Наколов еще одну горошину, Джейн украдкой взглянула на виконтессу. Леди Чентон была явно настроена на сватовство, но до сих пор Джейн надеялась, что сестра лорда Эванса пыталась свести только Рэндольфа и леди Элдон. Однако теперь у нее начали возникать кое-какие опасения… Казалось, что эта женщина, а также мать лорда Эванса, считали ее, Джейн, подходящей женой для графа.

Леди Чентон сказала всем гостям, чтобы вели себя без церемоний и садились где пожелают… а затем Джейн каким-то образом оказалась рядом с ней. И не успели они сесть, как леди Чентон начала расспрашивать Джейн про Лавсбридж, про ее друзей, брата, родителей и про Дом старых дев. Виконтесса была с ней очень любезна, но к тому времени как она отвернулась, чтобы поговорить со своей дочерью Би, сидевшей по другую руку, Джейн чувствовала себя так, будто ее сбили с ног, а потом проехались по ней сразу несколькими каретами.

Она нахмурилась, уставившись на следующую горошину. И тут ей вдруг почудилось, что кто-то за ней наблюдает.

Она подняла глаза и…

Да, за ней действительно наблюдали! Наблюдала вдовствующая графиня, сидевшая по другую сторону стола. Но вместо того чтобы отвести взгляд, как сделал бы любой нормальный человек, пожилая леди улыбнулась Джейн и только после этого повернулась к мистеру Джону Гранту – вдовцу и бывшему супругу старшей сестры лорда Чентона, а также отцу восьмерых сыновей, двое из который сейчас сидели за этим столом.

Джейн тяжело вздохнула. Ох, она сбежит в свою комнату, как только сможет!

– Позвольте положить вам еще запеченного фазана, мисс Уилкинсон, – послышался голос лорда Эванса, и в тот же миг сердце ее заколотилось, а рука задрожала.

Хорошо хоть не расплескалось на скатерть красное вино, бокал с которым она в этот момент подносила к губам.

До этого граф был очень занять беседой с леди Шарлоттой, сидевшей по правую руку от него, и, вероятно, только сейчас заметил, что она, Джейн, тоже здесь присутствует.

А эта леди Шарлотта, миниатюрная блондинка, очень напоминала фарфоровую куклу. И всякий раз, улыбаясь, она опускала голову – насколько Джейн заметила, ни разу не посмотрела никому в глаза. Но о чем граф мог разговаривать с этой дурочкой? Впрочем, это его личное дело.

Упорно глядя на свой бокал, Джейн ответила:

– Нет, спасибо.

Но граф по-прежнему держал перед ней блюдо с фазаном – словно не слышал ее ответ. Тогда Джейн посмотрела прямо ему в лицо и отчетливо проговорила:

– Милорд, благодарю вас, но я больше не хочу фазана.

Он нахмурился, глядя в ее тарелку.

– Вы почти ничего не съели…

Она пожала плечами.

– Может, и так, милорд. А вы что, моя нянюшка?

Лорд Эванс широко улыбнулся.

– Ох, слава богу… А то я уже подумал, что феи утащили настоящую мисс Уилкинсон и оставили вместо нее покорного и кроткого подменыша.

«Тебе же вроде бы нравятся кроткие женщины», – мысленно ответила Джейн. К счастью, вслух она этих слов не произнесла. И вообще, какое ей дело до того, каких женщин он предпочитает?

– Значит, вы уверены, что не хотите взять кусочек? – Он понизил голос. – А ведь вам потребуются все ваши силы, чтобы выдержать натиск моей сестры. – В его глазах засверкали веселые искорки. – Я слышал, как она вас допрашивала.

«Выходит, он был не настолько очарован леди Шарлоттой, чтобы забыть о моем существовании», – промелькнуло у Джейн.

– Знаете, милорд, а вы могли бы прийти мне на помощь…

Он ухмыльнулся.

– Я не рискнул – боялся, что вы покусаете меня. Поверьте, я выучил этот урок еще во время вашей беседы с мистером Вертриггером.

Джейн почувствовала, что краснеет.

– Приношу свои извинения, если вам показалось, что я была… грубовата. Видите ли, меня ужасно раздражал этот человек.

Граф снова ухмыльнулся.

– Всего лишь раздражал? А мне-то казалось, что вы вот-вот выпотрошите его прямо там, на поляне.

Джейн пожала плечами. Что ж, ей и впрямь очень хотелось это сделать.

– Он ведь наврал мне… то есть комитету, – пробормотала она.

– Мисс Уилкинсон, кто вам наврал?

Услышав голос леди Чентон, Джейн вздрогнула – и едва не выбила из руки лорда Эванса блюдо с фазаном. А свой бокал, к несчастью, опрокинула.

Она бросилась ловить бокал, а граф тем временем жонглировал фазаном.

– Ох, простите, что напугала вас, – с улыбкой произнесла леди Чентон. И Джейн подумала, что та вот-вот начнет играть бровями – как частенько делали сестры Болтвуд, когда им казалось, что они стали свидетельницами очередного любовного романа. – Но вы как будто слишком уж… гм… увлеклись беседой, – добавила виконтесса.

Джейн ожидала, что лорд Эванс одернет сестру, но он почему-то этого не сделал. Тогда она украдкой взглянула на него, и оказалось…

О Боже, он смотрел на вырез ее платья! Во время этой суматохе с вином и фазаном шаль соскользнула с ее плеч, и Джейн, быстро вернув шаль на место, повернулась к хозяйке дома.

– Мне наврал человек по имени Уолдо Вертриггер, леди Чентон.

– О, называйте меня просто Дианой, – сказала виконтесса. – И я надеюсь, что вы позволите мне называть вас Джейн. В конце концов, это же просто семейная встреча, так что никакой официальности…

– Да, конечно… – робко отозвалась Джейн. Но она-то – не член семьи. Впрочем, скоро некая связь, возможно, появится… Рэндольф и леди Элдон, едва увидевшись, уже не отводили друг от друга глаз, и теперь, сидя рядом за столом, они о чем-то тихо беседовали.

Тут лорд Эванс – уж наверное, леди Чентон не собиралась предлагать ей называть графа по имени – повернулся к сестре и проговорил:

– В своем объявлении этот человек написал, что у него в зверинце имеется живой кенгуру. Но когда он явился в Лавсбридж, то оказалось, что у него было только чучело. И мисс Уилкинсон пришлось объясняться с этим шарлатаном.

Обращаясь к сестре, граф чуть приподнялся, и сейчас лицо его находилось всего в нескольких дюймах от Джейн. «Как приятно от него пахнет», – подумала она. Окинув взглядом его профиль, она вдруг заметила в уголке его губ небольшой шрам. Но как же он…

– Все верно, мисс Уилкинсон? – Он улыбнулся ей. – Или я тоже могу называть вас Джейн? Ведь Диана сказала, что это семейная встреча…

И сейчас, когда он повернул к ней голову, его губы оказались еще ближе. Ах, если она чуть-чуть подастся вперед…

Джейн резко отпрянула, увеличивая расстояние между ними. Но о чем же они говорили?.. Боже милостивый, она совершенно потеряла нить разговора.

– Прошу прощения, но я…

– Я спросил, можно ли называть вас Джейн. – Граф снова улыбнулся. – А вы, конечно же, должны называть меня Алексом.

Нет-нет, она ни за что не назовет лорда Эванса Алексом! Это было бы слишком… слишком интимно. И рискованно к тому же.

Рискованно? Но почему?

Да потому что таким образом она распахнет дверь, которую уже никогда не сможет закрыть. И тогда изменится что-то очень важное, но что именно – этого Джейн понять не могла.

– Как хотите… – пробормотала она.

К счастью (а может быть, к несчастью), Би выбрала именно этот момент, чтобы обратиться к Октавию Гранту, своему кузену, уже достигшему университетского возраста.

– Вздор! – воскликнула девочка. – Женщины вполне способны сами распоряжаться своей жизнью! Посмотри на мисс Уилкинсон!

Разумеется, все тотчас же посмотрели на Джейн – все, кроме леди Чентон. Та, тихо вздохнув, сказала дочери:

– Би, дорогая, высказывать в обществе столь радикальные мысли не очень-то вежливо.

– Октавий не общество!

– Может, и так. Но не забудь: ты готовишься к своему первому выходу в свет, – поэтому должна делать вид, что он твой спутник.

Тут Октавий совершил ошибку – тихонько хихикнул. И было заметно, что Би крепко сжала свой бокал. Джейн затаила дыхание, ожидая, что сейчас вино выплеснется из бокала в лицо молодому человеку.

Сама она на лондонский сезон никогда не выезжала, но предполагала, что появление Би произведет там… гм… фурор, хотя вовсе не тот, на который рассчитывала ее мать.

– И уж точно ты не должна была говорить о мисс Уилкинсон, – добавила виконтесса.

Би поставила на стол бокал (Джейн показалось, что лорд Эванс с облегчением вздохнул) и вскинула подбородок.

– Я считаю, что имею полное право высказывать свое мнение, – заявила девочка. – И уверена, что не должна позволять мужчинам, – она посмотрела на кузена, – командовать мной. Вы же наверняка со мной согласитесь, правда, мисс Уилкинсон?

Джейн замялась, но Рэндольф, к счастью, пришел ей на выручку.

– Нет-нет, нельзя, чтобы мнение моей сестры по этому вопросу повлияло на вас, мисс Ливингстон-Смит. Она ведь никогда не бывала в Лондоне. К тому же, она старше вас лет на десять. – Он хохотнул и добавил: – Кроме того… скажу вам по секрету: все мужчины в Лавсбридж побаиваются ее.

За столом воцарилось тягостное молчание, и Рэндольф, откашлявшись, пробормотал:

– Разумеется, я не собирался никого критиковать.

– Пожалуйста, не убивайте вашего брата прямо за столом моей сестры, – тихо сказал лорд Эванс.

Джейн сделала глубокий вдох – ей и впрямь хотелось разорвать Рэндольфа на мелкие кусочки – и с деланой улыбкой проговорила:

– Пожалуй, мой брат кое в чем прав, мисс Ливингстон-Смит. Видите ли, провинциальные манеры действительно очень отличаются от принятых в столице. Но я уверена в том, что любой разумный мужчина, – она выразительно посмотрела на Рэндольфа, – должен ценить женщин, обладающих здравым смыслом. Мы ведь не дети, и нам не требуется постоянный надзор и опека.

– Очень верно сказано. – Леди Чентон встала из-за стола. – А теперь, думаю, самое время оставить мужчин наедине с их портвейном.

– Да, действительно. – Мать лорда Эванса тоже поднялась. – Но не задерживайтесь тут слишком долго, джентльмены.

– Да, замечательно сказано, – негромко проговорил лорд Эванс, повернувшись к Джейн и учтиво поднялся вместе с остальными мужчинами. – Спасибо вам.