Трент опустился на край кровати и посадил жену себе на колени. Теперь на его лицо падали отблески огня, и Амбер пристально смотрела на мужа. Над правым глазом она заметила рану с запекшейся кровью, на лбу были синяки.
— Боже, Трент, ты ранен? — воскликнула она.
— А, ты об этом? — Прикоснувшись к ране, он покривился от боли. — Чепуха, обычная царапина. — Лебланк улыбнулся, увидев ужас в глазах Амбер.
— Царапина? — Она вскочила. — Да почему ты так… так чертовски спокоен и равнодушен, словно только что вернулся с прогулки! О, ты невыносим!
«До чего же она прекрасна, когда сердится», — подумал «I рент, не предполагавший, что ее так взбесят его слова. Ему было плевать па рану, лишь бы Амбер успокоилась.
— Не сердись, киска, в твоем положении вредно нервничать. — Трент стянул сапоги и лег. — Я безумно устал, милая, целый день пришлось тащиться через проклятое болото. Помоги-ка мне раздеться и приласкай своего измученного мужа.
— Но ты же ранен…
— Верно.
— … и тебя должен осмотреть врач. Кстати, доктор Холмс…
— Боюсь, даже Холмсу не удастся помочь мне, — усмехнулся Трент. — Подойди же ко мне, жена! — Он взял Амбер за руку и притянул к себе.
Амбер спала, положив голову на широкую грудь Трента. Обнимая хрупкую жену, он с удовольствием ощущал, что она все крепче прижимается к нему, словно инстинктивно ищет у него защиты. Улыбнувшись, Трент нежно поцеловал ее и, зная, что жена не услышит его, прошептал:
— Я не хочу неразделенной любви, Амбер! Я люблю тебя больше жизни, малышка, и мечтаю, что бы ты разделила мое чувство. Когда-нибудь ты полю бишь меня, я уверен! И тогда… — Лебланк поднес руку Амбер к своим губам и расцеловал каждый пальчик. Покрутив ее обручальное кольцо, он тихо добавил: — И тогда я расскажу тебе о своей любви!
Когда Амбер зашевелилась, Трент затаил дыхание. «Если бы она услышала сейчас мои признания!» — подумал он. Но она не проснулась, а лишь поудобнее устроилась и прошептала его имя.
Трента вдруг бросило в жар при мысли, что эта женщина принадлежит только ему! Это его законная жена, и он никогда не потеряет ее! Ни с кем не станет делить ее любовь и убьет каждого, кто попытается посягнуть на нее.
Лелея Амбер в мыслях и держа ее в объятиях, Трент вскоре погрузился в глубокий безмятежный сон.
13
— Жив? — В вопросе прозвучали злоба и удивление. — Но почему?
— Вероятно, твой человек лишь слегка задел его! Тренту все-таки удалось выбраться из болота на своих двоих, а в Тревинвуд он притащился уже ночью. — Мужчина двусмысленно ухмыльнулся: — Усталый, грязный и истекающий кровью, Лебланк даже не сообщил прислуге о своем возвращении, а незаметно прокрался в дом и сразу оказался в объятиях нежной жены! Во всяком случае, мне так передали.
— Жив! — возмущенно воскликнула его собеседница.
— Увы! Эта Амбер Кенсингтон Лебланк, должно быть, женщина что надо, если раненый мужчина в кромешной тьме выбрался из гиблых болот Луизианы, кишащих змеями, чтобы вновь увидеть ее! Неудивительно, что ты ревнуешь, Кэтлин!
— Ревную? Чушь! Ревновать к этой… этой маленькой сучке? — Кэтлин злобно рассмеялась. — Ни за что! Дэвон, дорогой, ты ни разу не видел этой женщины, иначе понял бы, насколько нелепо твое предположение!
— Нелепо? Брось, Кэтлин. Я же знаю, как ты бесишься, когда дорогу тебе переходит красивая женщина. Думаешь, я не замечаю, как ты удручена и подавлена после визита в Тревинвуд, как одержима желанием отомстить Лебланку? Да, ты сгораешь от ревности.
Кэтлин молчала, напряженно стиснув руки, а ее грудь тяжело вздымалась. Было очевидно, что она вне себя от гнева.
— Полагаю, она очень красива, — продолжал лорд Дэвон. — Недаром Лебланк так отчаянно боролся за жизнь, ползя к возлюбленной по болоту. Да и ты не случайно в таком смятении… Что ж, могу сказать одно: я горю нетерпением увидеть эту Амбер. — Лорд Дэвон выражал явную заинтересованность.
— Убирайся! — заорала Кэтлин. — Линг, проводи лорда Дэвона, — приказала она слуге-китайцу.
— Не беспокойся, дорогая. — Лорд Дэвон взял с кресла свою шляпу и накидку с капюшоном. — Мне не следовало забывать, что ты приходишь в ярость, когда твои планы срываются.
Подойдя к двери гостиной, лорд обернулся:
— Поскольку мое присутствие тебе неугодно, придется нанести визит в Тревинвуд, — Он самодовольно улыбнулся и приподнял шляпу.
Как только он ушел, Кэтлин пробормотала: — Остерегайся стать моим врагом, лорд Дэвон!
Кэтлин Фолтон заинтересовалась Трентом Лебланком еще с тех пор, как ее отец купил поместье Херитедж по соседству с Тревинвудом. Когда Фолтоны переехали туда, Трент был в море.
Ходили слухи, что Эштон Лебланк с тринадцатилетним сыном Трентом отправился на корабле во Францию. Однако на обратном пути судно захватили пираты, отца убили, а мальчика взяли в плен. Хотя судьба связывала Ч рента с пиратами, он не забывал Тревинвуд и мечтал когда-нибудь вернуться в родные края.
Семь лет провел Лебланк вдали от дома, пока в море не повстречались два пиратских судна. Завязался ожесточенный кровавый бой. Придя в себя, Трент понял, что мало кому удалось уцелеть, ибо палуба была усеяна трупами, а корабль, никем не управляемый, плыл по течению.
Среди тел Лебланк увидел капитана. Прежде чем издать последний вздох, он спросил: «Кто-нибудь выжил, парень?» Опустившись на колени, Трент ответил: «Только мы с вами, сэр». Тогда умирающий заметил: «Должно быть, ты — сын самою дьявола, если тебе удалось спастись». Тут кровь хлынула из горла капитана, но он успел пробормотать: «Этот корабль отныне твой, сынок. Ты заслужил его».
Судно со сломанными мачтами и разорванными парусами неслось по течению сквозь ночную тьму. Несмотря на густой туман, утром оно подошло к небольшому острову в Карибском море. Трент Лебланк во всем черном стоял на носу, сцепив руки за спиной. Казалось, судно повиновалось его сверхъестественной силе.
Похоронив погибших и отремонтировав корабль, Лебланк нанял небольшую команду, с которой и отплыл в Новый Орлеан.
Вернувшись домой, Трент узнал, что мать умерла два года назад. Теперь двадцатилетний юноша стал хозяином не только судна, но и Тревинвуда.
Тогда-то он и повстречался с Кэтлин, развязной молодой красоткой, жившей в поместье Херитедж. Она знала, что Трента, очень любившего свою мать, весть о ее кончине повергнет в отчаяние. Понимая, что гоноша одинок и нуждается в поддержке и утешении, Кэтлин решила сблизиться с ним и составила хитроумный план, надеясь впоследствии сделаться хозяйкой Тревинвуда. Для достижения этой цели она вскоре разделила с Трентом постель.
Эштон Лебланк не был сторонником рабства, поэтому выразил готовность освободить своих paбов, если пни не хотят трудиться за вознаграждение в Тревинвуде.
Поместье процветало благодаря этим преданным и благородным людям, не видевшим прежде ничего, кроме жестокости. После смерти Эштона поместьем управлял Кейси Рид с помощью Маркуса Идепа, семейного адвоката.
По возвращении Трента Кейси передал ему все дела, а сам отправился в далекое плавание. Провожавший его Лебланк страстно желал уплыть вместе с другом. Семь лет, проведенных в открытом море, оставили неизгладимый след в душе Трента. Он полюбил свободную стихию, то бурную, то безмятежно-спокойную.
Проведя несколько месяцев в Тревинвуде, Трент потерял покой и понял, что никогда не преодолеет страсти к морю и не будет счастлив без него.
Он решил использовать отцовское наследство на нужды поместья и всех его обитателей, после чего начал размышлять о своем будущем. «Почему бы, имея корабль и команду, не заняться перевозкой грузов по морю?» — подумал Трент.
Через одиннадцать лет он стал крупным судовладельцем, и его имя знали на побережьях Атлантики и Средиземного моря.
Каждый год Трент приезжал на несколько недель в Тревинвуд, проверяя, как идут дела в поместье, и вникая во все, что требовало его участия.
Между тем Кэтлин Фолтон не отказалась от плана стать хозяйкой Тревинвуда и думала лишь о том, как заманить Трента в свои сети. Но тщетно. Для него она была лишь развлечением.
«Целых одиннадцать лет! — Кэтлин, кипя от негодования, ходила по гостиной из угла в угол. — И ради чего? У меня не осталось ни единого шанса! Он никогда не относился ко мне серьезно и всегда легко расставался со мной, бросая обычное: „До встречи“. Как же я была глупа, рассчитывая стать хозяйкой Тревинвуда, миссис Трент Лебланк!»
Кэтлин внезапно вспомнила тот день, когда зашла в магазин мадам Данлэр и случайно услышала разговор хозяйки с одной молодой особой.
— Мисс, — сказала мадам Данлэр посетительнице, — принесите мои извинения капитану Лебланку, но ткани того голубого оттенка, как он заказывал, у меня нет. Тем не менее подвенечное платье очень красиво, и я уверена, что невеста капитана будет довольна.
Кэтлин подошла поближе, чтобы получше разглядеть платье и не упустить ни слова из разговора, и сделала вид, будто рассматривает ткани.
Каким же ударом стало для нее известие о браке Лебланка! Но на ком же он женится? Уж конечно, не на той рыжеволосой, которую она однажды видела босиком и в мальчишечьей одежде! Ответ она узнала сразу.
— Вы правы, мадам, — согласилась незнакомая девушка, — платье изумительное! Мисс Амбер будет в нем неотразима! Жаль, что вы еще не знакомы с ней. Она прекрасна, и ее нельзя не полюбить.
Сгорая от ревности, Кэтлин выскочила из магазина. Желание отомстить Лебланку терзало ее до тех пор, пока она не решила убить его. Если уж он не достанется ей, Кэтлин Фолтон, пусть не достанется и проклятой Амбер. Она разработала план и осталась довольна им.
Однако попытка покончить с Трентом сорвалась. Как же это случилось? Ведь, казалось, нет ничего проще!
Кэтлин возвращалась домой со своим темнокожим любовником Бейкером после верховой прогулки. Вдруг они увидели Трента, переправлявшегося через болото на вороном жеребце. Бейкеру в замысле Кэтлин отводилась первостепенная роль.
"Пламя страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пламя страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пламя страсти" друзьям в соцсетях.