— Ваша жена в самом деле Софи Д'Аршо? Та самая, которая до последнего времени работала… ммм… у мадам Эудоры?
Джулия взглянула на Растмура. Тот пожал плечами. Просто чудесно! У него не было никаких идей относительно того, как выйти из этой ситуации.
— Но где Софи? — продолжала виконтесса. — Почему она не приехала с вами? С ней все в порядке? Прошу вас, я должна знать. И что с ребенком?
— С каким ребенком? — удивленно воскликнула Джулия.
Растмур и Фицджелдер повторили вопрос следом за ней. Очевидно, они были так же удивлены этим открытием, как и она. Да, она не была знакома с Софи достаточно долго, но та ни разу не упомянула о ребенке. Боже правый! Во все это вовлечен еще и бедный невинный ребенок?
— Это правда? — спросила у Джулии леди Дэшфорд, когда все расположились в гостиной. — Вы не знали о ребенке?
Джулия покачала головой. Это выглядело достаточно правдоподобно, однако Дэшфордов, казалось, не убедило. Растмур не мог их за это винить. Как может мужчина не знать, что у его жены есть ребенок? Если только не случилось что-нибудь ужасное.
— Как долго вы были знакомы с Софи, мистер Клеммонс? — спросил Дэшфорд.
Казалось, Джулия выглядела растерянной. Растмур поспешил прийти ей на помощь.
— Когда я познакомился с мистером Клеммонсом, он и Софи были женаты всего несколько дней.
Дэшфорд взглянул на него и медленно приподнял бровь:
— Но это не ответ на мой вопрос, не так ли?
— Он не может говорить, — напомнил ему Растмур. — Если есть еще какие-то вопросы, я на них отвечу.
— Тебе так хорошо известна частная жизнь мистера Клеммонса?
В голосе Дэшфорда слышался явный подтекст.
— Я знаю достаточно, чтобы заверить тебя, что он ничего не слышал ни о каком ребенке.
— Так это не вы отец ребенка? — спросила леди Дэшфорд, снова обращая взгляд своих огромных глаз на Джулию.
Та покачала головой.
— Тогда кто же? — спросил Дэшфорд.
Джулия перевела взгляд на Фицджелдера. Остальные последовали ее примеру. Впервые Растмура осенило, что это самое простое объяснение. Неудивительно, что Софи оказалась в этой игре его пешкой.
Но Фицджелдер лишь устроился в кресле поудобнее и сцепил пальцы рук.
— О нет, не думаю, что я могу взять на себя вину за это, — сказал он. — Эта потаскуха провела в моем доме всего несколько недель, и я быстро получил от ворот поворот — это оказалась самая несговорчивая шлюха, какую я только встречал. И если она где-то прячет младенца, то он точно не от меня.
Каким-то образом леди Дэшфорд удалось не обращать внимания на оскорбительные высказывания Фицджелдера, она лишь продолжила расспросы:
— Но что могло случиться? Последнее письмо от Софи было отправлено в марте, и она заверяла меня, что ребенок родился и все идет хорошо. Она оставила свое… предыдущее место работы и собиралась найти достойную работу в доме какого-то джентльмена. Полагаю, под джентльменом она подразумевала вас, мистер Фицджелдер?
Тот пожал плечами:
— Ну да. Только я не видел никакого ребенка. Мадам Эудора тоже не упоминала о нем.
— Так значит, вы знакомы с ее предыдущей нанимательницей? — осторожно спросила леди Дэшфорд.
— Я знал, как потаскушка зарабатывала себе на жизнь до того, как пришла ко мне, — признал Фицджелдер. — Черт, ведь нужны же мне были рекомендации? Хочется знать, что тот, кого берешь на работу, умеет делать то, что от него ожидается.
У Растмура не имелось ни малейшего представления о том, что именно ожидалось от Софи. Джулия и леди Дэшфорд тоже, судя по взглядам, которыми они наградили Фицджелдера. Растмур задался вопросом, которая из дам первая поднимется с места, чтобы дать негодяю пощечину.
Но, разумеется, сейчас на это не было времени. Ему нужно было удовлетворить любопытство леди Дэшфорд и как можно скорее увести отсюда Джулию. Пока Фиццжелдер все еще оставался в неведении, кто она на самом деле.
— Полагаю, Софи отдала ребенка кому-нибудь на воспитание, — предположил лорд Дэшфорд. — Ведь так часто делают. И вряд ли можем винить ее за то, что она не сообщила об этом своему новому мужу.
— О, но это же ужасно — отдать чужим людям собственного ребенка! Бедняжка Софи! — воскликнула леди Дэшфорд, вновь обращаясь к Джулии. — Прошу, если у вас появятся хотя бы малейшие представления о том, где мы можем найти мою кузину, сообщите нам, пожалуйста.
— Разумеется, — ответил за Джулию Растмур, хотя в этом не было необходимости.
— Вам что, так дорога эта маленькая шлюха? — удивился Фицджелдер.
— Разумеется, — выпалила леди Дэшфорд. — Софи — моя кузина!
— И моя, — добавил Дэшфорд. — А ее дети — члены нашей семьи, и мы оценим любую помощь, которую нам смогут оказать в ее поиске.
Фицджелдер был слишком жаден, чтобы пропустить намек на возможную награду. Он откинулся на спинку кресла и произнес:
— Что ж, милорд, во сколько же вы думаете оценить мою помощь?
Леди Дэшфорд едва не набросилась на него:
— Так вы знаете, где они!
— Не верьте ему, — предостерег ее Растмур. — Брось свои игры, Фицджелдер, — предупредил он. — Если тебе известно о чем-то, то скажи нам.
— Я знаю кое-что, — с мерзкой улыбочкой ответил его кузен. — Но ты уверен, что хочешь, чтобы я поделился со всеми?
— Говори, если что-то знаешь, — приказал Растмур.
Фицджелдер нахмурился:
— А что мне это даст?
— Может, я сохраню тебе жизнь, — сказал Растмур.
— Этого недостаточно, — ответил Фицджелдер.
— Чего вы хотите? — спросил Дэшфорд. — Могу заверить, что моя жена и я будем крайне благодарны, если вы дадите нам стоящую информацию.
Казалось, Фицджелдер взвешивает его предложение. Растмур не мог представить, что тут было обдумывать, но наконец Фицджелдер снова заговорил.
— Скажу, но завтра, — произнес он. — Я достану информацию для вас завтра. Я жду известий кое от кого, после этого я смогу сообщить вам, где они.
— Какого черта ты… — начал Дэшфорд, но его жена остановила его.
— Скажи нам, где Софи, — накинулся на кузена Растмур.
— Нет, — просто ответил Фицджелдер. — Не могу. Я не знаю, где искать эту маленькую шлюху, пока не получу весть от своего человека.
— Так, значит, кто-то охотится за ней по твоему приказу? Полагаю, для того, чтобы получить чертов медальон?
— Охотится? О нет, кузен. Все гораздо проще. Я купил человека, за которым она сама готова добровольно последовать хоть на край света — и это не вы, не правда ли, Клеммонс?
Фицджелдер ухмыльнулся Джулии.
— О чем ты говоришь, черт возьми? — рявкнул Растмур.
— Он привезет ее — и медальон — туда, куда я скажу ему. А когда я получу этот чертов медальон, вы получите свою прелестную маленькую шлюху. — У Фицджелдера хватило наглости рассмеяться прямо в лицо Растмуру. — Хотя не представляю, что ты будешь с ней делать.
— В какие неприятности вы втянули Софи, Фицджелдер? — спросил Дэшфорд. — Сколько ей пришлось вынести только для того, чтобы вы получили этот чертов медальон?
— С ней все будет в порядке. Как только я завладею медальоном, вы сможете вознаградить меня за информацию, которая поможет вам найти ее, — с кривой усмешкой произнес он. — Мне наплевать, что у нее есть связи и маленький никчемный муж. Эта дрянь моя должница.
— Нет, кузен, — сказал Растмур, — это я твой должник.
Глава 16
Джулия прекрасно обошлась бы без этого удушающего напряжения, наполнившего комнату и сдавившего ее легкие. Чем дольше она оставалась здесь, страдая от многозначительных ухмылок Фицджелдера и его оценивающих взглядов, тем более безвыходной казалась ей ситуация. К счастью, Дэшфорды были слишком заняты заботами о Софи, чтобы уделять ей внимание, но как долго это могло продолжаться? Ее нервы были так напряжены, что она не чувствовала в себе достаточно сил, чтобы продолжать играть роль, и боялась, что вот-вот скажет или сделает что-нибудь и обман откроется.
Отвратительные намеки Фицджелдера только усугубили ситуацию. Если кто-нибудь не заставит его заткнуться, она сама залепит ему пощечину. Хотя, судя по выражению лица Растмура, он был исполнен желания заставить этого человека замолчать — на время, — и Джулия знала, что ей не следует недооценивать его намерений.
— Кажется, ты не сможешь сегодня получить удовольствия, оттаскав меня за ухо, дорогой кузен, — сказал Фицджелдер, продолжая улыбаться Растмуру. — Я уверен, что наши щедрые хозяева предложат мне одну из своих роскошных постелей из страха, что утром я могу не вернуться с новостями об их дорогой Саше.
— Софи, — поправили несколько голосов.
Фицджелдер пожал плечами и обернулся к Джулии:
— Разумеется, вы больше всех должны быть заинтересованы в том, чтобы ваша жена вернулась в целости и сохранности, Клеммонс.
Джулия кивнула.
— Странно, что она ни разу не упомянула о ребенке, — продолжил он. — Кажется, об этом мужу следует знать, не правда ли? Но если… — Он снова обернулся к Растмуру: — Полагаю, у каждой пары есть свои маленькие секреты. Я знаю, что моя жена — да хранит ее Господь — кое-что скрывала от меня. Какое-то время.
В его глазах Джулия заметила нечто очень похожее на лютую ненависть. Должно быть, Фицджелдер пришел в ярость, узнав, что Китти надула его, что они все его надули. Да, он заставил Китти заплатить за это, как заставил бы заплатить и отца, если бы нашел его. Боже, Джулия жалела, что ей не удалось вовремя отослать ему письмо!
Фицджелдер вновь обернулся к Джулии:
— Может, вас не волнуют такие вещи, Клеммонс, но большинству мужчин не нравится, когда жены им лгут. Но может, вы просто не такой, как все? Полагаю, что мой кузен и это расценивает в положительном ключе. Как же именно вы двое проводили время, пока ваша драгоценная жена отсутствовала?
"Прекрасная притворщица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасная притворщица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасная притворщица" друзьям в соцсетях.