— Войдите.

Вошёл мальчик, лет десяти.

— Я новый слуга милорда. Он велел вам явиться к завтраку.

Алекс с трудом пришёл в себя, ещё ощущая усталость, но спустился к завтраку в кухню. Почему граф беспокоился о нём, точно становилось не понятным. Но, позднее, после трапезы, вновь вбежал мальчик, вручая письмо.

Когда он взломал печать, то рассмеялся. Письмо адресованное ему написал де ла Поль. Что за шутки? Но, пробежав несколько строк глазами, не поверил. Быстро, собравшись с мыслями, и пытаясь сообразить, что вообще происходит, Томпсон пошёл по велению графа в красную комнату, предназначенную для приёма знатных гостей и даров. Он неуверенно подошёл к арочному проёму, куда вела ковровая дорожка к креслу графа. Там стояло множество людей, и едва граф увидел Алекса, пригласил подойти чуть ближе.

Обговорив множество вопросов, все те, кто находился в комнате, отправились восвояси. Алекс уже знал, что предстоит ему пережить… он направлялся в главную резиденцию, утверждать своё нынешнее положение, как бакалавра!

Когда длинная дорога была преодолена, все путники вновь вернулись в Борней.

Казалось, что это какой-то сон. Год назад, всего год назад, он был оборванцем и селянином! Некоторые годами пытаются раздобыть звание рыцаря, а он… Юноша….мужчина, которого отныне будут называть аристократом. Ведь именно бакалавры ожидают своего посвящения в рыцари. Правда в более юном возрасте, чем Алекс.

Однажды, конечно, он спас жизнь графу, что несомненно являлось благородным рыцарским поступком. Это было случайно во время охоты. Того едва не ранил дикий кабан, а Алекс оказался совсем рядом. Он достал свой клинок из сапога и несколько раз пырнул зверя. Тот отступил. Затем, он спешился и продолжал наседать на дикого кабана, пока тот окончательно не обмяк и не рухнул. Это осталось в тайне, ведь граф считал позорным то, что так осёкся и сам себя тогда поймал в ловушку, подставив зверю. Затем, уже при дворе де ла Поль, слухи разошлись и граф признал победу Алекса.

От мыслей Алекса оторвал граф, который стоял рядом.

- Я вижу, вы не рады, друг мой?

— Милорд. — Алекс поклонился. — Я бесконечно благодарен вам за всё. И меньше всего мог ожидать такого сюрприза.

- А вы знаете, почему я так поступил, приводя разные доводы на счёт вас?

— Не могу даже предполагать, милорд! — граф засмеялся.

- Вы меня неоднократно выручали, к тому же спасли жизнь, подавили, едва успевшее нарасти восстание, уезжали по моим распоряжениям, сражались с моими врагами при моём же дворе. И, конечно же, показали, что способны владеть не только мечом, но и смекалкой. Вы ловок. А звание рыцаря заслуживают именно благородными и сильными поступками, Алекс Томпсон.

Алекс встал на колено перед графом.

— Я бесконечно благодарен. Но, милорд, молю вас, отпустите меня всего на один день!

— Что? Я не могу этого сделать!

— Молю вас, милорд! От этого зависит моё будущее!

Граф замялся, и свысока посмотрел на мужчину.

— Встать! — властно приказал он. — Причина, по которой ты хочешь отлучиться?

— Завтра женщина моей мечты должна выйти замуж…

— Что? Вы, Алекс, сошли с ума? Неужели вы хотите посмотреть на невесту и поплакать в сторонке? Или того хуже, украсть её около алтаря? — затем де ла Поль задумался и улыбнулся. — Это леди Грейс?

Алекс поднял глаза на графа и кивнул, не в силах побороть бурю эмоций.

— Я прибуду на венчание, вы можете ехать со мной.

— Вы — мой спаситель, милорд.

Когда Алекс дошёл до двери, граф его окликнул:

— Томпсон!

— Да, милорд?

— Леди Грейс стоит того, чтобы украсть её у алтаря!

Алекс улыбнулся, уловив смысл сказанных слов. Затем вышел, и направился к себе в комнату. Нет, он не позволит Грейс выйти замуж за Савуази. Никогда!

Глава 20

Утро выдалось пасмурным, Алекс нервничал. Он облачился в богатые одежды, пытаясь привыкнуть к новому званию. Ожидание утомляло, и нервы расшатывались с каждой секундой. Взяв с собой небольшую свиту со своим помощником-рыцарем, граф велел ехать к храму.

Людей собралось множество. Никогда не доводилось Томпсону видеть такое количество лиц в одном месте. Напыщенный самодовольный Луи стоял у алтаря, ожидая свою невесту. Алекс хмыкнул, а про себя подумал, что не бывать их венчанию. Едва он найдёт Грейс, сразу вытащит наружу и сбежит с ней.

Время тянулось. Грейс сходила с ума. Алекс её подвёл. Платье-блио персикового цвета только подчеркнуло бледность кожи после недуга. Её одели и вытолкали до кареты, а там — ко входу в храм. Грейс плакала. Но так тихо, что скрывавшая лицо вуаль и её молчание, не давали возможности этого разобрать. Ей хотелось надеть лохмотья в этот день, а не приготовленное платье.

Грейс оглянулась и увидела своих родных и знакомых; довольное лицо Генри, Джозефа, Матильды. Одна Бесси ревела, не скрывая своей горечи за миледи. Все воспринимали это, как слёзы радости, но молодая невеста знала, что служанка — на её стороне.

Множество лиц, стоявших и ожидающих её на улице, рассматривали невесту. Её раздражали эти люди, не понимающие боли разбитого сердца. Пройдя к самому входу, она остановилась и увидела Алекса. Слёзы отчего-то перестали капать, но она отчаянно смотрела на своего потерянного возлюбленного. Он подошёл, и чтобы скрыть дрожь по телу, Грейс натянула платок на плечи.

Он отвёл её слегка в сторону, чтобы остальные не могли слышать их разговор.

— Грейс, родная, бежим отсюда!

— Ты…? — только и спросила девушка.

— О, Грейс, умоляю, скорее, идём отсюда! Я вытащу тебя, и у нас всё будет хорошо! — она сглотнула, но твёрдо решила сдерживать свои эмоции.

— Ты обещал! — голос, все же, дрогнул.

— Я и пришёл за тобой. Грейс, молю, идём, пока есть возможность! — но она стояла, как каменная, ощущая себя сейчас именно такой.

— Слишком поздно, Алекс Томпсон. Я теперь не твоя, — сказала Грейс, и зашагала к алтарю.

Руки дрожали, а сердце ныло от боли. Что для неё значило сейчас бросить всех и всё и бежать с Алексом? Трудно было определить, но, тем не менее, она уверенно шла. К алтарю, где ждал её лицемер, обманщик. Грейс оглянулась на возлюбленного, остановившись. Он сделал шаг навстречу, но леди отвернулась, снова направившись к цели. Всё кругом расплывалось перед глазами, поскольку новая пелена слёз их застелила.

Грейс упорно стояла на своём и старалась больше не оглядываться ни на кого. Около алтаря стоял весь расфуфыренный Луи Савуази. Грейс подумала, что он, по крайней мере, довольно красив. Это оставалось единственным, что её радовало. Дойдя до своего жениха, мисс Уолкер подавила желание бежать сию же минуту, и твёрдо решила следовать порядкам. Теперь, наверное, стало всё равно, рыцарь Алекс или нет, но душа радовалась, что он сумел добиться таких огромных результатов. Пока ещё венчание не началось, Грейс пробежала взглядом по толпе людей, пытаясь увидеть возлюбленного ещё раз, и, увидев, опустила глаза в ожидании своего «приговора».

Алекс не мог поверить, что она так легко отказалась от него. Они могли бы бежать, и вряд ли кто-то сумел бы преследовать их. Он знал, где можно укрыться в случае погони, продумал каждый шаг и каждую мелочь. Но, никак не мог предположить, что Грейс откажется и так просто отдастся в руки тому негодяю. Но, она уже около алтаря. Ещё несколько минут речей, и мисс Уолкер станет миссис Савуази.

Граф стоял рядом с Томпсоном и поглядывал то на него, то на невесту, пытаясь сложить всё в одну общую картину. Догадаться было нетрудно, что эти двое любят друг друга. Но де ла Поль считал, что мужчина, тем более рыцарь, обязан оставаться сильным духом, если он на что-нибудь годится. И Алекс, всё-таки, стоял, не шевелясь, устремляя взгляд только на неё. На невероятную девушку, которая изменила всю его жизнь; дала стимул достичь каких-то высот, научила любить.

Едва кругом воцарилась тишина, и слова, которые соединяют браком, ещё не вырвались из уст, как в храм ворвались люди короля, напугав всем своим грозным видом.

— Именем короля арестуйте этого предателя!

Люди, подчиняясь команде, пошли выполнять приказ. Они направились к Савуази и взяли его под руки, пытаясь увлечь к выходу.

— Что вы делаете? Это недоразумение! — вскричал возмущённый жених.

— Вы — предатель, милорд, — только и ответил один из мужчин.

Далее объяснений не последовало, но предводитель подошёл к леди Грейс и поклонился.

— Прошу, простите меня, миледи, если сумеете. Но мы долго пытались найти доказательства тому, что ваш жених является предателем и изменником. Едва мы их нашли, как кинулись искать мерзавца. Но, увы, к большому несчастью, так получилось, что днём его ареста стала ваша свадьба.

Мужчина ушёл, оставив Грейс в полном оцепенении. Ей показалось, что это шутка. Она стала нервно оглядываться, словно ища поддержки. К ней тут же подошёл Генри Уолкер.

— Ах, дитя моё! Прости.

Он что-то ещё говорил, переплетая слова извинений со словами оправданий, но леди его не слушала. Матильда, подоспевшая вслед за мужем, тоже принялась успокаивать дочь. Когда первая волна удивлений, недоумений и разговоров, стихла, Грейс направилась к выходу, и почти бегом, кинулась прочь на улицу.

Алекс последовал за ней, оставив позади шокированных гостей, и графа в том числе. Когда храм остался позади, скрытый другими постройками, Грейс остановилась, переводя дух. Томпсон тут же, обнял её и поднял на руки. Он не представлял, что сейчас нужно говорить, и просто стал одаривать её лицо поцелуями, с которого перед этим скинул вуаль.

— Оставь меня, Алекс, — леди дала волю скопившимся слезам.

— Почему? Ты что хотела за него замуж? Грейс, моя сладкая, успокойся. Всё хорошо.