Судя по вечным попыткам задеть Буна, Мэйсон был стереотипным хамом. И его тактика работала. Мне никогда не нравились такие парни. Если бы я решила осесть, то с кем-то вроде Буна. Я хотела мужчину, которому не нужно для самоутверждения провоцировать других людей.
Да, я бы выбрала Буна. Несомненно, он был грубоват, зато знал себе цену.
Но как бы меня ни отталкивала индивидуальность Мэйсона, я чуть не улыбнулась тому, как он погладил мое плечо, лишь бы позлить своего близнеца. Я просто не могла сдержаться. До чего же забавно было наблюдать за парнем, выглядевшим в точности как Бун, но в то же время кардинально от него отличавшимся.
А вот Буна поведение брата не развеселило. Не удостоив Мэйсона взглядом, он намазал тост джемом.
— Если ты окончательно решил стать придурком, лучше уйди отсюда, — тихо и четко сказал Бун.
— Ничего себе, братишка, — Мэйсон вскинул руки в притворном поражении. — Я не претендую. Ясное дело, ты не хочешь делиться игрушками, — он посмотрел на меня и, неверно истолковав мою реакцию, дерзко самоуверенно улыбнулся. Я же не считала его милым.
Как и Бун.
— Мэйсон, я серьезно. Вчера я убирал за тобой, и ты знаешь, что всегда прикрою тебе спину, но не позволю связываться с Дельтой.
В столовой остались только мы, и мне было адски неловко сидеть между братьями, связанными своей собственной историей, которой я не знала. Зато мне нравилось, что Бун ничего не спускал Мэйсону с рук. Было горячо наблюдать, как он ставил брата на место.
— Ты не позволишь мне с ней связываться? А как же ее мнение? Возможно, она захочет меня, — Мэйсон встал, Бун тоже.
Твою ж мать, они зашли слишком далеко.
— У нее не будет мужчин, кроме меня, — приказал Бун. — Понятно? Она принадлежит мне. И иди-ка ты нахрен, Мэйсон.
— Чувак, да не нужна мне твоя девушка, — пожал плечами Мэйсон. — Я просто тебя дразнил. Черт, ты слишком напряженный.
Закусив губу, я едва сдержалась. Они говорили так, словно меня здесь не было.
Я завелась. Мне нравились приказы — в качестве эротической игры — но я не была чьей-то проклятой собственностью. Мы жили не в 1840 году и не на Диком Западе. Речь шла о моей жизни. И если Бун решил быть козлом и запретить мне заниматься йогой на причале, что ж, его проблемы. Вот только теперь они стали и моими.
— А знаешь что, — встала я, — не круто так говорить обо мне, Бун, — я закатила глаза. — Серьезно, вам обоим пора повзрослеть.
Я выбежала из столовой, чувствуя себя совершенно разбитой. Мне нужно было прояснить голову после всей этой ерунды.
И принять несколько важных решений до приезда пастора Винса. К сожалению, эгоистические комментарии Буна, скорее всего, забили последний гвоздь в его гроб.
Глава 13
Бун
— Мэйсон, какого хрена? — закричал я, толкнув его в грудь.
— Ой, да брось, — попятился он. — Не будь бабой.
— Я не баба. Прекрати все портить. Хватит с меня этого дерьма.
— Ну, половина бизнеса принадлежит мне, — Мэйсон небрежно пожал плечами. — И я никуда не уйду.
— Я понимаю, что ты не очень хорошо справляешься с потерей родителей, но нахрен срываться на мне? Кроме того, я никогда тебя не прогонял. Я лишь сказал тебе не быть придурком.
— Сам ты придурок. Не моя женщина только что сбежала отсюда.
Я повернулся к двери на террасу, покачал головой и выдохнул.
— Серьезно, Мэйсон. Завтра мы открываем сезон, и все должно пройти гладко.
— Я тебя услышал. Но разве не для того ты вызвал женщину? Чтобы она обо всем позаботилась? Я тебе здесь не нужен.
— Значит, вот в чем дело? — дошел до меня смысл его слов. — Ты злишься, что я вызвал Дельту заниматься тем, чем ты никогда не хотел?
Он опять пожал плечами.
— Ты расклеился, и я не могу тебе помочь. Не могу ничего исправить. Не могу вернуть маму и папу.
— Я и не прошу тебя ничего исправлять, мать твою, — Мэйсон провел рукой по подбородку. — Я сам не знаю, чего хочу. И не могу двигаться дальше без плана. Я всегда отличался от вас с папой. Черт, вчера на лодке я потерял твою удочку. Кто так поступает? Я умею только напиваться и трахаться.
— Я не понимаю, чего ты от меня ждешь, — прямо заявил я. Да, Мэйсон расстроился, но заставить его повзрослеть было не в моих силах. Он должен был вырасти сам.
— Дай мне шанс, — попросил Мэйсон. — Дай мне, мать твою, возможность самому разобраться со своим дерьмом, ладно?
Похлопав его по спине, я резко кивнул.
— Знаю, сегодня ты просто меня злил, но я серьезно. Не связывайся с Дельтой, — сказал я. — Если осмелишься, нашим отношениям конец.
— Понял.
— Вот и хорошо. Теперь я должен найти свою женщину, пока она не сбежала из-за тебя.
***
Дельты на террасе не было. Когда я шел мимо офиса, затрезвонил телефон. Подняв трубку и поняв, кто звонил, я очень удивился.
Черт возьми, этого не было в моем проклятом плане.
Закончив разговор, я бросил трубку на базу. Да, я злился, но также понимал, что перемены на Аляске бывают внезапными и стремительными. Возникают чрезвычайные ситуации, и жизнь вносит свои коррективы. Просто я очень надеялся сегодня же заверить свой брак печатью.
Выйдя из дома, я увидел Салли, жену Дирка, шедшую с корзиной продуктов в руках. Я спросил ее, не видела ли она Дельту.
— Она пошла к сараю, — ответила Салли. — Я сказала ей не отходить далеко от дома. Есть пара минут? Хотела спросить, не убрать ли мне чучела из вашей спальни? — наверное, я выглядел сбитым с толку, поскольку Салли пояснила: — Дельта строгая вегетарианка, вот я и решила, что мертвые животные ее расстраивают.
— Это всего лишь чучела, — отмахнулся я. — Они стоят по всему дому. Вряд ли спальня что-то изменит.
— Ладно, хорошо. Я лишь спросила.
— Спасибо, — поблагодарил я, но только за то, что она сказала Дельте не уходить далеко от дома.
Блуждать в одиночестве на лоне природы Аляски — плохая идея. Я спокойно воспринимал желание Дельты исследовать мир, но должен был сопровождать ее с оружием наготове. Кроме того, мы продолжали обустраиваться, и недавно здесь побывала бригада, заложившая фундамент для нового здания. Я знал, что на территории гостиницы вырыты ямы. Без должной осторожности можно было упасть и пострадать.
Обойдя дом, я направился к большому красному сараю. Наша гостиница считалась особенной не только потому, что мы предлагали множество охотничьих и рыболовных туров, но и благодаря фантастической еде. Трей мог поручиться за свои блюда. Здесь, на Аляске это о чем-то да говорит. Мы сами разводили рогатый скот, цыплят, поросят, подавая гостям местные, экологически чистые продукты питания.
Дельта расстроилась из-за мяса за ужином, однако оно выросло свободным и на зеленой траве. Она считала меня чертовым дикарем, но я не был придурком, не заботящимся о том, откуда берется его еда. Если бы Дельта успокоилась хоть на минуту, сама бы все поняла.
Также у нас был выдающийся сад, и гостьи гостиницы ценили, сколько в него вложено сил. Дельта бы тоже оценила, если бы открыла глаза на то, что даже будучи разными, мы все равно могли стать счастливой парой.
— Дельта? — позвал я, зайдя в прохладу сарая.
Мне никто не ответил, и я увидел ее на покрытом сеном полу похлопывавшей по спине поросенка, жмущегося к заборчику.
Подходя к ней, я не мог не улыбаться. Дельта была невероятной и в водопаде длинных светлых волос напоминала ангела.
— Он из только родившегося помета, — сказал я, опершись рукой на забор.
— Я вижу, — ответила Дельта. — Ты уже дал им имена?
— Эм… — я не знал, как объяснить ей, что не принято давать имена чертову рождественскому ужину.
— Кажется, ей подойдет имя Скайлар.
— Скайлар?
— Ага, — Дельта почесала свинку за ухом.
Не акцентируя внимание на вопросе, я сел рядом с ней и привалился спиной к забору.
— Салли сказала, что ты здесь. Не хочешь поговорить о том, почему сбежала из столовой?
— Ты серьезно? — Дельта с усмешкой покачала головой. — Если пытаешься исправить ситуацию, можешь начать с извинений.
— За что мне извиняться? Мы и двух дней не знакомы, поэтому уж прости, если я не успел понять, что тебя раздражает.
— Честно говоря, Бун, не думаю, что ты вообще успеешь.
— И как это понимать?
— А так, что если ты не понял причин моей злости, значит, мы с тобой абсолютно несовместимы. Не знаю, что курила Моника, когда посчитала нас хорошей парой, но мы друг другу не подходим. Мы слишком разные.
Я тоже завелся, взбешенный тем, что Дельта бросалась из крайности в крайность.
— Все потому, что Скайлар станет превосходным рождественским ужином?
— Что? — нахмурилась она, сердито глядя на меня. — Не хочешь ли ты сказать…
— Что съем ее? Съем. Дельта, что, по-твоему, делают со свиньями на чертовой ферме?
— Не знаю, — скривила она губы, снова качая головой. — Вот она, причина, по которой у нас ничего не выйдет.
— Потому что ты не ешь мясо? Да твою ж мать, пожарь себе кусок гребаного тофу, сорви щепотку зелени в саду, сделай несчастный смузи из капусты, но не говори мне, что отказываешься от брака из-за куска сала. Ты должна быть со мной честной.
— Ты в корне не прав, — Дельта поднялась на ноги. Последовав ее примеру, я вытер руки о штаны, и мы встали лицом к лицу. — Я ничего тебе не должна, — отрезала она, — особенно после твоего заявления в столовой.
— Ты о чем? — попятился я. — О том, что я назвал тебя своей? Таков был план. Ты приехала сюда по одной-единственной причине.
— Я приехала сюда стать женой, а не собственностью. Огромная разница.
"По приказу мужчины гор" отзывы
Отзывы читателей о книге "По приказу мужчины гор". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "По приказу мужчины гор" друзьям в соцсетях.