуется на фоне вечнозеленых растений.

– Тут вид нашего родного города на все триста шестьдесят градусов, – поясняет Чарли. – Чего еще желать?

– Но если у тебя будет здесь офис, ты вообще не сможешь работать, – шучу я. – Будешь весь день любоваться пейзажем!

– Знаю. Но разве он не лучший в мире? Зачем куда-то уезжать, когда можно смотреть на это? – Я не отвечаю, и он смотрит на меня выжидательно. – Послушай, Грейси, я знаю: единственное, чего ты хочешь, – это объездить весь мир, когда закончишь университет. Но этот маяк – мое будущее, мой шанс на успех. Просто у меня все несколько иначе, чем у тебя…

– Ну и пусть! Это не важно, пока мы счастливы, не так ли? – Я опускаю голову ему на плечо, и мы смотрим на Сэндибридж-Холл. – Ты счастлив, Чарли?

– Мог бы быть, – отвечает он спокойно, и чувствуется, что он скорее убеждает себя, нежели отвечает на мой вопрос. – Со временем.

Глава 15

Я решила предложить Чарли присоединиться сегодня вечером в пабе к нам с Дэнни. А почему бы и нет? Компания из трех старых друзей (ну хорошо, одноклассников), которые давно не виделись, – это же лучше, чем двое? К тому же я знала, что если Чарли придет, Дэнни не станет вольничать. Хотя мое тело страстно желало Дэнни, разум определенно противился.

Пытаясь решить, что надеть, я ловлю себя на том, что снова пристально смотрю на пишущую машинку. Чарли был так счастлив от перспективы наладить новый бизнес, когда показывал мне сегодня маяк! А что, если Реми оказался прав, когда давал мне последний совет? Не стал ли несчастный случай, помешавший Чарли поступить в университет, лучшим, что могло с ним случиться? Я пока еще не убеждена в этом, но мне интересно, что сказала бы машинка о его новом замысле.

Открыв нижний ящик туалетного столика, я обнаруживаю бумагу для пишущих машинок. Вытащив из стопки лист, я собираюсь заправить его в машинку – впервые за шесть лет. И тут меня охватывает сомнение.

– На этот раз будь хорошим, Реми – или кто там посылает мне эти сообщения, – обращаюсь я к машинке, заправляя бумагу. – На этот раз не посылай мне закодированных сообщений. Только факты, ладно?

С минуту я стою рядом, наблюдая за клавишами машинки в надежде, что они начнут двигаться, печатая новое письмо. Но, как всегда, в моем присутствии ничего не происходит.

Может быть, писем больше не будет, размышляю я, отправляясь в ванную чистить зубы. Возможно, их писали мне, только когда я была подростком. Никто не говорил, что они должны приходить вечно. Мне казалось, что это я больше не позволяю Реми давать мне советы. Но, быть может, истина заключается в том, что советы иссякли?

Я чищу зубы и умываюсь, затем возвращаюсь в комнату, так и не решив, что надеть. Но что бы я ни выбрала, этот наряд ни в коем случае не должен поощрять Дэнни! Даже если придется надеть балахон…

– Вау! – вскрикиваю я, входя в спальню.

Оказывается, пока я отсутствовала, Реми трудился.

Дорогая Грейс!

Как приятно снова побеседовать с тобой после такого долгого перерыва!

Увы, совет, который я дам тебе сегодня, не такой приятный, как те, что я давал в прошлом.

В канун Нового года в Сэндибридже случится трагедия.

Ты не можешь ее предотвратить, но, пожалуйста, сделай все, что в твоих силах, чтобы пострадало как можно меньше людей.

Я знаю, что ты мне больше не веришь. Но все, что я тебе говорю, продиктовано самыми лучшими намерениями в отношении тебя, твоей семьи и друзей.

Пожалуйста, прислушайся ко мне.

С любовью.

Я

Уже около восьми часов, и я направляюсь в «Герб Сэндибриджа», один из лучших пабов нашего города. Я попросила Чарли встретиться с нами около восьми тридцати. Этого достаточно, чтобы мы с Дэнни немного пообщались, но слишком мало, чтобы он околдовал меня своими чарами. Дэнни, верный себе, как всегда опаздывает. Я сижу в одиночестве за угловым столиком, прихлебывая пиво и незаметно наблюдая за посетителями. Паб назван в честь города, не слишком оригинально, но «Герб Сэндибриджа» когда-то считался частью поместья Сэндибридж. Это было в те дни, когда почти вся земля принадлежала семье Клеймор, и название так и осталось. Сегодня Сэндибридж не принадлежит никому – кроме отдыхающих. Если бы не постоянный приток туристов, почти весь местный бизнес заглох бы, в том числе и магазин моих родителей.