— Как это? — спросила я и ахнула, когда он со знанием дела потер клитор.

— Женщина, ты схватила его обеими руками и полностью освоила.



Глава 7

Бун


По пути в столовую я видел, что Дельта сомневалась. После умопомрачительного секса я показал ей территорию и рассказал о положении дел в гостинице.

Дельта смутилась, что показалось мне странным. Она не была робкой или застенчивой. Я попросил у Моники женщину, способную вести бизнес.

Тогда почему Дельта удивилась известию о работе? Кажется, Моника и словом не обмолвилась о гостинице, что стало треклятой проблемой. Было бы лучше, знай Дельта заранее.

Но ее, похоже, просто бросили в воду. Прямо как меня.

Меньше всего мне хотелось убеждать собственную жену, что ей подходит мой образ жизни. Я заказал определившуюся женщину.

По крайней мере, Дельта хотела меня. Теперь оставалось показать ей, что гостиничный бизнес не так уж плох.

— Гм. Бун. Он настоящий? — спросила она на входе в холл.

Дельта указала на медведя гризли по центру комнаты — самое большое чучело из нашей коллекции. По периметру стояли кожаные диваны и кресла. В дальнем углу был камин, облицованный речным камнем.

— Да. Согласись, он великолепен?

Мы расставили чучела по всему дому, что отличало нас от остальных охотничьих гостиниц. У них было всего по несколько экспонатов, у нас же сотни.

— Кто-то убил его забавы ради? — в ужасе спросила Дельта.

— Забавы ради? Черт, нет. Он напал на моего дядю. Набросился, схватил за голову, и дядин напарник убил его одним выстрелом.

— Я не понимаю, — отшатнулась Дельта. — Зачем вы храните что-то настолько кошмарное?

— Таксидермия сохраняет воспоминания. Бережет что-то. Медведь напоминает нам о дяде.

Широко распахнув глаза, она притормозила и схватила меня за руку.

— Бун, а звери в нашей комнате? Они когда-то были живыми? Не просто…игрушки?

— На Аляске все настоящее, — кивнул я. Чего, черт возьми, она добивалась?

— Боже, кажется, меня сейчас вырвет.

— Держи себя в руках, — сказал я. — Команда хочет с тобой познакомиться.

— Я знаю, но…это тошнотворно.

— Дельта, а не высоковаты ли у тебя запросы?

Она скривила губы. Тут же ее мягкость и нежность сменились сталью и непреклонностью.

— Не высоковаты. Просто. Здесь. Так. Много. Животных.

Мы зашли в столовую, где нас уже ждали Дирк и его жена Салли. Она подошла к нам, чтобы тепло встретить Дельту, и я оценил ее усилия. Приветливость Салли много для меня значила.

В столовой было несколько мужчин — бессменных гидов вроде нас с Мэйсоном — и студентки, прилетевшие из Анкориджа подработать инструкторами по сплаву на байдарках. В целом, с нами проживало около пятнадцати человек персонала.

Наш повар Трей уже расставлял блюда, и по пути к столу я проинструктировал Дельту.

— Если у нас нет гостей, мы едим в столовой. После гибели родителей гостиница не работала почти пять месяцев. Но через неделю мы снова открываем двери и начинаем новый сезон с новыми хозяевами. Со мной, с Мэйсоном, — я пристально посмотрел на нее, — и с тобой.

— Поздравляем, Бун! — все присутствующие встали и поприветствовали нас аплодисментами.

Они кричали либо «вы только взгляните на них», либо «поздравляем счастливую пару!»

Присмотревшись внимательней, я понял, что гвалт возглавлял Мэйсон. Гаденыш. Он знал, что мне плевать на внимание.

Дельта мило улыбнулась и спокойно восприняла всеобщее ликование.

— Спасибо, — поблагодарил я и жестом пригласил всех занять свои места.

— Тост, тост, тост, — начал скандировать Лукас, один из гидов.

Я со смехом отмахнулся.

— Внимание всем, это Дельта, — начал я и взял ее за руку, оказавшуюся такой мягкой, что не хотелось отпускать. — Она прилетела сегодня днем…

— Мы знаем, мы слышали! — выкрикнул кто-то.

Я покачал головой, опасаясь, что Дельта могла разозлиться. Но она лишь рассмеялась, даже не покраснев.

— Она прилетела к нам из Портленда, штат Орегон. Ей нужно время, чтобы ко всему привыкнуть, ясно? Будет здорово, если вы немного постараетесь и в случае чего поможете ей разобраться.

— Когда свадьба? — спросил кто-то.

— Завтра приедет пастор Винс и поженит нас, — я сжал руку Дельты, выказывая ей поддержку. — У Дельты диплом факультета гостиничного бизнеса, и она отлично дополнит команду «Дома Грейсона».

Все похлопали, и я провел ее к столу, где устроился Мэйсон с другими гидами.

— Добрый вечер, Дельта, — не успела она присесть, как он поцеловал ее в щеку. — Только взгляни на себя! Ты сияешь.

Я с прищуром посмотрел на брата, зная его стиль общения с женщинами и вечные попытки затащить их в постель. Он не подозревал, что моя невеста окажется великолепной, но лучше ему было о ней забыть. Она была только моей.

Я любил этого засранца, однако его послужной список не отличался качеством. Мэйсон имел привычку спать с женщинами, изменять и разбивать сердца. Черт, да ведь он поимел — в буквальном и переносном смысле — половину девушек, приехавших к нам работать инструкторами по сплаву.

— Привет, Мэйсон, — Дельта улыбнулась ему, не краснея и не хихикая.

Она была горячей и, в отличие от девушек моего брата, не таяла от внимания первого попавшегося мужчины.

Мне нравилась ее индивидуальность. И прямолинейность. Да, Дельта считала чучела варварством, но они были частью моей жизнь. Брак — это компромисс.

Подали еду, и Дельта отказалась сначала от картошки с мясом, потом от салата «Цезарь». Она пропустила жареного лосося и поморщилась при виде гуляша из кролика. Трей принес филе оленя, и когда предложил лучший кусочек, Дельта скривилась, будто от физической боли.

— Нет, спасибо, — она немного пожелтела.

— Все в порядке? — спросил я с противоположного конца стола.

— Да. Просто, знаешь…гм.

— Что? — с улыбкой поощрил Мэйсон. — Ты вегетарианка или типа того?

Мы с ним все детство слушали жалобы отца на вегетарианцев. Однажды у нас останавливалась женщина, не евшая ничего, кроме привезенных с собой злаковых батончиков. Она называла мясо мерзостью, мы же забавлялись, считая ее поведение игрой.

Иначе зачем приезжать сюда?

— Я — строгая вегетарианка, — сказала Дельта. — В чем обычно без смущения признаюсь, но здесь я, кажется, в меньшинстве, — она посмотрела на шестерку женщин-гидов, уплетавших поданное мясо.

Как и положено. Трей — охрененный повар. Качество его блюд тянуло на четыре звезды, и наши сотрудники считали привилегией работать с шефом, а не с каким-то поваренком.

Как моя жена могла оказаться чертовой строгой вегетарианкой? Не сказать, что я смутился, но Дельта должна была начинать привыкать к новому укладу, это уж точно.

— Ты ешь рыбу? — спросил Трей.

— Нет. Но ем любые овощи на пару. Или фрукты, — она осмотрела стол. — Или булочки, — продолжила Дельта, схватив одну из них. — Я ем хлеб.

— Я добавил в тесто масло, — сообщил Трей.

Она осторожно положила булочку на место.

— Ох, ну, я не привередливая и смогу что-нибудь найти — овощи, фрукты, злаки. Все будет в порядке, Трей.

— Давай же, Дельта, — хохотнул Мэйсон, — съешь хотя бы салат.

— Да, но… проблема в посыпке, — разъяснила она. — Пармезан и анчоусы.

Мэйсон расхохотался, как чертов придурок.

Я выгнул брови и понял, что все присутствующие наблюдали за ней. Оценивали ее. Мы ведь жили на Аляске. И ели то, что доставали из морозильника или ловили в озере. Мать вашу, Трей разделал сочный кусок, только чтобы приготовить особое блюдо к приезду Дельты.

— Я поищу тебе что-нибудь на кухне, куколка, — сказал он и пошел к остальным, ждавшим вкусной оленины.

Не найдя слов, я взял вилку. Да, я говорил, что горячего секса для брака достаточно, но…

Черт возьми, похоже, мы оказались перед необходимостью удвоить усилия.



Глава 8

Дельта


Я заволновалась о наших отношениях еще перед ужином. Меня расстроило желание Буна заменить мной погибшую мать. Более того, его дом оказался настоящим зоопарком мертвых животных, и у меня дико заколотилось сердце. Могла ли я изо дня в день смотреть на этих гремлинов с глазами-бусинками?

И я не знала, чем мне питаться. Наверное, я забыла, как сложно приходится строгим вегетарианцем, ведь в Портленде едой никого не удивишь. Там каждый второй избегает либо глютена, либо жиров, либо мяса. Для нас были специальные пекарни, фургончики с тако и вегетарианские жареные блюда.

В домике на Аляске я осталась без альтернатив. Здесь было мясо, снова мясо, мясо с кровью, филе и окорок на вертеле.

Я сидела за столом и смотрела, как Бун — еще недавно прикасавшийся ко мне — ел большой недожаренный стейк.

От того, с каким аппетитом он уплетал наполовину сырое мясо, меня начало подташнивать. И едой наслаждался не он один. Девушки впивались зубами в мертвую плоть животных. Не ел только Мэйсон и то потому, что смеялся надо мной.

— Гм, я скоро вернусь, — сказала я Буну. — Схожу в туалет.

Зажав рот и нос, я выскочила из столовой. Я промчалась мимо огромного чучела медведя гризли и, чтоб меня, гигантского карибу. Взбежав по лестнице, я распахнула дверь спальни и бросилась в ванную.

Я склонилась над унитазом и опустошила желудок. Вполне ожидаемо. Слишком много крови, трупов и внутренностей.

Меня рвало еще минут десять, после чего я села и отдышалась. Затем я постаралась вспомнить, что, черт возьми, здесь забыла.

И меня немного разозлило, что мой будущий муж не пошел за мной. Разве его не взволновало мое отсутствие? Он не переживал за мое самочувствие? Надо думать, нет.