— Я знаю, что были, — произнес Растмур. — Это и сделало ее шлюхой. Но разве вас не ранило, что я так дурно говорю об умершей.
— Ранило…
— Она нанесла мне достаточно оскорблений, пока была жива, но я не собираюсь это вспоминать.
В тишине раздавался лишь стук копыт. Джулия рискнула взглянуть на Растмура. Выражение его лица было холодным, строгим и замкнутым. По ее спине пробежала дрожь. Он отличался от всех мужчин, которых она знала. Энтони Растмур был способен почти на все. Как он поступит, если когда-нибудь узнает правду? Лучше этого не знать.
Тишину ночи вдруг прорезал громкий и резкий звук, и Джулия подпрыгнула в седле. Ее лошадь встрепенулась и попятилась. Растмур пытался успокоить своего коня, тоже испугавшегося неожиданного звука.
— Что это было? — спросила она.
— Ружейный выстрел.
Джулия похолодела.
— Софи!
Она замерла, будучи не в силах двинуться с места. Ей хотелось броситься вперед, чтобы посмотреть, что же случилось, но в то же время она с радостью развернулась бы и скрылась в противоположном направлении.
Впрочем, это имело смысл — оставаться на месте было опасно. Им нужно было спрятаться. Джулия последовала за Растмуром, который направил коня в лес, тянувшийся вдоль дороги. Он спустился с седла и дал знак Джулии сделать то же самое. Она послушалась. Ее отчаянное движение оказалось не таким грациозным.
Они двигались, скрытые лесом, ведя за собой послушных животных.
Когда прозвучал второй выстрел, стало ясно, что они уже близко, и, кроме того, послышалось дребезжание экипажа и крики.
Растмур остановился. Он обвязал вожжи вокруг дерева, и Джулия последовала его примеру. Если повезет, здесь они будут в безопасности. Но что с Софи? Существует ли угроза ее жизни?
Прижав палец к губам, Растмур сделал Джулии знак следовать за ним и медленно двинулся по направлению к дороге. Неужели он собирается выйти из укрытия? Джулии совсем не хотелось, чтобы ее пристрелили, но, разумеется, если Софи в беде, они должны ей помочь. У нее не оставалось иного выбора, кроме как отправиться вслед за Растмуром навстречу опасности.
Они шли быстро. Вскоре звуки и голоса послышались совсем рядом: грохот экипажа стих, и Джулия услышала, как разговаривают двое мужчин.
— Черт побери, это не та повозка! — воскликнул первый.
Второй громко выругался, после чего послышался шум драки. Лошади в упряжке ржали и били копытами. Заплакал младенец. Младенец?
— Не трогайте моего ребенка! — закричала какая-то женщина.
Крики младенца стали немного затихать.
Джулия едва могла поверить своим ушам.
Видимо, они натолкнулись на разбойников, которые остановили экипаж и убили — нет, ранили — возницу. Бедняга лежал на дороге и стонал.
Один из разбойников взял под уздцы коренную лошадь, а его напарник схватил молодую женщину за волосы и приставил дуло пистолета к плачущему свертку на ее коленях. Джулия сжала кулаки. Что это за чудовища, способные поступать так с невинным младенцем! Ради всего святого, если Растмур сейчас же не предпримет что-нибудь, то это сделает она.
— Это должен был быть экипаж лорда, — сказал мужчина, державший лошадей.
— Как видишь, это не он, — ответил его напарник. — Должно быть, мы его пропустили. Черт! Хозяину это совсем не понравится.
— Что теперь делать? — спросил первый.
Даже с такого расстояния Джулия заметила, что его руки дрожат.
— А как ты думаешь? Свидетели нам не нужны.
Женщина с ребенком пронзительно вскрикнула, а в окно экипажа выглянула ее спутница и стала поносить разбойников страшной бранью. Джулия никогда прежде не слышала, чтобы женщины так ругались. Один из разбойников ударил ее, и брань немедленно прекратилась, хотя младенец и его мать продолжали плакать.
— Он собирается их убить! — прошипела Джулия Растмуру.
— Нет, вот что мы сделаем, — едва слышно прошептал Растмур, наклонившись к ее уху. — Я беру на себя мужчину с лошадьми. Вы возьмите второго.
Он извлек из-за пояса пистолет и протянул его Джулии. Она неистово замотала головой.
— Нет, это слишком опасно! — запротестовала она.
— Предпочитаете стоять в стороне и смотреть, как убивают невинных?
— Нет.
— Хорошо. Вы умеете обращаться с оружием?
— Нет!
— Ну, разумеется! Отлично, я взведу курок. Теперь, черт побери, будьте осторожны, когда прицеливаетесь, а потом спускайте курок.
— Хорошо, — ответила Джулия, но совсем не была уверена в том, что говорит.
Растмур уже направился прочь, медленно и тихо двигаясь сквозь кусты. Джулия не хотела идти за ним, но все же заставила себя. Стоит ему только выйти на открытое пространство, на него нацелятся два пистолета, а у нее всего один. Если она немедленно не покажет этим разбойникам, на что способна, они быстро убьют Растмура.
Да нет, похоже, они оба так кончат.
Растмур сделал движение. Джулия не знала, что высокородный джентльмен способен так быстро и неслышно двигаться. Прежде чем она поняла, что происходит, он выскочил из укрытия, бросился на первого разбойника и повалил его на землю. Джулия отметила, что выстрела не последовало, но не стоило слишком надеяться, ведь имелся еще один разбойник с оружием, и его следовало поскорее обезвредить.
Джулия навела пистолет на разбойника и выстрелила.
Пуля попала мужчине прямо в грудь, рядом с горлом. Из раны мгновенно хлынула кровь.
Боже правый, что же она сделала? Разбойник смотрел на нее безумными, широко открытыми глазами, прижимая руки к ране. Его колени подогнулись, и он медленно упал. Вся эта сцена разворачивалась перед глазами Джулии, словно замедлившись, и она почувствовала, что ее затошнило. Она прикрыла рот ладонью и отступила назад, сгорая от желания оказаться отсюда подальше. Разбойник уже лежал на земле ничком, и тело его еще содрогалось в предсмертных конвульсиях. Бросив пистолет в траву, Джулия отвернулась.
— Отличный выстрел, — сказал Растмур. — Бедняга не мучился долго, если это имеет для вас какое-то значение.
— Не имеет.
— Сегодня вы спасли несколько жизней.
— У него было только одно ружье, — заметила она. — Я спас одну жизнь.
— Что ж, если бы вы этого не сделали, вероятнее всего, лежали бы сейчас здесь, в грязи.
Его голос был таким странно мягким, таким сочувствующим, что Джулия забыла об опасности и взглянула на него. Она слишком поздно заметила, что он не обратил внимания на исчезновение усов. Однако теперь он все же это заметил. Она увидела, как изменилось выражение его глаз. Зрачки Растмура расширились, а затем сузились.
Джулия собрала всю свою смелость и взглянула прямо ему в глаза.
Растмур какое-то время не сводил с нее глаз, но потом повернулся к женщинам в экипаже.
— Ваш друг в порядке? — спросила старшая.
— С ним все будет отлично, — безо всякого интереса ответил Растмур. — Обычное убийство не выбьет его из колеи.
Джулия стиснула зубы. Он ее ненавидит, она поняла это по его голосу.
Но, по крайней мере, он позволит ей продолжать игру на публике. Она не сомневалась, что это выгодно ему самому. Какое он смог бы придумать объяснение тому, что шатается ночью по лесу с женщиной, переодетой в мужчину? Чтобы сохранить лицо перед окружающими, он позволит ей остаться Александром Клеммонсом.
Что ж, это уже неплохо. Она не торопилась предстать перед лордом Растмуром в своем настоящем обличье. Она не сделала этого три года назад и не собирается делать сейчас.
Растмур тихо выругался и поспешил к оставшемуся в живых разбойнику. Ему нужно было допросить его, выяснить, на кого он работал и кто был его мишенью. Хотя он сомневался, что ему понравится хотя бы один из ответов.
Черт побери, он сейчас не в состоянии мыслить.
Она жива! Боже, в это почти невозможно поверить. Джулия жива. Как это возможно? Она умерла в постели Фицджелдера три года назад. Он видел объявление в газете и слышал, как члены семьи шепотом обсуждают новость. Леди Фицджелдер умерла и была похоронена вместе со своим новорожденным ребенком. Его ребенком.
Но на самом деле это не так! Она здесь и стоит всего в нескольких ярдах от него, бледная и еще не оправившаяся от совершенного убийства.
Растмур подошел к разбойнику, оставшемуся в живых, и склонился над ним.
— Мы не собирались убивать женщин и детей, — быстро проговорил тот, взглядом умоляя Растмура поверить ему. — Клянусь, я на это не подписывался. Мы должны были просто ограбить каких-то джентльменов из Лондона.
— Просто ограбить? — переспросил Растмур, связывая разбойника.
— Да, это было обычное ограбление, — стал объяснять тот. — Ну, хорошо, это должно было выглядеть, как ограбление, но Хэнк сказал, что заказчик вообще-то хотел покончить с этим человеком. Но клянусь, я об этом не знал, пока мы не прибыли сюда. Я не занимаюсь ничем подобным, убийствами или чем-то таким!
— Но ты все же был не против поделить награду.
— Человек должен как-то зарабатывать на жизнь.
— А убийством можно заработать еще больше, я уверен. Но расскажи мне, кто тот человек, на которого вы работаете?
Разбойник пожал плечами:
— Не знаю, и это чистая правда. Хэнк всегда сам с ним встречался, и непохоже, что сегодня он будет слишком разговорчив.
— Это точно, — вынужден был согласиться Растмур. — Полагаю, тебе придется разделить его участь. Где у них должна была состояться встреча?
— Я не знаю! Клянусь, сэр, не знаю. Хэнк просто пришел со встречи и сказал, что нам нужно перехватить на дороге один экипаж в это время. Так мы и сделали, только этот экипаж оказался не тот.
— Очевидно. Так расскажи мне, какого лондонского джентльмена вы ожидали обнаружить в экипаже?
"Прекрасная притворщица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасная притворщица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасная притворщица" друзьям в соцсетях.