Мысленно встряхиваю себя. Мне просто нужно придумать, что сказать. И теперь единственная мысль, витающая у меня в голове: «Придумай-хоть-что-то, придумай-придумай-придумай».
Руки у меня потеют и немеют.
Я могла бы осведомиться о здоровье его матери – это всегда безопасный ход в любой беседе. Вот только… его мать умерла.
«Да пропади оно все пропадом!»
И… он уже здесь.
Я быстро опускаю взгляд и замираю, как олень в свете фар. Неотрывно смотрю на его черные ботинки, начищенные до зеркального блеска, потом поднимаю взгляд чуть выше, к его стройным ногам, затянутым в… полиэстеровые брюки? Бедра и пояс прикрыты белым пиджаком с ярко блестящими пуговицами с пурпурными вставками, а широкие плечи украшены эполетами с золотыми кистями.
Какой глупый наряд – как костюм Прекрасного принца, – но даже в таком наряде он умудряется выглядеть просто сногсшибательно.
Верхняя пуговица застегнута, подчеркивая его сексуальный мужественный кадык. У него точеный подбородок, покрытый короткой щетиной, дьявольски привлекательные полные губы, прямой царственный нос, густые, непослушные темно-русые волосы и такие красивые глаза, от которых захватывает дух, а слова и мысли просто теряются. В них словно заключена зеленая буря, и вместе с тем они теплые, как изумруды, отражающие солнечный свет. Я помню, как увидела его впервые и подумала, что ни один из его портретов не мог передать его удивительные глаза.
И теперь, когда я снова вижу его, убеждаюсь в этом снова.
Даже если бы дар речи не покидал меня регулярно, сейчас бы точно покинул.
Принц Генри хмурит брови, глядя на меня почти недовольно.
– Кто-то умер?
Вопрос настолько нелепый, что я даже забываю паниковать.
– Что?
– Или вы – ведьма? – он прищелкивает языком, качая головой. – Простите, викканка. Язычница? Поклонница темных искусств? Какой нынче политкорректный термин?
Это что, происходит на самом деле?
– Эм-м… Думаю, виккане – вполне приемлемо.
Он кивает.
– Точно. Так, стало быть, вы – викканка?
– Нет. Католичка. Не особо набожная, но…
– Хм, – он указывает на мои руки. – А что вы читаете?
– О… «Грозовой перевал».
Он снова кивает.
– Хитклифф, да?
– Да.
– Так это про толстого рыжего кота?
Я пытаюсь осмыслить, что он говорит. Комикс! Он думает, что я читаю комикс про кота Хитклиффа.
– Вообще-то нет, это о молодых мужчине и женщине, которые…
Он прищуривается, и уголки его губ подрагивают в улыбке, и я понимаю, что краснею.
– Вы шутите надо мной, Ваше Высочество?
– Ну да, – он посмеивается. – Кажется, получается не очень. И прошу, зовите меня Генри.
Мой голос звучит еле слышно, когда я пробую повторить:
– Генри.
Он все еще улыбается, но его улыбка смягчается – словно ему понравилось, как я это произношу. А потом, опомнившись, приседаю в реверансе, как и надлежало с самого начала.
– Ох. А я…
– Вы – леди Сара фон Титиботтум.
Внутри разливается тепло.
– Вы помните меня?
– Я никогда не забываю хорошенькое личико.
Мои щеки из розовых становятся ярко-красными. Цвета я меняю чаще, чем хамелеон, – это мое проклятие.
– Обычно я не очень хорошо запоминаю имена, – его взгляд скользит к моим бедрам, хотя он пытается смотреть мне за спину. – Но Титиботтум – весьма запоминающееся имя.
Обычно, когда я нервничаю, то просто молчу, но почему-то сейчас мне «повезло», и этот момент стал исключением.
– Вот вроде бы да, запоминающееся, но у некоторых профессоров у нас в университете были проблемы с произношением моей фамилии. Дайте-ка вспомнить. «Титьботум». Титьботам… а кто-то даже настаивал, что произносить следует как Титьки-боттум. Не каждый день услышишь слово «титьки» от уважаемого профессора. Вся наша группа веселилась несколько недель.
Откинув голову назад, он смеется.
– Просто отлично!
Цвет моего лица близится к пурпурному. Я вздыхаю тихо и глубоко.
– Эм… а почему вы спросили, не умер ли кто-то?
Он указывает на мою одежду.
– В оба раза, когда мы встречались, вы носили черное. Это с чем-то связано?
– О, – я опускаю взгляд на свое платье до колена, с длинными рукавами и белоснежным воротничком. На ногах полусапожки. – Ну, с черным просто легко – он ко всему подходит. А я не очень люблю яркие цвета… мне не нравится выделяться. Можно сказать, я немного… стеснительная.
Это еще чертовски слабо сказано!
– Как жаль. Вы выглядели бы просто великолепно в благородных цветах – изумрудный или темно-сливовый, – его взгляд скользит по мне, останавливаясь на ногах, потом на груди. – А если бы вы носили ярко-алый, мужчины бы буквально падали перед вами на колени.
Я смотрю в пол.
– Вы снова подшучиваете надо мной.
– Нет, – он говорит хрипло, почти резко. – Нет, не шучу.
Вскидываю голову, глядя прямо на него.
В книгах бывают такие особенные сцены, переломные для всей истории – встречи героев, когда кажется, одна душа говорит другой: «Вот и ты – я так долго тебя искала».
Конечно же, реальная жизнь – это совсем не роман, и скорее всего, мне просто чудится это хрупкое ускользающее чувство внутри меня, словно фрагменты мира вокруг меня меняются, и все встает на места с почти слышимым щелчком. И тем более мне, должно быть, чудится, что в глазах принца Генри вспыхивает огонек интереса.
Весьма жаркого интереса.
У меня перехватывает дыхание, и я откашливаюсь, нарушив момент.
Указываю на его пиджак:
– Полагаете, вы достаточно разбираетесь в моде, чтобы давать советы?
Он смеется, потирая затылок:
– Я, конечно, предполагал, что выгляжу как полный придурок, но теперь абсолютно в этом уверен.
– Это продюсеры выбрали для вас такой наряд?
– Да. Я должен выехать верхом. Эдакий великий выход, – его длинные пальцы быстро расстегивают пиджак. Генри поводит плечами, сбрасывая его на землю, обнажая великолепные накачанные руки под облегающей белой футболкой.
– Так лучше?
– Да, – выдавливаю из себя я.
Он дразняще улыбается и вдруг стягивает с себя футболку. Моя челюсть приоткрывается при виде его гладкой кожи, идеальных коричневатых сосков и бугрящихся мышц его торса.
– А что вы думаете об этом? – спрашивает он.
Все еще хуже, чем я думала.
Генри Пембрук – не Фийеро. Он – Уиллоуби, Джон Уиллоуби из «Чувства и чувствительности» – волнующий, притягательный, непредсказуемый, соблазнительный. Марианне Дэшвуд на собственном горьком опыте пришлось убедиться, что, если играешь в игры с сердцеедом, не стоит удивляться, когда сердце окажется разбито на тысячи осколков.
Пожимаю плечами, стараясь выглядеть абсолютно бесстрастной.
– Нет, это, пожалуй, чересчур.
Генри кивает, натягивает футболку обратно, и внутри меня все сжимается в странной смеси облегчения и легкого разочарования.
– А почему вы не там, с остальными девушками?
– Я? О, ну я не часть этого телешоу. Я бы не смогла участвовать…
– Тогда как же вы сюда попали?
– Из-за Пенелопы. Мама не позволила бы ей участвовать, если бы я не отправилась вместе с ней, чтобы приглядеть.
– В каждой семье есть свой дикарь. В вашей, я полагаю, это – Пенни?
– Да, однозначно.
Он вскидывает голову, и в солнечном свете его зеленые глаза кажутся еще более яркими, почти сверкающими.
– А как насчет вас? Есть в вас толика дикости, Тить-боттом?
Мои щеки вспыхивают.
– Нет, ни капельки. Я как раз скучная. Хорошая девочка.
Он прикусывает нижнюю губу, словно демонстрируя, что он как раз совсем не хороший мальчик.
– Обожаю искушать хороших девочек.
Да, однозначно Джон Уиллоуби.
Прижимаю книгу к груди.
– Я не подвержена искушениям.
Его улыбка становится шире.
– Прекрасно. Мне всегда нравились вызовы.
Неожиданно рядом возникает член съемочной группы, ведущий под уздцы огромного белого коня.
– Они ждут вас, принц Генри.
Неотрывно глядя на меня, он ставит ногу в стремя и буквально взлетает в седло, потом подмигивает мне, удерживая в руках кожаные поводья.
– Увидимся, Титьки-боттум.
Я прикрываю лицо ладонью с глухим стоном.
– И зачем я только рассказала?
– Просто не смог удержаться – вы так чудесно краснеете. Хм, у вас розовеют только щечки? – Он скользит взглядом по моему телу, словно может разглядеть меня под одеждой. – Или вы краснеете везде?
Я скрещиваю руки на груди, игнорируя вопрос.
– Я думаю, вы – задира, принц Генри.
– Ну, в школе я и правда с удовольствием дергал девочек за косички. Но теперь я дергаю дам за волосы только в исключительных ситуациях, – он добавляет чуть тише. – Дайте мне знать, если пожелаете, чтобы я продемонстрировал.
От его слов в голове возникают образы переплетенных тел, блестящих от пота, стонущих, и мое лицо тут же вспыхивает снова.
Генри смеется, низко, соблазнительно, а потом пришпоривает коня и уезжает. Я остаюсь, сияя, как рождественская елка. Открыв «Грозовой перевал», прижимаю книгу к лицу, умирая со стыда.
Похоже, это будет очень долгий месяц.
8
Вот чего я не знал раньше – реалити-шоу на самом деле нереально. Нет, оно реально в том смысле, что здесь участвуют настоящие люди – говорят, двигаются, а не какие-нибудь роботы-гуманоиды, которые вдруг осознают себя и попытаются нас всех убить.
Вместо прогулки по замку посреди ночи я пересмотрел все фильмы «Терминатор». Первый по-прежнему лучший.
Но я к тому, что «Подберем пару» и ему подобные шоу не являются настоящими. Это постановка, все кадры спланированы, «дубли» делаются несколько раз. Несколько минут на пленке могут занять несколько часов реального времени съемок.
Вот уже в четвертый раз я повторяю сцену своего выезда на коне, а мы еще даже не добрались до ворот замка. Что-то не так со светотенью – черт разберет, что там. Мой конь раздражен, а мне попросту скучно.
"Принц Генри" отзывы
Отзывы читателей о книге "Принц Генри". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Принц Генри" друзьям в соцсетях.