– Они любят наобещать золотые горы, а потом забыть об этом. Поэтому если ты им что-то продаёшь, деньги вперёд и никак иначе. С подобными дельцами только так и нужно себя вести, иначе они будут пользоваться твоими слабостями.

– Я запомню, Марк. Спасибо за совет.

– Ничего особенного, Кэтлин. Найди меня, если что-то понадобится.

– Хорошо.

Показ проходил быстро. Около получаса животные бегали по арене под возгласы и громкие комментарии зрителей: «Хорош бык». «Да нет, ты чё. Смотри, какой тощий. Ему ещё бока нагулять надо. Мои куда лучше будут». «А по мне – в самый раз». И чем быстрее мчалось вдоль забора испуганное животное, тем активнее становились покупатели и тем чаще повышались ставки.

Наконец, эта бесконечная погоня прекратилась. Все выставленные на показ быки должны были обрести новых хозяев, некоторые даже за цену, вдвое превышавшую заявленную изначально. Братья Боуи тоже оказались среди покупателей. По крайней мере, они перебили другие ставки на нескольких прошлогодних бычков. И сейчас направлялись прямо к Кэтлин. На вид они были довольно представительными, оба в белых рубашках и чистых выглаженных брюках. Разные по росту и возрасту, они всё равно очень походили друг на друга общими чертами – та же худоба, высокий лоб, выпуклые глаза и редкая щетина на лице.

– Добрый день, миссис Браун, – вежливо поздоровался самый высокий из них. – Меня зовут Аллен, а это мой младший брат Кларк. Мы приезжали в гости к Арчибальду прошлой осенью. Как, кстати, он себя чувствует? Он никогда не пропускал ярмарки.

– Добрый день, господа. Конечно, я вас помню. Дядя чувствует себя сейчас неважно, поэтому я здесь вместо него. Спасибо.

– Честно говоря, первый раз вижу, чтобы женщина сама пригоняла быков на ярмарку, – с некоторым сарказмом произнес младший брат.

Кэтлин раздражала его самодовольная улыбка и жидкая козлиная бородка, но он был её покупателем. Поэтому миссис Браун сделала вид, что не заметила его тона.

– Мне помог мистер Стивенсон. Он меня поддержал. Только благодаря ему я здесь.

– Ах, Стивенсон. У вас хороший сосед, – согласились оба брата, продолжая загадочно улыбаться.

– Однако мы хотели поговорить с вами о расчете, – неожиданно сменил тему Аллен. – Мы подтверждаем, что готовы выкупить всех четверых быков, которых выбрали. Но нам нужны деньги, – на этом мужчина заметно замялся, изучая пейзаж за спиной собеседницы. – Мы не можем сразу выложить всю сумму, потому что еще не продали своих быков.

– Брат хочет сказать, что нам нужна рассрочка, – перебил его младший.

– Какая именно рассрочка вам нужна? – уточнила женщина, разочарованно понимая, что предостережение Марка начало сбываться.

– День-два, в зависимости о того, как пойдут торги, – гнул свою линию Кларк.

– У вас есть время до полудня завтрашнего дня, – спокойным тоном ответила миссис Браун. – Если вы не выкупите быков, я продам их другим покупателям.

– Но в этом случае вы можете потерять свою выгоду, – не скрыл удивления старший.

– Зато я продам их людям, которые сдержат свое слово.

При этом Кэтлин натянуто улыбнулась и покинула нерадивых покупателей, оставив их в глубокой задумчивости.

– Они хотят тебя надуть? – уточнила по дороге Мия, всё это время молчаливо наблюдавшая со стороны.

– Да, они специально перебили все ставки на быков, чтобы потом купить их по бросовой цене, когда ярмарка закончится. Не ожидала этого от них. Сволочи! – в сердцах добавила женщина.

– Тогда ты правильно сделала. Я слышала возгласы зрителей. Твоих быков купят, не задумываясь.

– Я надеюсь на это, – с грустью выдохнула Кэтлин. – Здесь многие торговали с Арчибальдом, они хорошо знают его скотину. Им нужно просто напомнить, что ничего не изменилось, это те же самые отличные быки.

– Я знаю, что так оно и есть, – произнесла индианка. – Весь их внешний вид говорит об этом. Только посмотри: у них лоснящаяся кожа, чистые глаза и ни капли лишнего жира. Твои быки были одними из лучших, которых сегодня показывали.

Женщине очень хотелось поверить словам помощницы. Особенно смотря на то, с каким несвойственным ей жаром девушка всё это рассказывала.

– Спасибо, Мия. Мне очень важно было это услышать.

Миссис Браун расслаблено улыбнулась и машинально погладила плечо индианки, закрытое легкой кожаной курткой. Раньше она старалась не делать ничего подобно, не зная, какую реакцию это вызовет. Но девушка не проявила никакого удивления и не отпрянула в сторону, что успокоило Кэтлин.

– Мия, после продажи быков я смогу выплатить тебе небольшое жалование, – продолжила женщина. – Если тебе нужно будет что-то купить в Бигфилде, просто скажи мне об этом. Хорошо?

Индианка только кивнула в ответ.

– А пока, если никто не возражает, предлагаю прогуляться по Бигфилду, – воодушевлённо добавила Кэтлин.

Она знала, что им необходимо немного расслабиться после утреннего происшествия. А в завершении дня они снова вернутся к арендованному загону, чтобы поговорить с другими покупателями, которые уже договорились с миссис Браун о показе им оставшихся быков. Даже после смерти Арчибальда его репутация отличного фермера помогала их семье.

В ярмарочные дни небольшой посёлок украшался яркими рекламными вывесками и приветственными растяжками. Местные жители и приезжающие фермеры надевали самую лучшую свою одежду, как будто хвастаясь друг перед другом. Особенно отличались женщины, облачавшиеся порой в какие-то совсем нелепые платья с бесконечным множеством разнообразных рюшечек и вуалей, якобы по последней европейской моде. Иногда Кэтлин сложно было сдержать улыбку, глядя на все эти глупые наряды. Слава богу, в общей толпе на них не обращали особого внимания, если не считать детей, которые от удивления могли закричать на всю улицу о том, что увидели настоящего индейца. Взрослые реагировали на это спокойно. Только однажды женщина услышала приглушенный голос, от которого её спина предательски похолодела:

– Притащила с собой ручное животное, полюбуйтесь.

Когда миссис Браун обернулась, чтобы увидеть лицо сказавшего это человека, она успела только разглядеть злобно усмехающегося старика, моментально исчезнувшего в людской массе. Невысказанная обида испортила ей настроение. Кэтлин заставила себя отвлечься разглядыванием толпы. Дети и Мия, казалось, ничего не заметили. Тем лучше.

Гуляя по ярмарке, они обошли ряды с инструментами, сладостями, мануфактурной продукцией и добрались до лавки английского чая. Большая часть товаров с европейского континента постепенно заменялась на местные. Но чай был исключением. Многие из переселенцев не могли избавиться от привычки заваривать крепкий индийский напиток, да и не хотели. Поэтому им приходилось покупать сушёные листья этого растения втридорога, отстояв при этом большую очередь. Миссис Браун тоже когда-то была любительницей чая, но после замужества ей пришлось отказаться от подобной роскоши из-за вечного недостатка денег. Впервые за многие годы она вспомнила вкус своего любимого напитка в гостях у Арчибальда. Он специально хранил пару унций лучшей заварки, надеясь на приезд племянницы.

Запах ароматного крепкого чая вновь вернул женщину в детство, к самым приятным воспоминаниям её жизни. Руки сами потянулись к кошельку. Деньги уже были на исходе. Но Кэтлин надеялась на хорошую прибыль с ярмарки, поэтому, не раздумывая, купила несколько унций. «В жизни должно быть место для радости» – вспомнила она где-то прочитанную фразу.

Ближе к вечеру Брауны вновь вернулись к своему загону. Несколько фермеров с любопытством рассматривали быков и даже начали спорить, кому они достанутся. Для Кэтлин это зрелище казалось даже забавным, когда два уважаемых джентльмена с таким пылом обсуждали её животных. Но всё-таки ей пришлось вмешаться:

– Не спорьте, господа! У меня все быки хорошие. У вас есть прекрасный выбор из пары десятков голов.

– Постойте! Но ведь часть из них уже куплена, – недоуменно сказал самый старший из покупателей, высокий пожилой мужчина.

– Братья Боуи ещё не подтвердили сделку, – пояснила миссис Браун. – Поэтому, если завтра к обеду они не внесут деньги, я продам этих быков другим желающим.

– Ах, вот в чём дело, – не очень-то удивляясь, проговорил старичок. – Тогда всё ясно. Беру сегодня пару прошлогодних бычков. А завтра видно будет, – непререкаемо проговорил он. Ещё несколько человек последовало его примеру.

Кэтлин была счастлива. На заработанные деньги она собиралась приобрести инвентарь, одежду и провизию на всё лето, а после следующей ярмарки они смогут закупиться на зиму. Всё складывалось, как нельзя лучше. Половину быков разобрали в первый же день. Ещё четверть будущие хозяева обещали выкупить утром. Остальные должны были разойтись в следующие два дня ярмарки. Если так пойдёт и дальше, они смогут накопить небольшой капитал на будущее и, возможно, нанять ещё одного помощника. С приходом индианки проблема нехватки рабочих рук временно разрешилась, но вряд ли девушка собиралась долго задерживаться на ферме. Это необходимо было предусмотреть. Неприятная мысль о браке вновь посетила женщину. Но ей совсем не хотелось думать об этом сейчас, когда всё так удачно складывалось.

Возвращаясь в гостиницу вдоль очередного загона, Кэтлин обратила внимание на редкое в этих местах испанское лицо, прикрытое широкополой потрёпанной шляпой. Мужчина явно не желал быть замеченным. Его глаза практически всегда находились в тени, виднелись только густая чёрная борода и орлиный нос. Он мельком посмотрел в сторону Браунов и быстрым шагом удалился прочь. Однако этого взгляда хватило, чтобы женщина ощутила скрытую угрозу, исходящую от загадочного незнакомца. Она и сама не могла понять почему, но что-то подсказывало ей, что он оказался здесь не случайно.

Вечерело. Кэтлин поторопила отстающих детей, когда они проходили мимо очередной кучки расслабленно выпивающих работников. Женщина старалась не обращать внимания на громкий смех и цоканье, обращённые в её сторону. Алкоголь явно не давал покоя этим парням. Ещё несколько шагов, и они должны были скрыться за очередным забором, отделяющим их от главной улицы Бигфилада, когда за спиной раздался знакомый мужской голос: