Мистер Мэмбл, который слушал герцога, закипая от ярости, тут же известил всех: он уверен в том, что они имеют дело с опытным мошенником, и потребовал, чтобы констебль не медля исполнил свой долг. Констебль, на которого манеры герцога произвели впечатление, холодно ответил Мэмблу, что он и без всяких напоминаний знает, в чем заключается его долг, и спросил у герцога, как его зовут.
– Адольфус Гиллеспи Вернон Уэйр, – хладнокровно сообщил ему Джилли. – Возможно, вы хотите, чтобы я назвал вам все свои титулы?
– Хватит валять дурака! – взревел мистер Мэмбл. – Тебя зовут Раффорд!
– Нет, это всего лишь один из моих наименее значительных титулов, – произнес герцог.
Констебль отложил перо.
– Послушайте, – мягко произнес он. – Если вы и в самом деле его светлость герцог Сэйл, вам придется это доказать, потому что это очень маловероятно и вы совершенно не похожи на герцога, да и в «Пеликане» вы бы ни за что не остановились!
Мистер Снейп злорадно улыбнулся.
– Вне всякого сомнения, сэр, у вас имеется визитная карточка, – произнес он.
– Ага, вот молодец! – одобрительно воскликнул констебль и выжидающе посмотрел на герцога.
Его светлость окончательно утвердился в своей неприязни к мистеру Снейпу, поэтому произнес, слегка покраснев:
– У меня нет с собой карточек, ведь я путешествую строго инкогнито.
Мистер Мэмбл язвительно усмехнулся:
– Ну конечно! Сколько еще времени мне придется убить здесь?
– Но у меня с собой часы! – внезапно вспомнил герцог, извлекая хронометр из кармана и выкладывая его на стол. – Вы можете видеть, что с одной стороны на них выгравирован мой герб, а с другой – буква С.
Все трое склонились над часами, и констебль даже в лице переменился. Тем не менее мистер Снейп заметил, что такому отчаянному пройдохе ничего не стоило обчистить чьи-то карманы, и, похоже, этот аргумент показался констеблю убедительным. Тут его осенило, и он с явным облегчением произнес:
– Дело легко уладить, и скоро мы узнаем все совершенно точно! Я пошлю кого-нибудь в Чейни… Это имение его светлости герцога Сэйла… и если сей джентльмен действительно герцог, то прислуга его сразу узнает!
Мистер Мэмбл, пристально наблюдавший за Джилли, проницательно произнес:
– Похоже, тебе, мой друг, это не по нраву, а?
Герцогу это было очень не по нраву. Он предвидел, что слуги, присматривающие за его особняком, с презрением отвергнут вероятность того, будто их господин может находиться в суде в Бате и у него с собой только одно пальто, но ни одного сопровождающего. «Нет, – решил Джилли, – они и слушать ничего не захотят!» Да он, собственно, и не горел желанием убедить их в этом, ведь, обнаружив, что это действительно так, они испытали бы шок, а он вынужден был бы пуститься в пространные и утомительные объяснения.
– Да, не по нраву, – подтвердил герцог. – Я не имею ни малейшего желания сидеть здесь целый день в ожидании, пока кто-то съездит в Чейни. У меня есть идея получше. – Он обернулся к констеблю. – Вы знакомы с лордом Гейвудом?
Констебль с горечью подтвердил, что очень близко знаком с лордом Гейвудом, и не удержался от колкостей в адрес этого предприимчивого юного джентльмена, а также его представлений о веселье.
– Он дерется с ночной стражей? – сочувственно спросил герцог. – Сам я этим не занимаюсь, но уверен: когда Гейвуд навеселе, то вполне способен на такие вещи. Если вас не затруднит, дайте мне листок бумаги и перо.
Мистер Мэмбл тут же принялся возражать, заявив, что они уже и так потеряли много времени, но констебль, на которого подействовало имя лорда Гейвуда (несмотря на всю его антипатию к упомянутому молодому человеку), предоставил герцогу письменные принадлежности и сообщил мистеру Мэмблу: в подобных делах спешка до добра не доводит.
Герцог пододвинул свой стул к столу и начал писать записку невесте.
«Моя дорогая Гарриет, – торопливо нацарапал он. – Боюсь, теперь ты меня точно отвергнешь, потому что меня арестовали как опасного преступника. Если мне не удастся убедить мистера Мэмбла, что я – это действительно я, он не отступится, пока не упечет меня за решетку. Умоляю тебя простить меня за то, что я создаю тебе столько неудобств. Расскажи Гейвуду всю эту историю и от моего имени попроси его приехать в участок и подтвердить мою личность.
Всегда твой,
Герцог сложил послание, надписал на обратной стороне имя и адрес Гарриет, а затем вручил листок констеблю, попросив немедленно доставить письмо в особняк на Лаура-Плейс. Констебль заверил Джилли, что сейчас же отправит туда посыльного, извиняющимся тоном добавив: долг есть долг, и если окажется, что он совершил ошибку, то надеется, это не обратится против него. Герцог поручился своей головой, что подобного не произойдет, но мистер Мэмбл, взорвавшись, заявил: весь этот вздор никоим образом не помогает ему найти сына.
– Что ж, я помогу вам его найти, если только вы отправитесь за ним сами, а не пошлете туда этого отталкивающего типа, вполне способного запугать мальца и заставить его сказать то, что ему выгодно, – пожал плечами герцог. – Вы сами сможете спросить, похищал ли я его, и убедиться в том, что я этого не делал.
– Где он?! – взревел мистер Мэмбл.
– Вы пойдете туда сами?
– Черт бы побрал вашу наглость, да, пойду сам!
– Он в Сидни-гарденс, скорее всего, блуждает по одному из лабиринтов. И не кричите на него, пожалуйста, потому что это совершенно бесполезно!
– Не учите меня, как мне обращаться с собственным сыном! – рявкнул мистер Мэмбл. – Я и сам это прекрасно знаю!
– Вот именно этого вы и не знаете, – произнес герцог безмятежным тоном, являющим удивительный контраст со взрывными восклицаниями мистера Мэмбла. – Я многое хотел бы сказать вам по этому поводу, но будет лучше, если вначале вы разыщете Тома. Не знаю, где вы остановились, однако вы можете отправить туда этого парня. Пусть подождет вас в гостинице, мне его общество ни к чему.
Мистер Мэмбл устремил на Джилли очередной возмущенный взгляд. Впрочем, отец Тома был справедливым человеком и, проведя несколько дней исключительно в обществе мистера Снейпа, не мог не признать того, что просьба герцога не лишена оснований. Он приказал мистеру Снейпу отправляться в «Белую лошадь», потому что от него все равно не было никакого проку. По мнению мистера Мэмбла, бестолковость гувернера не имела границ и ему нельзя было доверить даже уход за морской свинкой, не то что обучение подростка. Впрочем, он тут же переключился на герцога.
– Если ты пытаешься просто избавиться от меня и дать возможность своим сообщникам куда-то увезти Тома, то я разорву тебя в клочья! – предостерег Мэмбл Джилли и удалился, громко требуя подать ему стоящий у крыльца экипаж.
Герцог смирился с тем, что ему придется ожидать появления лорда Гейвуда. Минуты ползли медленно, и ему пришло в голову, что посыльный мог не застать леди Гарриет дома. Тем временем стул, на котором он сидел, становился все неудобнее, а кроме того, ему начало казаться, что констебль посматривает на него со всевозрастающим подозрением.
Спустя три четверти часа монотонное ожидание прервалось появлением Тома. Юноша ворвался в участок, разгоряченный и воинственный, и с ходу налетел на герцога.
– Они вас не арестуют! Они не посмеют! Им придется иметь дело со мной! – сжимая плечи Джилли, кричал юноша. – О, сэр, папа хочет меня увезти! Позвольте мне остаться с вами! Я с ним не поеду! Не поеду!
Мистер Мэмбл, который вслед за сыном вошел в комнату, сконфуженно пробормотал:
– Ах ты, юный негодник! Как ты смеешь так говорить об отце! А что касается вас, мистер Как-там-вас, то если вы и не похищали моего мальчика, в чем, имейте в виду, я совершенно не уверен, то своими сладкими речами вы совсем замусорили ему мозги! Более того, он говорит, что вы такой же герцог Сэйл, как и я!
– Ну конечно, он ведь этого не знает, – спокойно ответил его светлость.
– Сэр, это неправда! – воскликнул Том, чувствуя, что подобная новость, похоже, ему не на пользу.
– Видишь ли, Том, мне очень жаль, но это правда, – извиняющимся тоном ответил герцог.
– Вы – мистер Раффорд! О, сэр, прошу вас, скажите, что вы – мистер Раффорд! Я ведь знаю, вы просто шутите! Герцоги – это важные и скучные люди, а вы не такой!
– Ну конечно, я не такой, – успокоил юношу его светлость. – Но, понимаешь, моей вины нет в том, что я герцог. И это не должно тебя огорчать! В конце концов, от этого я не перестал быть твоим мистером Раффордом!
Том угрюмо насупился, что указывало на то, насколько он огорчен.
– А мне все равно! – грубо заявил он. – Я в любом случае не вернусь домой! Я вообще никуда не поеду с папой! Я его ненавижу! Он все испортил!
– Том, нельзя так говорить об отце, тем более все это совершенно не так, – ответил герцог, разжимая тиски пальцев Тома и высвобождая свою руку.
– В чем ты нуждаешься, так это в знатной порке, мой мальчик, – угрожающе произнес мистер Мэмбл. – Да, да, и это то, что тебя ожидает в самом ближайшем будущем!
– Вряд ли вам удастся подобным образом наладить отношения с сыном, сэр, – заметил герцог.
Что собирался ответить на это мистер Мэмбл, мы так никогда и не узнаем, потому что в этот момент констебль, ездивший в Лаура-Плейс, вошел в комнату вместе с леди Гарриет.
– Гарриет! – воскликнул герцог, вскакивая на ноги.
Она откинула вуаль и, краснея, произнесла своим мягким застенчивым голосом:
"Подкидыш" отзывы
Отзывы читателей о книге "Подкидыш". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Подкидыш" друзьям в соцсетях.