– Я покажу вам поместье, а потом вы поедите. Он продолжал ехать на машине. Вдалеке она увидела вертолет на взлетно-посадочной площадке. Древность соседствовала с современностью.
Они по-прежнему ехали по дороге позади шато, где находился похожий дом с прудом. За ним было много хозяйственных построек и виноградники, на которых, вероятно, работают сотни сотрудников.
– Это похоже на город в средневековом городе. Дом моих родителей в Сан-Хосе был построен двадцать пять лет назад. Мы думали, что он старый.
– Америка – молодая страна, – сказал он.
– Вы там бывали?
– Несколько раз. Видите лозы на юге? Они молодые, им примерно двадцать пять лет. Мы не делаем из них вина высшего сорта.
– Почему нет?
– Потому что истинный вкус придает вину только старый виноград. Мой дедушка научил меня, что молодые виноградные лозы остаются молодыми, как бы они ни были хороши. Он говорил: «Они похожи на вас, одаренных подростков».
– У вас добродушный дедушка.
– Я познакомлю вас с ним и моей бабушкой. Ему понравится ваше чувство юмора и знание творчества Байрона.
– Почему он любит Байрона?
– У моего деда был пес, которого он назвал Верцингеториг в честь самого известного воина, боровшегося с Цезарем. После того как его пес умер, он прочел сочинение лорда Байрона «Эпитафия собаке» и заплакал. Так он полюбил этого поэта. Он прочел все его произведения.
Эбби кивнула:
– Это такое же трогательное произведение, как «Шильонский узник». Байрон посвятил его своей собаке, не заботясь о том, что у нее бешенство. Он ухаживал за ней, не боясь заразиться.
– Мой дедушка обычно говорил: «Он олицетворял собой все достоинства человека без его пороков».
В этот момент она была уверена, будто вот-вот проснется и обнаружит, что Рауль – плод ее воображения. Он остановился напротив, как он его назвал, малого шато у пруда.
– Я уверен, вам надо освежиться. Давайте войдем внутрь, и я покажу вам ваши апартаменты. В этом доме мы размещаем важных гостей, которые остаются на ночь. Главное шато слишком похоже на старинный музей. Однако скоро я поведу вас на экскурсию по нему. Но я гарантирую, вы предпочтете отдыхать здесь в уединении и комфорте.
Она проведет с ним всего один день. Она уедет, как только он покажет ей записную книжку. Задержка была бы ошибкой, после которой Эбби никогда бы не оправилась. Умом она понимала, что приехала с Раулем, чтобы выяснить подлинность работы Байрона. Но ее сердце говорило о другом.
Апартаменты оказались домом в доме, подходящими для королевы, со всеми возможными удобствами, включая кухню с различной едой и напитками. Рауль поставил ее чемодан на изысканный паркет. Они обменялись номерами мобильных телефонов.
– Я вернусь за вами через час, и мы поедем ужинать. – Он быстро вышел, поэтому она не успела с ним попрощаться.
Эбби вспомнила разговор с Джинджер. «Я не понимаю, почему он хочет тебя подкупить. Этот человек настолько красив, что может без всяких уловок заполучить любую женщину. Вероятно, он очень хочет, чтобы ты поехала с ним».
Что из этого было правдой? Хочет ли он быть с Эбби, вопреки логике и разуму? Она стремилась к этому, но не могла честно ответить на собственный вопрос. Она не желала на него отвечать, потому что, если истина не совпадает с тем, что она думает о Рауле, Эбби будет страдать.
Она распаковала свой чемодан. На это у нее ушло всего несколько минут. Приняв душ, она надела летнее платье оттенка кофе с молоком и белый жакет с короткими рукавами. Причесавшись и накрасив губы, она, дрожа от волнения, стала ждать звонка Рауля и вышла в сад.
На улице цвели кустовые розы, а на живописном пруду – кувшинки; Эбби казалось, что она стала частью картины Моне. Она продолжала вспоминать, что Рауль рассказывал ей о своей семье. На нем лежали обязательства, которые она не могла себе представить. Наклонившись, чтобы понюхать розовую розу, она увидела фигуру.
Со стороны главного шато шел мужчина в пуловере и брюках. Внешне он напоминал Рауля. Он казался его ровесником, но был не такого высокого роста.
– Ага. – Он игриво оглядел ее темно-карими глазами и спросил по-французски: – Могу ли я вам помочь?
– Простите? – Она притворилась, что не понимает французскую речь. Она знала основные фразы по-французски, но не хотела беседовать с братом Рауля.
– Ах. Американка! Я думал, глаза подвели меня, когда я вышел из шато и увидел красивую женщину. Откуда вы приехали?
– Я – туристка из Калифорнии.
Он продолжал оглядывать ее с улыбкой, которая соблазнила бы большинство женщин. Жан-Марк был довольно симпатичный.
– Я там бывал. А из какого именно региона вы приехали?
– Сан-Хосе.
– К сожалению, я добрался только до Напа-Вели. Как вас зовут, мадемуазель?
– Эбби Грант.
Он положил руки на бедра.
– Вы, наверное, приехали с покупателем. Я не знал, что у нас будет покупатель в конце дня. Если вы позволите, я с радостью покажу вам поместье.
Этот человек не терял времени даром.
– Это очень мило с вашей стороны, но я даже не знаю, как вас зовут, – сказала она.
Он удивленно хохотнул.
– Жан-Марк Декорве.
– Ах. – Она улыбнулась. – Рауль придет через минуту, и я скажу ему, что встретила его брата.
При упоминании брата он мгновенно посерьезнел.
– Откуда вы его знаете? – спросил он, расстроившись.
– Мы познакомились, пока я была в отпуске.
Он опешил.
– Где?
– В Швейцарии. Было очень приятно познакомиться с вами. Может быть, мы снова увидимся.
Эбби зашагала к виноградникам. Она чувствовала спиной взгляд Жан-Марка, но не обернулась.
Оставив Эбби, Рауль вошел в кабинет в главном шато, чтобы встретиться с Феликсом. Его надежный сорокалетний секретарь еще не уехал домой и был рад видеть Рауля.
– Хорошо, что вы вернулись, – сказал он.
– Я уверен, ваша жена тоже мне рада.
Феликс улыбнулся:
– Вас не было пять дней. Когда вы уезжаете, в доме начинается хаос.
– Вот почему я оставляю все дела на вас. Как разговор с Жюлем?
– Он заверил меня, что обработает лозы.
– Хорошо.
– Соланж де Лакруа Годар приезжала каждый день, рассчитывая увидеться с вами. Она надеется, вы не забыли завтрашний ужин в региональной винной ассоциации.
– Не забыл.
Однако Рауль не планировал идти туда с Соланж. Хотя она может об этом помечтать, и ее родители тоже. После поездки в Сент-Сафорин у Рауля были другие планы.
Встреча с Эбби изменила его мир. Вчера он узнал, что такое любовь с первого взгляда. Рауль никогда в нее не верил, но у него не было другого объяснения тому, что случилось с ним. Он забыл обо всех отговорках, связанных с его чувством вины по поводу гибели своей жены.
Эбби тоже была к нему неравнодушна, иначе она не поехала бы с ним во Францию.
– Что-нибудь еще, Феликс?
Его секретарь начал говорить, затем умолк. Рауль уже знал причину.
– Что сделал мой брат на этот раз?
– Об этом упомянул ваш дядя Пьер. Я не знаю, насколько это важно.
– Если бы это было неважно, у вас не было бы такого расстроенного взгляда.
– Во время вашего отсутствия Жан-Марк пытался переговорить с новым клиентом из Дании. Он предложил более низкую цену сделки, не поговорив с Пьером, пока не стало слишком поздно.
Это было похоже на Жан-Марка. Его несчастный двадцатидевятилетний брат был всего на год моложе Рауля и всегда возмущался тем фактом, что Рауль унаследует титул, как только умрут их дед и отец. Ситуация ухудшилась, когда отец назначил Рауля главой винодельни год назад. Жан-Марк постоянно соревновался с Раулем во всем.
Раулю надо было поговорить с их отцом-автократом. Если Жан-Марк получит полный контроль над некоторыми аспектами бизнеса, он почувствует себя более значимым.
– Спасибо за известие. Я поговорю с Пьером. Что-нибудь еще?
– Да. Похороны Андре Лароша. Они состоятся завтра в двенадцать часов в церкви.
У одного из их лучших сотрудников случился смертельный сердечный приступ.
– Я приду, без сомнения. На похоронах будут и другие члены нашей семьи.
– Я могу организовать доставку цветов.
– Я уже позаботился об этом, Феликс.
Секретарь кивнул:
– Ваша поездка в Швейцарию прошла успешно?
– Очень. – Рауль был в восторге оттого, что Эбби приехала в Бургундию вместе с ним и остановилась в малом шато. Завтра он покажет ей стихотворение, написанное Байроном. А потом у них будет время, чтобы побыть наедине.
– Идите домой к жене и возьмите завтра выходной. Вы его заслужили.
Феликс удивленно моргнул. До настоящего времени Рауль не влюблялся. Им двигали чувства, и секретарь это заметил.
Рауль вышел из кабинета в главном шато. После смерти жены и ребенка он переехал из главного шато в небольшой коттедж неподалеку. Ему нравилось жить отдельно от семьи. Это давало ему возможность в одиночестве потосковать по жене и ребенку.
Он сожалел о том, что женился, с первого дня после свадьбы. Он не находил себе места. Но чувство вины, которое он всегда испытывал, потому что никогда не любил Анжелику, не помешало ему сейчас привезти сюда Эбби. Казалось, он совершает предательство, однако он не мог подавить свои желания. Он поспешил в коттедж, чтобы принять душ и переодеться к ужину.
Конечно, в поместье быстро узнали о его возвращении. Пока он надевал шелковистую спортивную рубашку и брюки, ему четыре раза позвонили по телефону. Сначала родители, потом сестра, затем тетя Абелин и ее сын, Жиль. Он точно знал, что хотели два последних.
– Добрый вечер, Жиль!
– Извини за беспокойство, но мама хочет знать, что случилось с недвижимостью Флорезон.
Абелин была не единственной, кого это интересовало. Жиль, разведенный и почти обедневший, хотел заполучить виноградник. Как только он его получит, то сразу продаст.
– К сожалению, виноградник продан.
"Плейбой с сердцем романтика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плейбой с сердцем романтика". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плейбой с сердцем романтика" друзьям в соцсетях.