Джентльмен у окна, выглядевший скромно, предположил: герцог мог стать жертвой грабителей или даже похитителей. Он не успел удариться в возмущенные пространные рассуждения на тему ужасающего состояния лондонских улиц и неспособности стражников навести на них порядок, потому что Гидеон перебил его, взорвавшись презрительным хохотом и сказав:

– Ну да, тело моего кузена со временем выловят из реки. Либо же он вернется после дня, проведенного на скачках, что будет весьма заурядным, зато наиболее вероятным окончанием истории.

– Каких скачек? – спросил Гейвуд.

– О боже, откуда мне знать, – раздраженно бросил Гидеон.

– Этого вообще никто не знает, – заметил его светлость. – Никаких скачек сейчас нет. Конечно, он мог отправиться присматривать себе какую-нибудь фабрику, но я не замечал, чтобы он интересовался бизнесом, а ты?

– Это очень загадочная история! – провозгласил мистер Кливден. – Меня удивляет, Уэйр, что вы так легкомысленно к ней относитесь, потому что, уверяю вас, мне все это совершенно не нравится! Я очень надеюсь, что бедняга Сэйл не угодил в какую-нибудь переделку!

В этот момент в комнату вошли еще двое членов клуба, которых встретили вопросом, дошла ли до них тревожная новость. Гидеону стало ясно, что сменить тему будет довольно затруднительно, и он не спеша покинул гостиную.

– Странно он себя ведет! – заметил худощавый человек. – Вы обратили внимание, что капитан Уэйр абсолютно спокоен? Но мне кажется, он должен был первым узнать о намерениях своего кузена. Иначе не смог бы хранить такое невозмутимое спокойствие. Ведь совершенно очевидно, что столь необъяснимое исчезновение для всех близких герцога станет настоящим потрясением.

– О, можете не сомневаться, он отлично знает, где находится Сэйл! – фыркнул один из вновь вошедших. – Вчера вечером Сэйл с ним ужинал.

Этим простым сообщением мужчина немедленно привлек к себе внимание всех присутствующих.

– Ужинал с ним вчера вечером? – переспросил Гейвуд. – Ты шутишь! Уэйр не видел Сэйла. Он сам нам только что об этом сказал!

Сэр Джон Авели широко раскрыл глаза.

– Да неужели! – воскликнул он. – Клянусь Юпитером, это уже перебор! Я вчера вечером встретил Сэйла, когда он направлялся к кузену в гости.

Внезапно в гостиной воцарилось молчание. Худощавый человек поджал губы, напустив на себя необычайно мудрый вид. Гейвуд нахмурился. Спустя мгновение он произнес:

– Что ж, если это так, то, полагаю, Уэйр имеет причины, чтобы помалкивать! Черт возьми, они с Сэйлом закадычные друзья! Уж мне-то об этом отлично известно! Я их обоих знаю с пеленок!

Худощавый человек, кашлянув, заметил:

– Вы правы, дорогой Гейвуд! Вне всякого сомнения, он знает, что делает.

Мужчина, вошедший с сэром Джоном и до этого молчавший в задумчивости, вскинув голову, воскликнул:

– Боже мой, неужели вы думаете…

– Разумеется, нет! – пробормотал худощавый человек. – О господи, конечно нет! Просто спокойствие Уэйра мне сразу показалось немного наигранным.

– Вот именно! – воскликнул Гейвуд, побагровев от гнева. – Ставлю десять к одному, Сэйл ему все рассказал, но попросил помалкивать!

– И это, – сухо заметил Кливден, – возвращает нас к вопросу, что же все-таки произошло. Гейвуд, вы же не станете спорить с тем, что для человека в положении Сэйла – да и вообще для любого человека, черт возьми! – столь внезапное исчезновение без каких-либо намеков на то, куда он отправляется, – событие экстраординарное. Если верить слухам, он не взял с собой ни слугу, ни багаж, ни лошадей. Для безвестного бродяги это, возможно, и норма, но уж Сэйлу точно не к лицу! Я остаюсь при своем мнении, что тут не все так просто. Дело явно очень темное. Не хочу очернять Уэйра, но, учитывая щекотливую ситуацию, в которой он оказался, было бы лучше, если бы он выложил все начистоту. – Мужчина развел руками и кисло улыбнулся лорду Гейвуду. – Надо же было такому случиться, что Авели встретил Сэйла в тот момент, когда он шел ужинать с кузеном. Удивительное совпадение, вы не находите?

– Нет, не нахожу! – рявкнул лорд Гейвуд и стремительно покинул комнату.

Не обнаружив капитана Уэйра в клубе, он выяснил, что тот меньше десяти минут назад пересек улицу и вошел в клуб лейб-гвардейцев. Лорд Гейвуд последовал за ним и попросил сообщить Гидеону о том, что он его ожидает. Вскоре Гидеон появился в холле. Наблюдая за тем, как капитан спускается по лестнице, Гейвуд отметил поблескивающее в его глазах злорадство. Ему показалось также, что выглядит Уэйр довольно мрачно. Впрочем, человеку со смуглой кожей и черными волосами не стоило большого труда напустить на себя угрюмый вид. При виде Гейвуда на его губах промелькнула усмешка.

– Что там еще, Чарли? – с невинным видом поинтересовался он.

Лорд Гейвуд решил разыскать Гидеона, проявив присущую ему импульсивность, из-за которой он часто попадал в неловкие ситуации. Вот и сейчас он внезапно понял, что не решается сообщить приятелю, зачем явился. Впрочем, он понимал, что все равно не сможет уйти, не облегчив душу, поэтому набрал в легкие побольше воздуха и выпалил:

– Гидеон, мне надо с тобой поговорить!

По лицу Гидеона было видно, что данная ситуация его невероятно забавляет.

– Разумеется! – ответил он и проводил Гейвуда в небольшую комнату, свободную в это время суток. Закрыв дверь, он обернулся к гостю и тихо произнес: – Знаешь, я его убил, а тело спрятал под пятой ступенькой.

Лорд Гейвуд, вздрогнув и густо покраснев, воскликнул:

– Черт побери, Гидеон, мне это и в голову не приходило! Прекрати валять дурака! Лучше скажи, где сейчас Джилли.

– Не имею ни малейшего представления, – ответил Гидеон.

– Что ж, если ты так говоришь, я тебе, конечно, верю! Но дело в том, что поползли разговоры, и очень скверные разговоры! Я пришел, чтобы предостеречь тебя. Кливден говорит, ты чересчур спокоен, и это в самом деле выглядит весьма странно, как ни погляди! Конечно, если Джилли тебе доверился, то у тебя нет повода для беспокойства. Но если нет… – Он замолчал, однако Гидеон отрицательно покачал головой. – Что ж, если нет, разве тебе не кажется, что он мог попасть в беду?

– Нет. Я верю в то, что Джилли способен о себе позаботиться.

– Но, Гидеон, что могло заставить его скрыться подобным образом? – возразил Гейвуд.

– Может, герцогу просто ужасно наскучила его жизнь?

– Еще чего! – презрительно фыркнул Гейвуд. – Какого дьявола человеку с таким состоянием, как у Сэйла, могла наскучить жизнь?

– Мне это представляется вполне вероятным.

– Ну да, такого скучного типа, как твой кузен, еще поискать надо, – согласился Гейвуд. – Но, черт возьми, он только что объявил о помолвке с моей сестрой, и если ты хочешь сказать, что он из-за этого пришел в отчаяние…

– О, Чарли, угомонись! – посоветовал ему Гидеон. – Джилли всегда был молчуном. Вне всякого сомнения, у него нашлись веские основания для того, чтобы покинуть город, никого не посвящая в собственные планы. Вполне возможно, он в порыве рыцарских чувств отправился в Бат!

– Ну это я скоро узнаю, – ответил Гейвуд. – Потому что сам туда еду.

Он, заколебавшись, искоса взглянул на Гидеона.

– Давай, выкладывай уж все, – предложил ему тот.

Гейвуд глубоко вздохнул и решился.

– Гидеон, – сказал он, – Авели говорит, что встретил Джилли вчера вечером, когда он шел к тебе ужинать!

– Да неужели? – хмыкнул Гидеон.

– Я счел за лучшее рассказать тебе об этом, – начал защищаться Гейвуд.

– Спасибо, Чарли. Но, видишь ли, мне все равно нечего добавить к уже сказанному.

– О, ну и ладно! – заявил Гейвуд. – Но вот что я тебе скажу! Скоро весь город будет стоять на ушах!

Гидеон расхохотался, а его светлость раздосадованно взял шляпу и покинул все еще смеющегося капитана.

К вечеру лорд Лайонел уже был в Лондоне, он поспешил в Сэйл-хаус, где потребовал объяснений относительно белиберды, которую Скривен написал в своем письме.

– Где его светлость? – рявкнул милорд.

Капитан Белпер, который в ожидании прибытия лорда Лайонела явился в Сэйл-хаус незадолго до его появления, совершенно искренне ответил:

– Милорд, мне тоже хотелось бы это знать!

Лорд Лайонел, разделяющий нелюбовь мистера Скривена к громким заявлениям, фыркнул.

– Незачем разыгрывать тут трагедию, сэр! – осадил он капитана. – Я не сомневаюсь, весь этот шум устроили на пустом месте! Честно говоря, я вообще колебался, стоит ли мне приезжать, потому что был уверен, что к моменту моего появления все уже образуется. Вот еще чего мне не хватало, так это гоняться по всей стране за племянником!

Услышав эту едкую речь, все приуныли и посмотрели на мистера Скривена, которому не оставалось ничего другого, кроме как произнести:

– К сожалению, милорд, у нас нет никаких утешительных новостей о его светлости.

– Видите ли, – недовольно произнес его светлость, – я не знаю, что вас так удивляет в том, что молодому человеку захотелось куда-то отправиться по своим собственным делам, не поставив вас всех в известность! Мне не нравится, что он не взял с собой Неттлбеда, потому что он не должен путешествовать без личного слуги, и я ему об этом скажу. Но я не вижу ни малейших оснований для паники!

– Полагаю, ваша светлость не вполне понимает, что произошло, – ответил Скривен. – Герцог не мог запланировать эту поездку, потому что он не взял с собой никакого багажа. Ни одной сумки! И Неттлбед может подтвердить, что щетки и расчески его светлости, как и все остальные предметы туалета, все еще находятся в его спальне.