Этот идиот намеренно дразнил их. Может, он надеялся, что Джулия раскроет себя? Или просто находил удовольствие в унижении Растмура перед его друзьями? Похоже на то. Она не могла бы винить Растмура, если бы он решил объяснить все, чтобы защитить себя, но все же надеялась, что он этого не сделает.
Она сомневалась, что лорд и леди так хорошо приняли бы ее, узнай они правду. Ей повезло, что они терпели ее сейчас, когда узнали о том, что личина Нансини оказалась ложной. Что же они думают о ней и ее отношениях с Растмуром?
Разумеется, у них уже имелись кое-какие неприятные подозрения, а теперь слова Фицджелдера подлили масла в огонь. Кажется, Растмур был готов убить негодяя. Джулия видела, что он сдерживается из последних сил. Он не раскроет их отношений, хотя ему и придется нелегко. Заботится ли он и о ней тоже? Было просто глупо думать об этом. У него слишком много причин защищать самого себя; у него не было нужды хранить молчание лишь для того, чтобы ее защитить. Однако она была рада, что он молчит.
— Если тебе нечего сказать нам о Софи, — произнес наконец Растмур после долгой и напряженной паузы, — то у нас нет причин не отпускать тебя в ту самую роскошную постель, которой ты так жаждал.
Дэшфорд воспользовался этой подсказкой и вызвал дворецкого.
— Уверен, что нам всем следует отдохнуть. Я немедленно распоряжусь, чтобы кто-нибудь проводил вас в комнату, мистер Фицджелдер. И можете не волноваться — никто не побеспокоит вас во время отдыха. Я прослежу, чтобы мои лучшие лакеи охраняли ваш покой. Всю ночь.
Появился дворецкий, и ему было приказано присматривать за господином Фицджелдером. Кажется, он понял, что данные распоряжения в большей степени касались именно присмотра за гостем, чем охраны его сна. Отлично. Джулия будет лучше спать, зная, что кто-то следит за каждым движением этого негодяя. Если она вообще сможет уснуть.
Дэшфорд тоже убедился, что его дворецкий немедленно известит его в случае, если к Фицджелдеру кто-нибудь приедет. Тоже отличная новость. Оба виконта узнают о Софи прежде, чем Фицджелдер. Невольный узник, разумеется, пробормотал что-то сквозь зубы, но уже ничего не мог поделать. Он дал понять, что ему наплевать на всех, так почему другие должны с ним церемониться? Появились лакеи, готовые проводить его.
— Вы слишком щедры, милорд, — проворчал Фицджелдер.
Дэшфорд лишь изящно поклонился.
— Это лишь то немногое, что я могу сделать для вас как для гостя, мистер Фицджелдер. Надеюсь, этого достаточно.
— Ради тебя самого, Фицджелдер, — добавил Растмур, — будем надеяться, что с миссис Клеммонс обращаются достойно — где бы она ни была.
В ответ на это Фицджелдер улыбнулся:
— О, не беспокойтесь на ее счет. Уверяю вас, она в очень хороших руках. Как и этот милый маленький медальон.
— Этот медальон — и то, что в нем находится, — принадлежит мне, — напомнил ему Растмур.
— Ты не представляешь ценности этой вещицы, не так ли? — сказал Фицджелдер. — И никто из вас не представляет, я полагаю. Какая ирония! Все эти годы доказательство находилось прямо у вас под носом… Что ж, после завтрашнего дня, Растмур, если ты очень хорошо меня попросишь, может быть, я позволю тебе получить медальон назад. Он мне больше не понадобится.
Фицджелдер откланялся и ушел в сопровождении лакеев в отведенную ему спальню. Джулии показалось, что в комнате стало легче дышать. Однако Растмур не испытал большого облегчения, когда кузен ушел. Его волновало, что имел в виду Фиццжелдер, говоря о ценности медальона и доказательстве, которое находится прямо под носом у Растмура? Возможно, ничего серьезного, и не было смысла доверять его словам.
Казалось, леди Дэшфорд придерживалась того же мнения. Она проводила Фицджелдера взглядом, а когда он исчез, обернулась к гостям и вздохнула. Заявив, что крайне утомлена, она предположила, что все рано пойдут спать. Джулия вряд ли могла ее винить. Бедняжка всего несколько дней назад вышла замуж, а ее дом уже наполнили посторонние люди, от которых одни неприятности. Удивительно, что она так с ними возилась.
Растмур с радостью согласился с хозяйкой и отправил Дэшфорда с женой. Джулия заметила, что тому не требовалось второго приглашения. Он пожелал спокойной ночи своему другу и мистеру Клеммонсу, взял под руку жену и повел ее прочь. В дверях леди Дэшфорд остановилась, бросила взгляд на Джулию, и той на мгновение показалось, что она сейчас заговорит, однако она лишь слегка кивнула и вышла в холл вместе с мужем.
Джулия испытала облегчение. Она знала, что изображала, должно быть, очень плохого мужа, демонстрируя так мало волнения о Софи в присутствии Фицджелдера и слушая его оскорбительные высказывания, но она просто была не в силах играть лучше. Она слишком устала, и напряжение взяло над ней верх.
Звуки шагов в холле, наконец, затихли. И снова Джулия осталась с Растмуром наедине. Странно, что напряжение в комнате от этого лишь возросло.
— Не могу поверить, что никто его не убил, — произнес Растмур сквозь стиснутые зубы. — Черт бы побрал его за то, что он сделал!
— С твоей сестрой? Он… он сделал ей что-то плохое?
Энтони покачал головой:
— Пенелопа заявила, что он ничего не сделал, лишь ухаживал за ней, но я с трудом могу в это поверить. Она не вполне собой владеет.
— Да, когда она нашла меня в саду, то вела себя несколько… странно.
— Неужели? И ты ничего не сделала, чтобы спровоцировать это?
— Разумеется, нет!
Растмур усмехнулся.
— Знаю. Твои вкусы лежат совсем в иной области, не так ли? — произнес он, подходя к ней и обнимая за плечи.
Джулии хотелось растаять в его объятиях, но разве она могла? Здесь Фицджелдер, он придумывает заговоры, строит коварные планы и в любой момент может понять, кто она такая. Он может найти ее отца.
Джулия с неохотой отстранилась.
— Меня беспокоит, что подумают люди о твоих вкусах, — ответила она, озираясь, чтобы только не смотреть на него.
— С моими вкусами все в порядке, — произнес Энтони, не позволяя Джулии так легко сбежать. — А как насчет того, чтобы попробовать на вкус тебя?
Он снова притянул ее к себе и уткнулся лицом ей в шею. Она почувствовала, как он дотронулся языком до мочки ее уха, и вздрогнула, заставляя себя вспомнить, почему ей не стоит этого делать.
— Но что, если Дэшфорд обнаружит нас здесь? — привела она не самый сильный аргумент.
— Дэшфорд сопровождает свою жену в спальню. Сомневаюсь, что мы увидим кого-нибудь из них до утра.
Да, возможно, он прав. Но как же отец? Она все еще не отправила ему весточку о том, что здесь Фицджелдер, а его люди рыщут поблизости. Она не должна позволить сбить себя с толку и забыть об отце!
Растмур распахнул ее сюртук, и сквозь тонкую ткань сорочки Джулия почувствовала, как его пальцы скользнули к груди. Он коснулся ее соска, и все ее тело напряглось. О, как же ей хотелось вырваться из плена! Но она не могла… не сейчас, когда отец может находиться в опасности.
— Боже, но какая же древняя, должно быть, эта мебель, — в отчаянии сказала она, не зная, как отвлечь его.
— А какая мягкая кожа вот здесь, прямо у твоего уха, — ответил Растмур, целуя то место, о котором говорил.
Проклятие! Разве она может ясно мыслить, когда он делает с ней такие вещи? Джулия заморгала, чтобы не закрыть глаза от удовольствия. К счастью, она заметила что-то, на чем ее внимание наконец задержалось.
— Смотри, кажется, это старая карта всего графства.
Растмур что-то пробормотал, но даже не подумал оторваться от дела, которым был так занят: в данный момент он как раз подбирался к узлу ее галстука.
Джулия сглотнула, вздохнула и заставила себя сосредоточиться на карте.
— А это Ловленд? — спросила она, вдруг увидев название.
Да, эта прекрасно нарисованная карта, которую Дэшфорд повесил прямо над своим письменным столом, давала ясное представление о расположении поместья Хартвуд. Дорога в Ловленд была отлично видна.
— Я покажу тебе куда более интересные вещи, чем Ловленд, моя дорогая, — произнес Растмур низким волнующим голосом.
Она отлично знала, что он может сдержать это обещание.
Ее галстук сбился в сторону, и рубашка распахнулась. Растмур тесно прижал Джулию к себе, а потом приподнял и посадил на стол Дэшфорда. Он склонился и принялся покрывать горячими поцелуями обнажившуюся кожу на ее груди. Джулия тяжело вздохнула и прокляла свой злосчастный галстук.
— Удивительно, что это так близко, — сказала она. Ее речь прерывалась из-за сбившегося дыхания. — За обедом у меня создалось впечатление, что он намного дальше.
Растмур ничего не ответил, полностью игнорируя ее слова. Ему удалось сдвинуть тугую ткань, и наконец, его губы нашли сосок Джулии. Она не могла сопротивляться и потому поддалась навстречу, выгнув спину, чтобы Растмур мог скорее достигнуть цели.
Она потерялась в буре ощущений, которые всегда будил в ней Растмур своими прикосновениями. Его руки путешествовали по ее телу, и она позволила своим рукам делать то же самое, расстегивая рубашку Растмура и освобождая его от нее.
Однако он остановил ее:
— Осторожнее, милая. Мы должны оставить что-нибудь и для спальни.
— Для спальни? — переспросила Джулия.
— Разумеется. Ты же не думала, что я собирался овладеть тобой прямо на столе Дэшфорда, не так ли?
— Разве нет?
Энтони улыбнулся и нежно и мягко поцеловал Джулию в губы.
— Нет. Ты заслуживаешь гораздо большего, Джулия. Я собираюсь отнести тебя в постель и держать там до тех пор, пока они не отправят кого-нибудь за нами.
Эти слова напомнили Джулии о том, что ей следует сосредоточиться совсем на другом. Она не хотела, чтобы за ними кто-то пришел! К тому же если она не будет действовать, то Фицджелдер вскоре найдет отца. Черт, она не должна проводить ночь в объятиях Растмура. Ей нужно спасти отца.
"Прекрасная притворщица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасная притворщица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасная притворщица" друзьям в соцсетях.