Зоя прибавила:

– Все зависит от того, как ты к нему относишься. Эбби отвела взгляд в сторону.

– Вы, наверное, будете шокированы, когда узнаете, как меня тянет к нему.

– Тогда я могу посоветовать только одно: не позволяй ему обижать тебя, как это сделал Найджел.

Щеки Эбби покраснели.

– В этом-то и проблема, Джинджер. Я не хочу привязываться к нему, но меня так к нему влечет, что я с трудом переношу мысль о расставании с ним.

– Похоже, ты уже решила поехать с ним.

– Я не знаю. Я верю, что он говорит правду. И он пригласил и вас тоже. Мы все можем взглянуть на стихотворение.

– Если оно существует, – вмешалась Джинджер. – Но давай посмотрим правде в глаза: ты хочешь быть с ним вне зависимости от того, что он решил тебе показать. Верно?

– Да, – прошептала она, – но мне надо больше времени, чтобы все обдумать. Вы можете улететь в Италию. Сегодня вечером я поговорю с Раулем. Если я решу, что не стоит рисковать, то я вылечу из Женевы в Венецию и встречусь с вами завтра. Что скажете?

Зоя улыбнулась:

– Что бы ты ни решила, мы на твоей стороне.

– Только будь осторожна, – предупредила ее Джинджер, и подружки обнялись.

Они уже собрали свои вещи накануне.

– Будем перезваниваться каждый день!

– Конечно. – Эбби помахала им вслед рукой и вернулась в дом, чтобы позвонить Раулю. Сердце едва не выскакивало у нее из груди, когда она попросила Габриель соединить ее с Раулем.

– Эбби? – произнес он глубоким голосом. – Я думал, вы не позвоните. Каков ваш вердикт?

Возможно, она пожалеет об этом, но она не может себя остановить. Ей хочется быть с ним, а все остальное не имеет значения.

– Девочки уже уехали в Италию.

– Это означает, что они не верят тому, о чем я вам сказал.

Она крепче сжала рукой телефон.

– Они хотят, чтобы я приняла решение.

– И вы его приняли?

– Да. Только Байрон мог сравнить виноградники на террасах с лабиринтами. Не каждый шарлатан такой сообразительный, как он.

На другом конце несколько секунд стояла тишина.

– Когда вы будете готовы ехать и выяснить, гожусь ли я в шарлатаны?

– Я уже готова. Я поеду с вами только на один день. Посмотрев записную книжку, я уеду в Италию.

– Я восхищаюсь вами за то, что вы смелее своих подруг.

«Или гораздо глупее».

– Я заберу вас через пять минут.

– На чем мы поедем?

– Не на старом «рено».

– Какое облегчение. По-моему, эта машина вот-вот развалится.

Рауль хихикнул, и Эбби повесила трубку. Она позвала Габриель и поблагодарила ее за все. Потом она взяла чемодан и спустилась по лестнице, удивляясь тому, что делает. Почему она так взволнована, если может опять пострадать? Но по какой-то причине ей было на все наплевать.

Открыв дверь, Эбби увидела роскошный синий спортивный автомобиль. Она уставилась на Рауля.

– Откуда он взялся?

– Он стоял с другой стороны шато. – Рауль поставил ее чемодан на заднее сиденье. – Мне нравится солнце и ветер, но я подниму верх машины, если вы этого хотите.

– Нет, пожалуйста. Я люблю кабриолеты!

Он одарил ее белозубой улыбкой.

– Женщина, которая не боится испортить прическу.

Эбби почувствовала, как он пялится на ее ноги, и обрадовалась, что надела джинсы. Каждый его взгляд и легкое прикосновение заставляли ее оживать. Усевшись за руль, он внимательно на нее посмотрел.

– Мы будем дома через три часа. Пристегнитесь. Опасения Эбби по поводу того, что она теряет голову, усилились, когда они выехали на международную трассу. Но пути назад уже не было. Какое-то время, пока они направлялись на северо-запад в сторону Франции, никто не разговаривал. Рауль вел машину как опытный гонщик.

Они остановились у границы, чтобы выпить колы и поесть печенья.

Он съел пару печений.

– Мое любимое.

– Оно мне тоже нравится. А куда именно в Бургундию мы едем?

– Ко мне домой, за пределами Вон-Романе. Это недалеко от Дижона. Поместье «Капе Реньяк Де-корве» было построено в 1475 году моими предками двадцать поколений назад.

– Как здорово иметь такую семейную историю! – У этого человека удивительное наследие. А также душевная боль, от которой он не может оправиться.

– После смерти моего прадеда мой дед стал главой клана. Он все еще жив, но из-за старости и болезней они с моей бабушкой живут в отдельных апартаментах в шато с медсестрами и врачами.

– Мой отец, Этьен, как старший ребенок в семье, стал главой клана, но, к сожалению, у него прогрессирующий артрит и он прикован к инвалидному креслу. Моя мать, Хелен-Клэр и лечащий врач присматривают за ним. Из-за состояния своего здоровья он объявил меня главой семьи год назад.

– Но мои дядюшки, Пьер и Люсьен, и мои тетки, Мирей и Абелин, а также их супруги и дети, расстроены моим назначением и обсуждают каждый мой поступок.

– Почему?

– Как я уже говорил вам, в семье все хотят командовать.

– Но это бессмысленно, – произнесла она.

– Вы правы, так что даже не пытайтесь их понять.

Он явно что-то недоговаривал.

– Похоже, династия Декорве многочисленная, – заметила она. – Они все живут рядом с вами?

– Недалеко от шато.

– У вас есть братья и сестры?

– Моя сестра, Жозетт, замужем за Полем. У них трехлетний сын, Морис, и они ждут второго ребенка. Мой брат, Жан-Марк, по-прежнему не женат и работает в нашей семейной корпорации с дядей Пьером. Все занимаются семейным бизнесом, отсюда и ссоры.

Эбби внезапно вспомнила о том, как он рассказал ей о родственнике, уехавшем в Швейцарию из-за сложностей в семье. Это был тот человек, который нашел записную книжку со стихотворением Байрона.

– Насколько я поняла, в вашей семье не обходится без выяснения отношений. Это естественно, потому что все работают в одной компании. – Она покачала головой. – В моей семье никогда такого не было.

– Расскажи мне о себе.

– У меня есть тетки и дяди с обеих сторон, – сообщила ему Эбби, – но они не работают с моим отцом. Он управляет страховым агентством, а моя мама работает регистратором в больнице. Мой брат, Стив, только что получил диплом юриста, а моя старшая сестра, Надин, беременна третьим ребенком. У меня четверо двоюродных братьев, и все они очень независимые. К счастью, в нашей семье нет секретов. Все говорят то, что думают. – Рауль тихо рассмеялся. Помолчав, она спросила: – А какое вино вы делаете?

– Мы выращиваем только виноград «пино нуар». Он очень высокого качества. И земля здесь исключительно чистая.

– Почему?

– Потому что она состоит из красно-коричневой глины и крупных залежей известняка. Грунт очень хорошо дренирован. Это положительно сказывается на винограде, из которого получается превосходное вино.

Эбби услышала гордость в его голосе.

– Сколько стоит ваше вино?

– По-разному. Оно бывает как очень дорогим, так и довольно дешевым. В зависимости от погодных условий мы продаем триста тысяч бутылок ежегодно.

– А это много?

– На самом деле, нет.

Ответ Рауля доказал: она ничего не понимает в его работе, но она была очарована всем, что о нем узнала.

– Мне рассказывали о винограде «шасла», который растет вокруг Лак-Лемана.

Он поднял темную бровь.

– Значит, вы знаете больше, чем остальные туристы. И я рассказал вам о своей семье больше, чем знают другие люди, поэтому нам не надо снова говорить об этом.

Он одарил ее полуулыбкой, и сердце Эбби екнуло.

Они вернулись на автомагистраль и теперь ехали по территории Франции. Когда они добрались до Дижона, Эбби воскликнула, разглядывая бургундские крыши. Рауль объяснил, что эти многоцветные крыши сделаны из черепицы зеленого, желтого, черного и коричневого цвета. На каждой крыше был выложен геометрический узор. Эбби сфотографировала их на телефон.

Вскоре они увидели указатель на Вон-Романе. Они проехали мимо пышных виноградников на известняковых склонах.

– Очевидно, Гоген никогда сюда не приезжал, Рауль. Ему пришлось бы нелегко, зарисовывая изгороди, деревья и сады, выстроенные в таком четком порядке. Я очарована.

– А я очарован каждым вашим словом.

От его слов ей стало жарко. Она испугалась того, что так восприимчива к Раулю. Чем дольше она находится в его компании, тем меньше хочет от него уходить. Он оказывает на нее просто катастрофическое влияние.

Наконец они подъехали к высоким декоративным решетчатым воротам. Наверху был герб и табличка: поместье «Капе Реньяк Декорве».

Эбби посмотрела на Рауля.

– Когда-то это место принадлежало королю?

Он ответил не сразу:

– Мой предок был бургундским герцогом.

Теперь все кусочки информации сложились в голове Эбби в единый паззл. Вчера, когда он появился в ее жизни как галльский принц, она поняла, что ее мир изменился.

– Вы герцог? – спросила она.

Глава 4

– Этот устаревший титул принадлежит моему деду, – сказал Рауль.

– Но после того как он и ваш отец умрут, вы его унаследуете.

– Это ничего не значит.

– Могу поспорить, члены вашей семьи думают иначе.

Итак, Рауль был не просто главой знаменитой бургундской семьи. Он титулованный аристократ, слишком удаленный от обычной жизни; и Эбби никогда не впишется в его жизнь. Два года назад он потерял жену и ребенка. Естественно, у него, как у обычного мужчины, есть свои потребности, поэтому он уговорил Эбби поехать с ним.

Он ей не пара. Между ними может быть только короткая связь. Сегодня Эбби с ним, но завтра она улетит в Италию.

Он нажал на пульт дистанционного управления, и ворота распахнулись. Они проехали по дороге в окружении деревьев и бархатистых зеленых лужаек. Но когда он повернул направо, Эбби затаила дыхание, потому что оказалась не готова увидеть огромный шато цвета охры.

Это и есть прародина француза, который вчера вылезал из старого автомобиля на железнодорожной станции?