Несмотря на ложь Клэр, которую Линк пока не мог ей простить, его отношение к девушке немного смягчилось. Разве можно обвинять ее в том, что она просто пыталась выжить?

– Отец не понимал, что между нами происходило, – продолжила Клэр. – Его обижало, что я не прихожу к ним. Тогда я решила поздравить сестренку с днем рождения и пришла в гости. Шон вел себя отвратительно, потому что все внимание было обращено на сестру-именинницу.

Линк ясно представлял себе эту картину, ощутив, какую неловкость чувствовала в тот момент Клэр. Она и сейчас переживает произошедшее тогда.

– Когда пришло время именинного торта и подарков, Шон куда-то исчез. Обри устроила сцену, заявив, что хочет видеть сына за столом и что без него Грейс не задует свечки. Я вышла его поискать. Оказалось, что он спрятался в небольшом домике на дереве, который построил ему отец.

С каждым предложением Клэр все больше напрягалась. Она ухватилась за спинку стула так, что побелели костяшки пальцев. Линк внутренне содрогнулся, предчувствуя плохую развязку.

– Домик был высоко?

– От земли метра два, не больше. Но ребенок мог покалечиться, если бы упал.

– Так оно и случилось? – тихо спросил Линк. Клэр кивнула.

– Я уговаривала его спуститься, но он отказывался. Тогда я полезла к нему, а он вылез из домика и перебрался на соседнюю ветку. Не удержав равновесия, он упал. – Клэр на мгновение зажмурилась. – Он так громко при этом кричал, что некоторые гости выглянули в окно, и им показалось, что я толкнула Шона.

– Не может быть!

Но мрачное лицо Клэр говорило о ее правоте.

– Не стоит говорить, что семья Обри и без того меня недолюбливала, и кто-то из ее родственников вызвал работника социальной службы и заявил ему, что я представляю опасность для детей.

– Разве хоть один человек поверил в это обвинение?

– Прибывший работник опросил всех и сказал, что будет разбирательство. А тут еще и Шон заявил, что я действительно его толкнула. У него была сломана рука. Он привлек к себе общее внимание, чем был очень удовлетворен.

Теперь Линк хорошо понимал, почему Клэр отказалась от его предложения взять отпуск и навестить семью.

– Органы социальной службы вынесли определение, что я представляю опасность для моих сводных брата и сестры.

– Не могу поверить, что твой отец принял такой вывод властей. Какие у вас с ним отношения сейчас?

– Думаю, он очень переживает. Но он муж Обри и несет ответственность за их детей. Мы общаемся, когда Обри нет поблизости. Отец навестил меня в больнице, когда родилась Хани. Я рассказала ему о том, что затеяли родители Джаспера. Он дал мне немного денег и посоветовал уехать из Сан-Франциско. Знаю, что он хотел бы сделать для меня больше, но… – Клэр замолчала.

У Линка кошки скребли на душе.

– Это все очень несправедливо, – заметил он.

– Поэтому мне трудно доверять людям, – пробормотала она. – Даже тем, кому я хотела бы верить.

Он понял ее намек и кивнул.

– Значит, родители Джаспера угрожают тебе этим инцидентом с Шоном и определением, вынесенным социальной службой?

– Да. Я не знаю, как им удалось об этом узнать, но, когда они выступили с угрозами оформить опеку над Хани, я попросту сбежала из города.

– Ты могла бы опротестовать их угрозы. Тебе был лишь нужен хороший адвокат.

– Я не могла себе этого позволить. Жизнь в Сан-Франциско дорогая. Кроме того, я была до смерти напугана, что могу лишиться дочери. – В глазах Клэр заблестели слезы. – Я купила подержанный автомобиль, а мой приятель зарегистрировал его на себя. Я проехала почти через всю страну. Останавливалась в небольших городках, бралась за любую работу, пока через полгода не доехала до Чарльстона. Я не знала, как долго здесь останусь. Но случай свел меня с твоей матерью, и она сочла, что я могу работать экономкой с проживанием в твоем доме. Тогда впервые после гибели Джаспера я почувствовала себя в безопасности. Мне следовало бы знать, что такое положение вещей не продлится вечно.

– И как же Пэтморам удалось тебя обнаружить?

– Понятия не имею. Я была очень осторожна. Думаю, они наняли частного детектива. Но даже если они и нашли меня в Чарльстоне, откуда им стало известно, что я буду на благотворительном матче?

– Кто-то из жителей Чарльстона слил им информацию, – задумчиво произнес Линк. – Но с какой целью?

Карие глаза Клэр казались огромными на ее бледном лице.

– Кто-то узнал о нашей связи и захотел вывести меня из игры, – предположила Клэр.

– Что? Не будь смешной.

– Родители Джаспера все про тебя знали и готовы были устроить публичный скандал, если я не откуплюсь.

– И сколько они хотели?

– Сто тысяч. Такую сумму получит Хани по потере отца в ходе боевых действий. Но они ни цента от меня не получат, – твердо закончила Клэр.

– Правильно, – одобрил Линк решение Клэр. Хотя для него было бы необременительно откупиться от шантажистов такой суммой.

Он как раз обдумывал этот вариант, когда Клэр заявила:

– Вместо этого мы с Хани покинем Чарльстон.

– Об этом не может быть и речи, – заявил Линк, едва Клэр закончила фразу. – Ты сошла с ума, если решила, что я позволю тебе это. – По его тону Клэр поняла, что он отвечает за каждое свое слово. – Мы сделаем все, чтобы вы с Хани спокойно продолжали жить в Чарльстоне.

– Но это не твоя проблема, а моя, – возразила Клэр. – Я не хочу, чтобы ты вмешивался.

– Но это не ты создала проблему. Злые люди пытаются использовать тебя. Позволь помочь остановить их.

Клэр очень хотелось подчиниться его воле и принять его помощь. Однако ее одолевали сомнения. Ее никто раньше не поддерживал. И еще Клэр не могла забыть его гнев на стадионе.

– Но разразится скандал… – вяло сопротивлялась Клэр.

– Никакого скандала не будет, – Линк приподнял пальцем ее подбородок, заставив Клэр посмотреть ему в глаза, – если ты выйдешь за меня замуж.

– Что? – Клэр отпрянула от него, словно получила пощечину. – Твоя мать никогда меня не примет. Ландон была красивой, умной и богатой, и то Беттина ее не одобрила, что уж говорить обо мне. Я навсегда останусь для нее твоей экономкой. Подумай, как это будет выглядеть. Я не могу так с тобой поступить.

– Мама знает, как я к тебе отношусь. Она желает мне счастья.

Клэр закрыла ладонями лицо, но слышала его дыхание и ощущала знакомый запах одеколона.

– Ты был счастлив с Ландон. Но это не изменило мнения о ней Беттины, – возразила Клэр.

– Мне не следовало делать ей предложение. – Линк отнял ладони Клэр от ее лица, чтобы она могла посмотреть на него. – Она никогда не была любовью всей моей жизни. Моя любовь – это ты.

У Клэр от этих слов перехватило дыхание.

– Мы недостаточно знаем друг друга. Как ты можешь чувствовать такое? – В голове Клэр не укладывалось его признание. Она наделала столько ошибок. – Кроме того, я солгала тебе.

– Это все правильно, но не меняет того факта, что я тебя люблю.

Клэр поникла головой. Ее разум и сердце сошлись в смертельной схватке.

– Это не сработает, вот увидишь.

– Сработает обязательно. Ты только доверься мне.

Клэр покачала головой:

– Я тебе верю. Но помимо нас в твоей жизни есть и другие люди. И что, если их мнение важнее, чем то, что мы чувствуем друг к другу? – упорствовала Клэр.

– Да что может быть важнее наших чувств? – Линк схватил ее за плечи. – Я люблю тебя и хочу на тебе жениться. Хочу, чтобы мы стали семьей. Хочу стать отцом Хани.

– Черт побери, Линк, будь благоразумным.

Он проигнорировал ее возражение.

– Отвечай, как ты ко мне относишься? – требовательно спросил он.

Устав сопротивляться, Клэр призналась:

– Я люблю тебя.

– Вот и славно, девочка моя. – Линк обхватил ее лицо ладонями. – Я было подумал, что никогда не услышу от тебя этих слов.

– Но, Линк, мы не можем…

Он прервал ее фразу страстным поцелуем, от которого у Клэр закружилась голова и подкосились ноги.

– Давай думать только о тебе, обо мне и Хани. Все остальное не важно, – предложил он.

– Еще как важно, – снова возразила Клэр. – Чарльстон очень патриархальный город с массой предрассудков.

– Кто запретит нам переехать в Техас или в Калифорнию? Какая разница, где жить, если мы вместе? – ответил Линк.

Она не верила своим ушам.

– Говори что угодно, но твоя семья и друзья здесь. И они для тебя много значат – это факт.

– И все равно ты главное сокровище моей жизни. Я хочу кричать на весь мир о моей любви к тебе.

Клэр услышала какое-то движение у двери и увидела вошедшую на кухню Сойер.

– Кажется, я прервала вас на самом интересном месте, – улыбнулась Сойер. Она взяла Клэр за руку, оторвав ее от Линка. – Извини, братишка, мне нужно поговорить с Клэр наедине. А ты тем временем позвони маме, она просила.

– Что происходит?

– Мама приглашает всех на ужин. Мы с Клэр скоро вернемся.

Клэр, прикусив губу, последовала за Сойер. Какой еще сюрприз ее ожидает?

– Я нашла кое-какую информацию о твоем предке Джеймсе Роббинсе.

– Откуда ты о нем знаешь? – удивилась Клэр.

– Мне Линк рассказал. Я пошла в архив исторического общества и порылась в старых документах. Семья Роббинс действительно жила в Чарльстоне.

– И у меня есть здесь родственники? – с волнением спросила Клэр.

Сойер покачала головой:

– Сейчас уже нет. Сначала на гражданской войне был убит их старший сын, потом умерли все члены семьи.

– О. – Клэр пыталась скрыть разочарование. Как же глупо с ее стороны было надеяться, что ее высокое происхождение могло бы произвести впечатление на Беттину. – Спасибо, что поискала.

– Подожди. То, что фамилия Роббинс исчезла, совсем не означает, что они не играли важную роль в жизни Чарльстона. В семье была дочь Пенелопа. Она вышла замуж и оставила многочисленное потомство.

Клэр и думать не смела, что сейчас в Чарльстоне проживают ее дальние родственники. Она сосредоточилась только на линии прапрадеда и не знала точно, говорил ли Джеймс Роббинс правду.