– И мы можем ездить на ваших лошадях? – воскликнул Джейми.

– Я велю их привести.

– И ваши рапиры тоже принесите! – добавил Алекс. – Все говорят, что вы лучший в Шотландии фехтовальщик. Я хочу научиться.

– Я тоже! – добавил Ангус, приплясывая от нетерпения.

– А что привезти тебе? – спросил Робби у Джинни, стоявшей чуть поодаль. – Новый наряд или жемчуг? Ты достаточно взрослая, чтобы иметь собственный жемчуг.

– Позвольте мне поездить на Титане.

Робби осторожно взглянул на Роксану.

– Это как мама скажет, – пробормотал он. – Титан был настоящим чудовищем, он почти всегда приходил первым на скачках.

– Под надзором конюхов, – согласилась Роксана.

– Я сама могу удержать его, мама. Дядя Дэвид говорит, что я могу обуздать любого коня.

– Почему бы нам всем не отправиться на следующей неделе в Брансли-Хилл? Вы могли бы каждый день заниматься верховой ездой на моем треке.

Радостные вопли едва его не оглушили.

Роксана улыбнулась человеку, который привнес в ее жизнь столько наслаждения.

Робби улыбнулся в ответ и, отложив газету, объявил:

– Как только мы позавтракаем, поедем в «Уилсонз» и посмотрим, не прибыли ли новые игрушки.

– Мне уже тринадцать, – напомнила Джинни.

– В таком случае – модные куклы[4] из лавки мадам Тоннер.

Джинни обратила вопрошающий взгляд на мать.

– Если хочешь, дорогая, – пожала та плечами.

– А почему не платье, как у взрослой девушки? – добавил Робби.

– Мама!.. – выдохнула Джинни в полном восторге.

– Только не избалуй их окончательно, – предупредила Роксана Робби.

После завтрака дети помчались за своими пальто, а Робби и Роксана остались наедине.

– Не будь слишком расточителен, – предупредила Роксана.

– Куплю им лишь несколько вещиц, – поклялся Робби. – Мне это нужнее, чем им.

– А вдруг они будут слишком потрясены?

– Твои дети? О, брось! Единственное, что может ошеломить их, – это протянутая рука самого Господа. И я склонен думать, что даже тогда они как ни в чем не бывало бросятся ее пожимать. Я не собираюсь баловать их, дорогая, – поспешно пояснил Робби. – Я люблю своенравных детей. И ты прекрасно их воспитала.

– Как ты очарователен!

– Ну просто душка, – подмигнул он. – И сегодня ночью я открою тебе полную степень моего очарования.

– И такой скромник! – рассмеялась Роксана. – Как же я могу отказать? – Она поднесла руки к загоревшимся щекам. – Веди себя прилично. Ты заставляешь меня краснеть.

– Но мне это нравится!

И тут во время этой нежной сцены вошел мажордом Роксаны с запиской.

– К вам миссис Баррет, миледи. Она хотела также увидеть графа. Боюсь, нам пришлось оставить ее в гостиной. Она совершенно неуправляема.

– Спасибо, – кивнула Роксана. – Мы сейчас придем.

Дождавшись ухода слуги, она холодно спросила:

– Теперь они все будут с нами завтракать?

– Я понятия не имею, зачем она пришла. Не видел ее еще до отъезда в Голландию. И тебе не обязательно с ней говорить. Я обо всем позабочусь.

– Ты не хочешь, чтобы я с ней говорила?

«Ни за что на свете», – подумал Робби. Но тон Роксаны не допускал никаких возражений.

– Да поговори, если хочешь, но учти, что она женщина непредсказуемая.

– Мне нужно вооружиться?

«Да, и по возможности надень доспехи. У меня до сих пор остались шрамы от ее ногтей», – подумал Робби.

– Мы пойдем вместе. Это ее обескуражит.

– Что ты вообще в ней нашел?!

– Мне было скучно, – признался Робби, вставая.

Нужно как можно скорее покончить с этим испытанием.

– И я разгоняю твою скуку?

– Нет, Господи, конечно, нет! Это не одно и то же, и ты прекрасно об этом знаешь. Мне очень жаль, что она сюда притащилась. Представить не могу, что ей надо.

Долго гадать о причинах появления миссис Баррет им не пришлось. Едва они появились в комнате, она отвернулась от окна, у которого стояла, и вызывающе бросила:

– Я беременна от тебя, Робби. Что собираешься делать с этим?

Роксана ахнула и сделала шаг к двери. Но пальцы Робби сомкнулись на ее запястье. Игнорируя попытки Роксаны освободиться, он мягко спросил:

– Зачем вы сюда пришли?

– Тебя не было дома, а сплетники утверждали, что ты у графини. Я не хотела ждать.

– Когда родится этот ребенок?

– Это твой ребенок.

– Когда?

– В ноябре.

– В самом деле? Но зачем обращаться ко мне? Вы замужем.

– Бессердечный негодяй! – вознегодовала Роксана.

– Он и с вами поступит так же, миледи, – усмехнулась Кэтрин Баррет. – Он безжалостный мерзавец!

– Это не мой ребенок, Роксана. Поверь.

– Как оригинально.

– Позволь мне поговорить с ней, – тихо попросил Робби Роксану, не желая превращать и без того неприятную сцену в мелодраму. – Тебе нет нужды находиться здесь, Я все объясню позже.

– Прекрасно, – коротко ответила Роксана.

– Я сейчас поднимусь наверх.

– Можешь не спешить.

Она освободилась от его руки. Но Робби и не пытался задержать Роксану, вполне понимая ее гнев.

Как только дверь за ней закрылась, он воззрился на бывшую любовницу. Вопреки обычной манере одеваться она была в скромном сером платье. Правда, улыбка по-прежнему оставалась ослепительной.

– Мои комплименты по поводу этого спектакля и наряда тоже. Гостиная леди Килмарнок – идеальная декорация. Теперь можно не сомневаться: сплетни с молниеносной скоростью распространятся по городу.

– Ты прав. Я тоже так подумала, – согласилась миниатюрная блондинка. – Твоя новая истинная любовь, кажется, раздосадована. Придется тебе улещать ее своим обычным способом.

– Зачем вы сюда пришли? – Робби не собирался обсуждать с ней Роксану. – И объясните, чей это ребенок. Он не от меня. И мы оба это знаем.

– Но подумай, как трудно будет доказать твою правоту, дорогой Робби, тем более что в Шотландии полно рыжих мужчин.

– Макензи не хочет платить?

Робби всегда знал, что она не будет хранить ему верность, кроме того, миссис Баррет много лет встречалась с Макензи...

– Завязки от кошелька в руках его женушки, тем более что она богатая наследница.

– И я должен платить за ребенка Йена? Твой супруг, наверное, перестал выдавать тебе деньги на булавки?

– Можно подумать, этот старый скряга понимает, сколько такой женщине, как я, нужно денег. А у тебя их полно, дорогой! Ты и не заметишь потери! А если готов поделиться, я со своей стороны обещаю сказать графине, что произошла ошибка.

– Этого мне от тебя и надо.

– Только не задаром, дорогой.

– Тебе следовало заняться торговлей.

– Или стать адвокатом.

– Йену нравятся апартаменты, которые я тебе подарил? – язвительно осведомился Робби.

– Он находит их очень уютными, и ты не хуже меня знаешь, что для богатого человека эти расходы не больше обычного проигрыша в карты. Бедняжке Йену приходится вымаливать у своей скупой жены каждый шиллинг.

– Мне следовало бы добавить его к списку арендаторов.

– Буду более чем счастлива угодить тебе... любым способом, если желаешь, конечно.

– Не желаю. Послушай, я не собираюсь из-за тебя ссориться с графиней. Иди к Куттсу и объясни, сколько просишь. Но я требую письменного отказа от моего отцовства. Ты сказала, ребенок родится в ноябре? – спросил Робби, оглядывая ее пышную фигуру.

– Я не собираюсь выдавать свои секреты бесплатно, дорогой. Все расскажу позже.

Его связь с миссис Баррет была короткой: самое большее шесть недель, до отъезда в Голландию. Забеременей она от него, живот не мог бы выглядеть таким большим. И он ни за что не стал бы изливаться в столь продажное лоно, знавшее вторжения бесчисленного количества мужчин.

– Передай Йену мои поздравления. Он, должно быть, очень доволен.

– На седьмом небе! Тем более что его жена бесплодна.

– Я желаю, чтобы графине сообщили об этом обмане как можно скорее.

– Боюсь, мой красавчик жеребец, она тебя не послушает. Такова цена, которую ты платишь за свою репутацию распутника!

Улыбка миссис Баррет была открытой и невинной.

– Пошли ей записку. Остальное – мое дело.

– Разумеется, дорогой. А ты скажи адвокату, что мне нужны наличные.

– Скажу. Я очень надеюсь, что ты не испортишь мне жизнь.

– Ну... будь ты благочестивым священником, кто бы мне поверил? Так что, дорогой Робби, ты сам испортил себе жизнь.

– Надеюсь, что нет, – тихо бросил он. – А если все окажется хуже некуда, я могу прийти и потребовать фунт твоей плоти.

– В любое время, дорогой. Йена часто не бывает в городе.

– О, избавь меня от этого! Боюсь, мне не по карману содержать еще одного твоего ребенка.

– Ну, это ты преувеличил. Ты вполне можешь содержать и дюжину! С твоими-то банками, торговым флотом и факториями! – отмахнулась миссис Баррет. – Но не волнуйся, дорогой, даже у меня есть совесть.

– Прими мой совет, вложи деньги разумно.

– Обязательно. И спасибо. Ты и твой брат ужасно милые.

– Мой брат? – тихо ахнул Робби. – Почему же ты не обратилась к нему?

– Потому что он влюблен. Кто поверит мне, когда он по уши влюблен в свою жену?

Робби невольно рассмеялся:

– А кто еще стоит в очереди на звание отца?

– Таких богатых, как Карры, нет, дорогой. И таких щедрых. Я могу назвать ребенка в твою честь.

– Господи, только не это! Хотя я польщен, – добавил он с улыбкой. – И не советую также называть ребенка в честь Йена. Его жена вполне способна превратить твою жизнь в ад. Почему бы не назвать его в честь твоего мужа? Или ему не понравится эта мысль?