– Когда-то монашеские ордена даровали убежище любому, кто просил об этом. И поскольку вы одеваетесь, как монашка, такой выбор показался мне самым логичным.
Не знаю, зачем я это сказал. Не знаю, что со мной вообще не так. Кто-нибудь, просто пристрелите меня уже, чтоб не мучился.
Сара поджимает губы, вскидывает голову, и в ее глазах появляется опасный блеск. Помню, Скуби-Ду отлично сформулировал, как на это отреагировать: «Ой-ей».
– Позвольте, если я правильно вас поняла – вам нужна моя помощь?
– Точно.
– Вам нужно убежище, любая защита, которую могу предоставить только я?
– Да.
– И вы полагаете, что подшучивать над моей манерой одеваться – в данном случае мудрая стратегия?
Я поднимаю руки, словно сдаюсь.
– Я никогда не утверждал, что я мудр. Я измучен, беззащитен и в полном отчаянии… – надуваю губы – ну, так, чтоб это выглядело по-мужски. – Сжальтесь.
Ее губы раздвигаются в улыбке, и тогда я понимаю, что она сдается. Вздохнув, Сара распахивает дверь.
– Ну что ж, в конце концов, это ваш замок. Заходите.
Хм. А ведь она права – это мой замок. Надо почаще об этом вспоминать.
Расправив плечи, вхожу в комнату и оглядываюсь по сторонам. Это одна из самых маленьких комнат, не так богато украшена, как на втором этаже – она отводится слугам, когда замок полон. Но кровать – большая, двуспальная – занимает большую часть комнаты. Прикроватная тумбочка, маленький диванчик у камина.
– Как вы тут вообще оказались? – спрашиваю я. – Других комнат что, не осталось?
– Остались, но я выбрала эту.
– Почему?
Ее глаза распахиваются и буквально загораются.
– Потому что есть здесь кое-что самое лучшее! – она указывает на окно с мягким подоконником, где можно удобно сесть, как на софе. И при этом выглядеть как ведущая телешоу, представляющая новенький дорогой автомобиль.
– Сиденье на подоконнике – самое лучшее?
Она с сожалением качает головой, и я вспоминаю – в прошлом году, в нашу первую встречу, она сделала точно так же.
– Это не просто сиденье на подоконнике – это же укромный уголок!
Мои брови ползут вверх.
– Укромный уголок?
– Укромный уголок для чтения!
И вот тогда я замечаю изогнутую арку над окном, образующую маленький альков, поношенную кожаную сумку в углу и аккуратно сложенную стопку старых книг на другом конце мягкого сиденья у окна. Должно быть, все это принадлежит Саре.
– Укромный уголок для чтения – это такое волшебное местечко, – объясняет Сара, и от волнения ее щеки краснеют. Ей идет смущение. – Каждый истинный любитель книг ценит удобное и тихое местечко, отведенное только для чтения.
Киваю.
– Укромный уголок. Понял.
Пристраиваю гитару у прикроватной тумбочки, потом поворачиваюсь к кровати и падаю лицом вниз. Матрас мягкий, но упругий, как лист стали, завернутый в облако. Я катаюсь по кровати, долго, с громкими стонами.
– Как же хорошо. Реально хорошо! Какая отличная кровать!
Сара откашливается.
– Что ж. Тогда нам, наверное, пора спать. Завтра будет важный день.
Подушка пахнет сладко, как карамель. Наверное, это запах Сары. Интересно, если прижаться носом к изгибу ее шеи, кожа пахнет так же восхитительно?
Отмахиваюсь от этой мысли, наблюдая, как она напряженно собирает подушку и одеяло с другой стороны кровати и перетаскивает их… в свой укромный уголок.
– Что вы делаете?
Она поднимает взгляд, и ее оленьи глаза расширяются.
– Собираюсь спать.
– Вы собираетесь спать там?
– Конечно. Диван очень неудобный.
– А почему мы не можем разделить кровать?
Она поперхнулась… и начинает заикаться.
– Я… я не могу лечь спать с вами. Я же вас даже не знаю.
Я распахиваю руки.
– Что вы хотите знать? Спрашивайте, о чем угодно, я – открытая книга.
– Я не об этом.
– Ну не глупите! Это же огромная кровать. Даже если вы пукнете, я не услышу.
Она снова вспыхнула, даже сильнее, чем раньше.
– Я не… Я не…
– Вы не пукаете? – усмехаюсь. – Да, правда? Разве вы – не живой человек?
Она бурчит себе под нос какое-то ругательство, но мне хотелось бы услышать это вслух. Готов поспорить, раскрепощенная версия Сары фон Титиботтум – просто великолепное зрелище. И весьма увлекательное.
Сара качает головой, буквально пригвождая меня к месту своим взглядом.
– С вами что-то не так.
– Нет, – спокойно объясняю я. – Просто я свободен. Честен и с самим собой, и с другими. Попробуйте как-нибудь.
Она скрещивает руки на груди, вся дрожа от возмущения. Это просто очаровательно.
– Я буду спать в укромном уголке, Ваше Высочество. На этом все.
Сажусь, пристально глядя ей в глаза.
– Генри.
– Что?
– Меня зовут не «Высочество», а гребаный Генри, и я бы предпочел, чтобы именно так ты меня и называла.
– Отлично! – огрызается она. – Гребаный Генри – доволен?
Улыбаюсь.
– Ага. Доволен, – я плюхаюсь обратно на великолепную кровать. – Доброй ночи, Титьки-боттум.
Кажется, она хочет сказать что-то в ответ, но звук ее голоса приглушен шелестом постельного белья и подушек.
А потом… потом наступает благословенная тишина.
Я ворочаюсь, устраиваясь поудобнее. Поворачиваюсь на бок, взбиваю подушку. Крепко закрываю глаза… но все бесполезно.
– Да ну на хрен! – я резко сажусь.
Сара взвивается на ноги.
– Что? Что случилось?
Чувство вины. Я вломился в спальню этой бедной девушки, занял ее кровать, заставив ее спать в какой-то щели в стене. Может быть, я и не такой прекрасный мужчина, каким был отец, и не настоящий джентльмен, как мой брат, но я же не конченый мудак.
Я поднимаюсь, стягиваю через голову футболку и решительно направляюсь к подоконнику. Чувствую, как взгляд Сары скользит по моей голой груди, по плечам и животу, но она аккуратно обходит меня, сохраняя дистанцию.
– Занимай гребаную кровать, – говорю ей. – Я буду спать в этом гребаном уголке.
– Это совсем необязательно.
Запускаю руку себе в волосы.
– Как раз обязательно, – расправляю плечи, подражая Хью Гранту в одной из его классических королевских ролей. – Прошу, леди Сара.
Она моргает, поджав губы.
– Ну ладно.
Сара забирается на кровать, под одеяло, а я втискиваюсь на подоконник, согнув колени, упираясь локтем в ледяное оконное стекло. Моя шея изогнута под странным углом – мышцы напомнят мне об этом завтра.
Свет приглушен, и несколько секунд я слышу только тихое дыхание Сары. Но в следующий миг из полумрака доносится ее вздох и нежный голос:
– Ладно, мы можем спать на этой кровати вместе.
Бальзам на душу. Я не заставляю ее повторять свое приглашение – моя норма благородства за вечер выполнена. Вываливаюсь из укромного уголка и падаю на кровать.
Да, так-то лучше.
Свет на прикроватной тумбочке со стороны Сары становится ярче.
– Я уже проснулась. Хочу немного почитать, если тебе это не помешает.
Зеваю.
– «Грозовой перевал»?
– Да. Доброй ночи, Генри.
То, как она произносит мое имя – сама нежность в ее голосе, – заставляет меня улыбнуться. А потом…
– М-м, м-м-м, м-м-м, м-м-м-м-м, м-м, м-м…
И снова я уставился в потолок.
– Откуда этот гребаный звук?
– Какой? Ой, извини – это я. Я напеваю, когда читаю, – кровать чуть вздрагивает, когда она пожимает плечами. – Привычка.
– Ради бога, перестань.
Веду себя, как говнюк. Некоторое время Сара молчит, и я начинаю беспокоиться, что расстроил ее. Она ведь не виновата, что я чертовски устал и к тому же возбужден. Чертовски возбужден. Но она не заслужила, чтобы я на ней срывался.
Прежде чем я успеваю извиниться, она говорит:
– Ну вот, а я-то думала, ты из тех, кому нравится, когда девушка умеет пользоваться своим ртом.
Я ошеломлен, а потом смеюсь, поворачиваюсь к ней лицом.
– Это что, была шутка, Сара Титьки-боттум?
– Ну, так было задумано, да.
– И это была непристойная шутка. Ого. Похоже, мне придется пересмотреть свое первое впечатление.
Она прикрывает свой прекрасный ротик ладонью.
– Да, время от времени у меня такое вырывается. Но обычно только с Пенни, Уиллардом и Энни.
Я вдруг понимаю, что уже не чувствую себя настолько усталым.
– Уиллард и Энни?
– Мои лучшие друзья. Они работают со мной в библиотеке.
– Ты – библиотекарша?
– Ага, – она кивает. – В Библиотеке Конкордия.
Я закидываю руки за голову и даю волю воображению.
– Всегда хотел потрахаться между книжными полками. Ты когда-нибудь пробовала?
Даже не глядя на нее, я знаю, что она покраснела – ярко, как алое солнце Криптона.
– Нет.
Смотрю на нее, скользя взглядом по ее телу.
– Я так себе и представляю – длинные темные волосы, очки, обтягивающая серая юбка-карандаш и облегающая белая блузка, расстегнутая на две… – смотрю на ее впечатляющие груди. – Нет, на три пуговки. Ты – воплощение сексуальной библиотекарши.
Она хихикает, словно я сморозил что-то глупое.
– Меня ни разу в жизни не называли сексуальной.
– Это они зря.
Сара закрывает книгу и откладывает на тумбочку. Внутри меня зарождается чувство победы, словно я и в самом деле добился настоящего успеха.
– Я же уже разрешила тебе поспать здесь. Тебе не надо меня умасливать.
Смотрю ей в глаза с усмешкой.
– Если я буду пытаться умаслить тебя… любую часть тебя, – ты об этом узнаешь. – Прежде чем она краснеет, я спрашиваю: – Итак, в своей обычной жизни ты – горячая библиотекарша, а как же ты оказалась здесь, на целый месяц? Не говори, что это из-за Пенелопы. Я знаком с Пенелопой – она достаточно хитрая и наверняка бы придумала, как оказаться здесь без тебя. Должна быть другая причина.
Сара скрещивает руки и кивает.
– Знаешь, а ты очень проницательный.
– Спасибо. Но ты увиливаешь.
"Принц Генри" отзывы
Отзывы читателей о книге "Принц Генри". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Принц Генри" друзьям в соцсетях.