Официантка подходит с нашими напитками, давая мне время подумать. Я пью свой холодный чай, еще более заинтересовавшись таинственным мужчиной. Хочу спросить Сюзанну про несчастный случай с Тео, но тут раздается глубокий голос.

– Посмотрите-ка, кто пришел. Не ожидал встретить тебя здесь.

Я поднимаю глаза. Это Крейг из «Капстоуна» прямо перед нашим столиком, улыбается и смотрит на меня.

– Крейг! Привет, какой сюрприз. Что ты здесь делаешь?

Сюзанна пинает меня под столом. Резко перевожу на нее взгляд. Она смотрит на Крейга огромными, как блюдца, глазами и ослепительной улыбкой, хлопая при этом ресницами. Она откинула плечи, так что ее декольте демонстрировало лучший вид для сверху смотрящего.

Он получает полный обзор своей привлекательности. Это грубый, ковбойский тип красавчика, всем своим видом показывающий, что он на самом деле хорош в рубке дерева и укрощении диких жеребцов, стрельбе по бедным птицам в небе и тому подобное. У него темные светлые волосы, ямочки, в которые можно влюбиться, и улыбка, такая же легкая, как воскресное утро.

У него нет обручального кольца, факт, который не пропускают цепкие глаза Сюзанны.

– Встречался днем в этом районе с клиентом, и решил перекусить, прежде чем вернуться в Портленд, – поясняет он, а затем замечает Сюзанну и ее декольте. Его улыбка расширяется. – Надеюсь, я не помешал.

– Вовсе нет! – манерничает Сюзанна, покачивая плечами, от чего ее сиськи начинают дрожать, а глаза Крейга – увеличиваться.

Затягиваю губы между зубами, чтобы не улыбаться.

– Вы двое знакомы?

– Нет, – одновременно отвечают Крейг и Сюзанна.

– Сюзанна, это Крейг Кеннеди из «Капстоун Конструкшн». Крейг, это Сюзанна Мартин. Она занимается недвижимостью.

Не успели эти слова слететь с моих губ, как Сюзанна берет быка за рога.

– Приятно познакомиться, Крейг! – произносит это ярко, сладко и с улыбкой. – Ты тут один?

– Да.

Не делай этого, Сюзанна!

– Почему бы тебе не присоединиться к нам?

Дерьмо.

Крейг смотрит на меня. Конечно, я не собираюсь быть ультра-супер-мега-сучкой и динамить его, поэтому тупо лыблюсь и притворяюсь дружелюбной.

– Да, пожалуйста, присаживайся!

Крейг скользит в кабинку рядом с Сюзанной. Эти двое сидят, ухмыляясь друг другу. А я начинаю размышлять о том в каком возрасте становится социально приемлемым говорить все, что вы действительно думаете, и делать все, что хотите, независимо от вежливости и правил этикета. Семьдесят? Восемьдесят?

Боже, скорее бы.

Следующие два часа – ад. Между раскаленными гормонами Крейга с Сюзанной и моим ужином – который должен был быть кальмарами, но вместо этого подозрительно напоминают по вкусу резиновые сапоги – я начинаю чувствовать себя больной.

Господи, Крейг любит потрепаться. Как только он сел, то не сделал ни вдоха. Снова и снова он тараторит о своей работе, своей кампании, своих планах по расширению, бла-бла-бла. Это утомительно. Ни разу он не задал Сюзанне или мне вопрос. Словно мы родились, чтобы сидеть и слушать его болтовню, при этом улыбаться и держать спину, демонстрируя наши сиськи.

А я даже не могу напиться, потому что никогда не пью вне дома. И по третьему бокалу вина Сюзанны могу сказать, что за рулем буду я.

В четверть девятого мое терпение лопается под непрерывный гул Крейга. Я ловлю взгляд официантки и прошу счет. Когда его приносят, Крейг выхватывает папку для расчета и пренебрежительно отмахивается от моих протестов.

– Мне это доставит удовольствие, – он улыбается Сюзанне, которая мечтательно улыбается ему в ответ.

Сомневаюсь, что ему будет приятно, если он узнает, что я всерьез подумываю не нанимать его для моего не на шутку дорогого ремонта, но, возможно, пышные активы Сюзанны смягчат удар.

– Поверить не могу, что мы не встретились раньше, – жалуется она, красиво играя с рукавом. – Я постоянно рекомендую своим клиентам твою кампанию, но только сейчас познакомилась с главой.

– Ну вот, теперь ты меня знаешь, – улыбка Крейга выглядит опасной. – Надеюсь, ты не разочарована.

Сюзанна хихикает, как школьница, и я делаю все, чтобы не бросить салфетку ей в лицо.

– Все было замечательно, – заявляю я, – и было так приятно видеть тебя, Крейг, – я скольжу к краю кабины, надеясь, что намек будет понят. Когда ничего не происходит, я многозначительно добавляю: – Но я чувствую себя немного уставшей, поэтому...

Вытаскивая себя из чар буферов Сюзанны, Крейг вспоминает свои манеры и встает.

– Конечно. Я должен отпустить вас, дамы. Меган, было приятно увидеться с тобой. Я отправлю документы в понедельник.

Он пожимает мне руку. Надеюсь, это не значит, что мы заключаем сделку. Он поворачивается к Сюзанне, все еще сидящей в кабинке и печально ожидающей его ухода.

– Сюзанна, честно говоря, не помню, когда в последний раз мне было так весело с кем-то общаться.

Она говорит:

– Тебе необходим мой номер, чтобы снова повеселиться.

Черт. Эта девушка – охотница, сто процентов.

Но, поразительно, Крейг не заглатывает наживку.

– Да, если мне понадобится агент по недвижимости, я обязательно позвоню. Смогу узнать твой номер у Меган, – с легкостью отвечает он.

Улыбка Сюзанны застывает.

– Дамы, – говорит Крейг, делая движение, будто наклоняет шляпу, затем оборачивается и уходит.

– Что это было? – после его ухода Сюзанна разговаривает нормальным голосом.

– Должно быть, у него есть девушка, – когда она смотрит на меня, я пожимаю плечами. – Между вами, ребята, была сумасшедшая химия. Так что это единственное объяснение.

– Так это было не только в моей голове? Он флиртовал со мной, верно?

– Точно. В какой-то момент я подумала, что он достанет свое хозяйство и попросит тебя погладить его под столом.

– И я бы повиновалась. Этот мужчина чертовски горяч!

Она говорит так громко, что люди на нас оборачиваются. Я встаю, беру ее за руку и помогаю выползти из кабинки, немного пошатнувшись от неожиданности, когда она упирается о меня.

– Вау, – ахает она, стабилизируя себя. – Кажется, тебе придется побыть водителем, милая. Комната кружится.

– Хорошо, красотка, я держу тебя. Не протыкай мне ноги своими каблуками. Вот так.

Мы пробираемся через ресторан – моя рука вокруг ее плеч, ее рука вокруг моей талии – пока я пытаюсь игнорировать хихиканье, которые слышу, пока мы идем.

У меня странное чувство, что Сюзанне не впервой покидать ресторан с посторонней помощью.


ГЛАВА 7

До дома Сьюзанн от «У Бугера» ехать десять минут. Она отключилась сразу, как только сели мы в машину, и я кое-как умудрилась выпытать у нее адрес. Я не против, потому что привыкла оставаться наедине со своими мыслями, но немного переживаю за нее.

В маленьком городке все знают друг друга, в том числе и грязное бельё. Может, все эти взгляды, которые бросали на нее по дороге, не связаны с ее прикидом?

Чтобы добраться по ее дома, использую приложение на телефоне. Она живет в прекрасном маленьком домике с аккуратным двориком. Вокруг белого забора растут розовые азалии. Припарковав машину у подъездной дорожки, обхожу ее, чтобы помочь своей пассажирке. Когда открываю дверь и расстегиваю ремень безопасности, слышу храп.

– Сюзанна, – осторожно трогаю ее за руку. – Мы приехали. Просыпайся.

Ее голова скатывается в мою сторону, а сама она бормочет что-то про кошек. Списываю это на алкогольный бред, а затем вытаскиваю ее из машины как можно мягче. Подозреваю, что она приложилась к бутылке до того, как забрала меня, потому что она действительно в говно.

Мы ковыляем к входной двери. Мне приходится порыться в ее сумочке, чтобы отыскать ключи, потому что их обладательница в буквальном смысле спит стоя, опираясь на меня. Распахнув дверь, в мой нос ударяет запах кошачьей мочи.

Зверушки бегут с грохотом, способным воскресить мертвых.

– Де Ниро! – невнятно бормочет Сюзанна, приоткрывая глаз. – Пачино! Сталлоне! Тише, черт возьми, у мамочки раскалывается голова!

Я помогаю Сюзанне переступить через порог и войти в дом. Она плюхается на диван в гостиной, и все три кошки – трехцветная, рыжая и один здоровый черный пушистый ублюдок – прыгают на нее и, похоже, собираются обглодать ей лицо.

– Кыш! – я размахиваю руками, надеясь спихнуть их с бедной Сюзанны, но они просто сидят и таращатся на меня, как на тупую. Однако ничего не делают, чтобы отойти от ее. Я недолго настороженно за ними наблюдаю, ожидая их дальнейших действий.

Они укладываются вокруг нее, сворачивают хвосты и прижимаются к ее груди, животу и между ног, продолжая свое наблюдение за мной.

– Ладно, зверушки, оставляю на вас мамочку. Договорились?

Большой черный – предполагаю, что Сталлоне – зевает. Меня посылают прочь.

Я направляюсь на кухню в поисках воды для Сюзанны. На столе стоит открытая бутылка вина и пустой бокал с ярко-розовым отпечатком помады, который похож по цвету на накрашенные губы Сюзанны.

Теперь мне ее не жалко. Я скорее в бешенстве, что она заехала за мной после того, как столько выпила. Завтра, когда она протрезвеет, мы побеседуем об опасности вождения в нетрезвом виде, даже если это небольшое количество алкоголя.

Если кто и в состоянии понимать серьезность этого, так это я.

Стиснув зубы, я достаю бутылку воды из холодильника и отношу ее на журнальный столик рядом с диваном. Выключаю лампу на тумбочке, снимаю туфли с ног Сюзанны и накрываю ее одеялом. Оставляю сумочку с ключами на обеденном столе и запираю входную дверь, прежде чем закрыть ее за собой.

Мне потребовалось минут пятнадцать ходьбы, чтобы унять дрожь в руках.