Амбер бросилась на постель, нырнула под одеяло, задула свечу и, тяжело вздохнув, уставилась в темноту.

Она непременно расправится с Дэвоном и воспрепятствует его чудовищным планам! Амбер Лебланк, жена гордого капитана Трента, далеко не так простодушна, как Амбер Кенсингтон. К тому же теперь она американка!

Ей полюбилась эта чудесная страна и люди, населяющие ее. Тревинвуд стал домом Амбер, и она всей душой желала жить здесь, Ничто не изменит ее решения!

Улыбнувшись, Амбер поклялась себе: «Вы проиграете, лорд Дэвон! Не сомневайтесь, я покончу с вами!»

Почувствовав, что кто-то нежно положил руку ей на плечо, Амбер открыла глаза и увидела Трента. Через минуту их губы слились в поцелуе.

— Как же я скучал без тебя! — воскликнул он. — Ночи, проведенные в одиночестве, кажутся бесконечно долгими.

Наконец-то он дома! В объятиях мужа Амбер чувствовала себя в полной безопасности. Да, Трент — ее любовь и смысл жизни, она черпает в нем силы.

— Дорогой, — промолвила Амбер, — пожалуйста, никогда больше не покидай меня! Скажи, что рядом с тобой мне ничто не угрожает! — Она доверчиво прильнула к нему.

Трент уловил в ее голосе тревогу.

— Что-то случилось? Тебя кто-то обидел? — насторожился он.

— Нет! — Она покачала головой. — Прости, что напугала тебя, но я тоже очень соскучилась и плохо спала все эти ночи… наверное, переутомилась.

«Нельзя допускать оплошность. Трент ничего не должен знать об угрозах Дэвона, иначе он сразу отправится к этому мерзавцу и убьет его, а тогда агенты лорда расправятся с дядей Эдвардом и тетей Элис».

Амбер рассмеялась с притворной беззаботностью:

— Прости, дорогой, это беременность сделала меня такой слабой и пугливой.

— Не унывай, любимая, все женщины меняются, когда носят детей. Потерпи немного, киска, и ты снова превратишься в прежнюю Амбер — непредсказуемую, невыносимую и смелую!

— Надеюсь, ты прав, — согласилась она. Трент спустил с ее плеч ночную сорочку и прижался горячими губами к шее Амбер:

— Я хочу тебя, ты нужна мне! Амбер затрепетала от этих слов.

— Я никогда не смогу насладиться тобой, малышка! — продолжал Трент, целуя ее округлые плечи и затвердевшие соски. Он прижался к жене своей твердой плотью. Тихий стон сорвался с ее уст. С каждым движением его, с каждым пьянящим поцелуем она все сильнее хотела отдаться этому мужчине.

— Амбер, Амбер! — Его дыхание опаляло ее. Она старалась дать ему такое же наслаждение, какое испытывала сама, и целовала его безудержно и страстно.

Проведя рукой по мускулистому телу мужа, Амбер коснулась его возбужденной плоти.

— Да, малышка, да! — выдохнул он.

Амбер радовалась, что муж так неистово желает ее, их сердца бились в унисон, и оба они задыхались от страсти.

И когда наконец он сделал то, о чем мечтала Амбер, волны наслаждения захлестнули ее. Она задыхалась от экстаза.

Потом, истомленные страстью, они лежали рядом. Трент прошептал:

— Амбер, ты прелесть! Никого лучше тебя нет на свете!

Она молча улыбнулась и, устроившись поудобнее, вдохнула запах любимого. Рука мужа покоилась на ее груди, и Амбер слышала, как спокойно бьется его сердце. Трент мирно спал.

Закрыв глаза, она тоже вскоре забылась безмятежным сном.

— Любимая, уж не собираешься ли ты проспать весь день? — нежно проговорил Трент. — Лень вовсе не добродетель, с ней нужно бороться.

Открыв глаза, Амбер увидела оживленное лицо склонившегося над ней Трента. Солнце освещало его загорелую сильную фигуру. Черные как смоль волосы блестели.

«Он великолепен! — подумала Амбер. — Само совершенство!»

Перехватил ее восхищенный взгляд, Трент улыбнулся:

— Тебя что-то забавляет во мне?

— Ничуть, скорее возбуждает, — призналась она и, подавшись к нему, провела пальцем по его животу.

— Ты ненасытная, Амбер Лебланк! — воскликнул Трент, схватив жену за руку. — Неужели тебе мало того, что было ночью?

— Мне всегда не хватает тебя, Трент Лебланк, но в этом виноват только ты! Не ты ли лишил меня невинности и пробудил во мне страсть? До тебя я не ведала, что такое вожделение.

Рассмеявшись, Трент заключил жену в объятия.

— Господи, хоть бы ты не устала от меня прежде, чем мне исполнится тридцать пять лет! Я готов не вылезать из постели! — Он поцеловал Амбер и раздвинул ее ноги.

Услышав, как в дверь постучали, Трент выругался, потом громко спросил:

— Кто там?

— Мэтти.

Трент прыгнул под одеяло.

— Входи, Мэтти. — Он улыбнулся жене. — Придется отложить, дорогая! Но только на время.

— Хозяин, мистер Кейси просил сообщить, что к тебе пришли.

— Спасибо, Мэтти. Передай, чтобы подождали в кабинете. Морган уже внес их багаж в комнату для гостей? Выбери для них самую лучшую.

— Слушаюсь. Завтрак подать в столовую?

— Да, Мэтти, мы с Амбер скоро спустимся к гостям.

Как только старуха ушла, Трент поднялся, надел бриджи, ополоснул лицо холодной водой из кувшина и начал бриться.

Амбер лежа смотрела на мужа. Неужели он так и не скажет, кто к ним пожаловал?

Кроме Симонса, в Тревинвуде давно никого не было. По крайней мере будет о чем доложить Дэвону, с горечью подумала она, если, конечно, его агенты не опередят ее.

Наблюдая, как бреется муж, Амбер размышляла о предстоящей встрече с гнусным Дэвоном.

Трент увидел ее отражение в зеркале и залюбовался женой. Золотистые длинные волосы упали на плечи, груди налились, живот округлился.

— Амбер, перед тобой не устоит и сам дьявол! — глухо пробормотал Трент. — Я едва сдерживаюсь. — Он указал взглядом на свои бриджи и добавил: — У нас гости, малышка, и мне придется проявить к ним внимание.

— А кто приехал, Трент? Я не знала, что ты кого-то ждешь. — Амбер поднялась и начала одеваться.

— Это сюрприз, любимая. Надеюсь, он очень порадует тебя. Одевайся скорее, я хочу спуститься к гостям вместе с тобой.

19

Подойдя к библиотеке, Трент взял жену за руки:

— Полагаю, любимая, мой сюрприз скрасит твою жизнь в Тревинвуде. — Он поцеловал Амбер. — Я мечтаю, чтобы ты была счастлива и никогда не помышляла сбежать отсюда.

Открыв дверь, Трент впустил ее в библиотеку.

Амбер не поверила своим глазам! Неужели все это ей не снится? Невероятно! Слезы выступили у нее на глазах, и она, раскрыв объятия, молча устремилась вперед.

Высокий седовласый мужчина, увидев Амбер, вскрикнул от волнения, а его жена тихо заплакала.

— Дядя Эдвард! Тетя Элис! — Голос Амбер срывался от радости.

— Мое милое дитя! — промолвил Эдвард Кенсингтон.

Он и его жена бросились к молодой женщине, которую считали дочерью.

Счастью Амбер не было предела, и па душе у нее сразу полегчало: слава Богу, что ее родные здесь!

Отныне им ничто не угрожает. Лорд Дэвон и его люди не посмеют и близко подойти к ним! Муж выполнил обещание: ее тетя и дядя в Тревинвуде, и Трент окружит их вниманием и заботой.

Амбер казалось, что мир сразу преобразился, и слезы радости струились по ее пылающим щекам.

Обернувшись, она увидела, что муж стоит возле двери и с явным удовольствием наблюдает сцепу встречи. Сердце молодой женщины переполняла любовь к нему. Она бросилась на шею Тренту:

— Дорогой, благодаря тебе я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете! Я и не мечтала об этом!

— Предложил руку и сердце? — взволнованно спросила Амбер, обнимая подругу. — Нива, это же чудесно! Я знала, что Кейси не станет долго тянуть.

— Все складывается великолепно!

— Да, и все это благодаря капитану Тренту. Он спас меня от рабства, привез сюда, поселил в споем доме и пригласил сюда Кейси! Ваш муж, Амбер, замечательный человек.

— Да, — согласилась ее подруга. — Это так.

— Кейси очень похож на него… — Пива задумалась. — У них необычная дружба.

— Чем же?

— Они оба как-то по-особому говорят о Тревинвуде, о матери капитана Трента. И даже слуги относятся к Кейси совсем иначе, с большим почтением, чем к другим друзьям вашего мужа… Да, — заключили Нива, — все это не случайно.

— Меня ничуть не удивляют их отношения.

— Странно. Неужели вы не замечаете сходства между Кейси и капитаном Трентом? В манерах, в голосе, в походке?

— Может, ты и права. Нива. Все дело в том, что я не так уж хорошо знаю Кейси, Однако сейчас давай оставим наших капитанов и поговорим о подготовке к твоей свадьбе! Тетя Элис охотно может все устроить, ведь я лишила ее такой приятной возможности. Бедняжка хлопотала, надеясь, что я выйду за сэра Майкла! Когда же вы решили обвенчаться?

— В пятницу.

— В пятницу! Через три дня!

Время пролетело незаметно. Все в Тревинвуде было готово к свадьбе. Мэтти превзошла самое себя в кулинарном искусстве, приготовив праздничный, поистине королевский стол.

Амбер помогала тете Элис и Мэгги, надеясь, что эту свадьбу все в городе запомнят надолго.

— Мэтти! — крикнула сверху Амбер идущей через вестибюль старухе. — Ты не видела Трента?

— Нет, мисс, сегодня утром он вместе с мистером Кейси уехал в город. Вам что-нибудь нужно, мэм?

— Нет. — Амбер покачала головой. — Ты просто чудо, Мэтти! В доме чистота и порядок, праздник будет великолепный, и все это благодаря тебе!

Молодая женщина улыбнулась, пошла к себе в спальню, опустилась на постель и задумалась. Встретившись с ней последний раз, Дэвон не скрывал ярости. Еще бы! Лебланк ловко ускользнул от лондонских агентов, тайно вывез Эдварда и Элис Кенсингтон из Англии и благополучно доставил их в Новый Орлеан.

— Это ничего не меняет, — заорал лорд, сжав кулаки. — Лебланк все равно не уследит за каждым из вас, запомните это, мэм! Мои люди наблюдают за Тревинвудом и днем, и ночью!

«Неужели, — с ужасом думала Амбер, — я должна по-прежнему тревожиться за близких и за себя?» Завтра ей предстояло передать Дэвону список всех приглашенных на свадьбу. Мало того, проклятый лорд велел ей внимательно следить за Трентом, а потом сообщить, с кем он уединялся и долго ли продолжалась беседа.