незнакомец, вовсе не пытавшийся прикрыть глаза при виде моего обнаженного тела.

– Это местное девчачье обмундирование или альпийскому подразделению

позволены супружеские визиты? – Спросил он.

Я сняла халат с крючка и завернулась в него.

– Я – фотограф. А ты кто нахрен такой?

Он засмеялся, довольный моим ответом.

– Меня зовут Лиам. А этого залетного – Джек. – В Лиаме было по меньшей мере

шесть футов два дюйма роста, но нереально светлая макушка Джека все равно

возвышалась над ним.

– Какой такой «залетный»? – Не поняла я.

– Как дела? – Вставил слово Джек. – Мы из Австралии.

– Замечательно, – я завязала пояс и затянула его потуже.

К нам неслышно подошел Тайлер, уставившись на двух мужчин. Никогда не видела

его настолько злым.

Лиам протянул Тайлеру руку. Его бицепс был размером с мою голову, и мне стало

интересно, как он справлялся с собственной мышечной массой во время похода к месту

пожара.

Тайлер испепелял руку Лиама взглядом, пока тот совершенно спокойно ее не убрал.

– У нас здесь неодетая женщина, господа. Предлагаю, удалиться в другую комнату, пока она не закончит.

Джек хлопнул Лиама по плечу. – Они немного зажаты в плане наготы. Давай не

будем злить команду в самый первый день.

Лиам неотрывно смотрел на Тайлера, но не провоцировал его. Своим твердым

взглядом и веселой улыбкой Лиам предупреждал, что его не так-то просто запугать, отчего

второй мужчина пришел в большую ярость.

Австралийцы оставили нас наедине, и Тайлер присоединился ко мне возле

раковины.

– Ты в порядке?

– Да, – я пренебрежительно махнула рукой. – Ты больше не единственный

пожарный альпийского подразделения, кто видел меня обнаженной.

Тайлер стиснул зубы.

– Нужно было направить их прямиков в Колорадо Спрингс.

– Тогда не было бы вчерашней ночи.

По его лицу расплылась улыбка, и он нежно потянул несколько прядей моих волос.

– Это политический пожар. Необходима вся возможная помощь. Может, тебе

следует остаться здесь?

Я нахмурилась.

– И что мне делать? Фотографировать цветочки? Штаб? Джоджо будет не довольна, если я не поеду с вами.

– Там абсолютно другое командование. Решение зависит не от одного Чифа. Тебя

могут не допустить в горы.

– У меня есть журналистский пропуск. И я могу отправляться туда, куда захочу.

Тайлер выдохнул смешок.

– Не совсем.

Я провела расческой по влажным волосам.

– Боже, ты такая красивая по утрам.

– И больше никаких странных комплементов?

– Я никогда не делал тебе странных комплиментов. Просто упомянул, что мне

очень нравится, когда от тебя пахнет лесным пожаром.

Тайлер улыбнулся, увидев, как выдавливается паста на зубную щетку. Я ткнула в

его сторону зубной щеткой.

– Даже не думай. Здесь команда.

Тайлер принял несчастный вид.

– Они только приехали.

– Но также являются членами команды.

– А может ты услышала его акцент и внезапно перестала быть заинтересована в

наших отношениях.

Я сморщила нос.

– Ты серьезно?

Он пожал плечами.

– Цыпочкам он нравится. – Затем вышел, и я со всей яростью начала тереть зубы, словно наказывала их.

Мы собрали вещи, и Тайлер уведомил Чифа о прибытии австралийцев. Парни

погрузились в лесохозяйственный грузовик и отправились на сто тридцать миль на юг по

шоссе до Колорадо Спрингс.

– Приятель, как долго займет дорога? – Спросил Джек.

– Около двух с половиной часов, – ответил Тайлер. – Примерно.

Джек какое-то время устраивался поудобнее, и я обернулась к нему.

– Должно быть, вы устали с дороги. Когда прибыли в город?

– Вчера, поздно ночью. И с утра сразу заехали к вам, – ответил Джек. На его лице

постоянно красовалась улыбка, делая его моложе, несмотря на внушительную

мускулатуру.

– И сразу с места в карьер? – Задала новый вопрос я.

– Что ты имеешь в виду, дорогуша? – Уточнил он.

Я засмеялась, предвидя интереснейшую поездку. Мы оба разговаривали на

английском языке, но сленг становился настоящей преградой.

– Только то, что вы приступили к работе сразу по прибытию.

– Мы уже привыкли, – ответил за него Лиам.

Я посмотрела перед собой и поправила ремень безопасности. Руки Тайлера

стиснули руль с такой силой, что побелели костяшки пальцев.

– Что с тобой? – Спросила я. Мы сидели в кабине грузовика, но болтовня

австралийцев и шум двигателя заглушали то, что не предназначалось для посторонних

ушей.

– Вспомнил сегодняшнее утро.

– Ты не единственный, кто видел меня без одежды.

– Знаю, – заметил он, закрыв глаза. – Знаю, но раньше не был тому свидетелем.

– Ты должен перебороть себя, – сказала я. – Тебе придется работать с этими

ребятами.

– Я, наверное, мог бы перебороть, если бы знал, что между нами происходит.

Я поморщилась, застигнутая врасплох его внезапной яростью.

– Не в твоем стиле обсуждать подобное.

– Вообще-то, в моем. Просто я пытался быть терпеливым.

– И что изменилось? – Спросила я.

– Терпение человека имеет свои границы.

– Что ты подразумеваешь под этими словами? Я пропустила какой-то мнимый срок, о котором даже не имела представления? Два часа назад все было замечательно. Почему

теперь ты так злишься?

Он ничего не ответил, но на его лице заходили желваки.

Лиам склонился к нам, похлопав Тайлера по плечу.

– Извини за твою девушку.

– Она не моя девушка, – ответил Тайлер.

Я поджала плечи и отвернулась к окну, стараясь выглядеть равнодушной.

Неожиданное молчание австралийцев подчеркнуло неловкость момента. Я и не

представляла, сколько боли может причинить отрешение Тайлера. С момента нашего

знакомства, он только и делал, что добивался меня, но в данный момент вдруг поняла, почему сдерживала себя: Тайлер оставил за спиной отца, друзей и братьев. Глубоко внутри

я догадывалась, что однажды он бросит и меня.

Двигатель ревел, шины терлись об асфальт, издавая пронзительный шум. Мне

совершенно не хотелось разговаривать, так что я подложила руку под щеку и

прислонилась к окну, притворившись спящей.

Тайлер отвечал на вопросы австралийцев об альпийском подразделении, а все

оставшееся время сохранял молчание, пока остальные переговаривались между собой, обсуждая на заднем сидении грузовика восторг от похода в горы и прохладный климат.

Лиам замолчал, а затем обратился к Тайлеру. – Так что за история с девахой?

– Ее зовут Эллисон.

– Хорошо, что за история с Эллисон?

– Она – фотограф местного журнала. И преследует нас во время пожароопасного

сезона, документируя то, чем мы занимаемся.

– Она – красавица. – Заметил Лиам. – У нее самые яркие голубые глаза, которые я

когда-либо видел.

Тайлер промолчал, но выражение его лица несложно было представить и с

закрытыми глазами.

– У нее есть парень? – Спросил Лиам.

– Боже, – в отвращении произнес Джек. Он прекрасно понимал в отличии от Лиама, что между нами с Тайлером что-то происходит, даже если мужчина и не признается.

– Ты не по адресу, приятель. Ей нравятся девушки, – последовал ответ Тайлера.

В принципе, он сказал правду, но это не в коей мере не уменьшило моей злости. До

этого самого момента Тайлер откровенно и бесцеремонно признавался в своих чувствах ко

мне. Теперь же вел себя подобно не достигшему половой зрелости подростку, который

пытался выпендриться перед приятелями.

Два с половиной часа показались вечностью, и к тому времени, как мы въехали на

парковку отеля, мое тело ломило от напряжения и просто умоляло о движении.

Я ступила на асфальтовую дорожку и полезла в сумку за камерой, после чего

закинула ремешок на шею, делая снимки розового огненного шара, скрытого толстым

дымовым слоем в небе.

– Это еще что, милашка, – прокомментировал Лиам. – Тебе следует поехать со мной

в Австралию.

Тайлер схватил свою сумку, и громко хлопнув водительской дверцей, быстро зашел

в вестибюль. Лиам и Джек последовали за ним, я вошла последней, ожидая в сторонке, пока Тайлер и австралийцы зарегистрируются.

Вестибюль выглядел унылым, он был оформлен в бежевых тонах и украшен

искусственными растениями, а также оказался переполнен пожарными, некоторые из

которых собирались на улицу, а другие стояли с пивом в руке. Написанная мелом вывеска

бара гласила: «Добро пожаловать, пожарным командам! Скидка 50% на ИПА (пиво

«Индийский Пэйль Эль» в оригинале «India Pale Ale») и закуски!».

Тайлер начал спорить с женщиной-администратором, после чего вытащил свой

телефон.

При виде того, как он достает бумажник и бросает на стойку кредитную карту, я

нахмурилась. Администратор провела его карту и вернула обратно вместе с двумя

маленькими конвертами. Мужчина осмотрел вестибюль, после чего направился в мою

сторону.

– Вот, – произнес он, протянув мне один конверт.

– Что это? – Спросила я.

– Взял тебе номер.

– Я сама могла бы, – ответила я. – У меня есть корпоративная карточка

издательства.

Он вздохнул.

– Я не знал. В любом случае, я уже обо все позаботился. – Я начала обходить его, чтобы подойти к стойке администратора, но он придержал меня за руку. – Ты что

задумала?

– Отдам им свою кредитку, чтобы тебе не пришлось платить за мой номер.

– Я же сказал, что обо всем позаботился.

Я отступила на шаг, оглядывая различные лица в помещении. Большинство

пожарных не заметили нашу перепалку, но только не австралийцы.

– В чем твоя проблема? – Прошипела я.