Она поднимается на колени на кровати.
– Все совсем не так. Ты мне небезразличен, просто…
– Просто я – эгоистичный, безответственный и для меня не существует никаких правил приличий. Да, я все правильно расслышал. Ты могла бы не утруждать себя всеми этими красивыми сложными словами и попросту назвать меня мудаком.
– Генри…
– А я думаю, что ты – труслива. Видишь, что я сделал? Сказал просто, лаконично.
Она бросает на меня тяжелый взгляд, потом тут же отводит.
– Я – не труслива. Просто… просто мне нравится моя жизнь именно такой, как она есть. Мне нравится…
Я подхожу к ее укромному уголку и хватаю первую попавшуюся книгу.
– У тебя нет никакой жизни. Ты прячешься в своей комнате, за книжками. И это чертовски грустно.
Голос Сары звучит нежно, но твердо.
– Я понимаю, что раню тебя, но не надо быть жестоким.
Смеюсь.
– Ты считаешь, что ранила меня?
– Ну никак иначе я не могу объяснить этот всплеск эмоций. Так что да, уверена.
– Это не всплеск эмоций – считай, что это будильник, – я трясу перед ней книгой. – Это не твои друзья, Сара. И никакой гребаный полковник Брэндон не выпрыгнет со страниц книги и не придет к тебе со своей любовью.
– Я знаю! – Взгляд девушки опускается к моей руке, к зажатой в ней книге. – Генри, осторожно… она хрупкая.
И это злит меня еще больше – то, что она думает, в первую очередь, о какой-то идиотской неживой вещице.
– Да ты хотя бы меня перед собой видишь? Господи, я же прямо перед тобой стою – настоящий и в отличие от тебя вполне живой, – я машу книгой, удерживая ее за обложку. – А тебя больше заботит гребаная бумага с чернилами!
И тут – все.
С треском корешок книги ломается пополам, и отдельные страницы разлетаются по всей комнате, падают на пол, как стая раненых белых птиц.
– Нет!
Голос Сары наполнен таким горем, такой болью, что это перекрывает мою собственную боль, и мой гнев испаряется, оставляя только сожаление.
Она падает на колени, собирает страницы, выхватывает у меня порванную книгу.
– Я не хотел, – тихо говорю я – вдруг она не поняла. Темные волосы падают ей на плечи, закрывая лицо. – Сара, слышишь? Прости.
И почему мне кажется, что в последнее время я только и делаю, что прошу прощения?
Ее плечи дрожат, кажется, она плачет. А я чувствую себя так, словно мой желудок полон червей, отвратительно извивающихся.
– Я дам тебе денег, и ты купишь другую. Это ведь просто книга. В смысле… есть же другие такие же… – я заикаюсь, как какой-то придурок. – Она была ценной?
Сара по-прежнему не отвечает, и я кладу ладонь ей на спину. Рывком она отстраняется от меня. Ее глаза влажные, а взгляд полон боли.
– Убирайся, – шипит она.
– Что?
– Убирайся отсюда! – кричит она, на этот раз громче, а потом собирает последние страницы и осторожно складывает на кровати.
Я остаюсь на месте, постукивая ногой по полу, и тихо замечаю:
– Вообще-то это мой замок.
Кажется, это – последняя капля. Она толкает меня с такой силой, что я даже не ожидал. Щеки у нее горят, волосы разметались, а глаза полны настоящей ярости. От этого зрелища в любой другой момент у меня бы был просто стальной стояк, но сейчас я слишком обеспокоен тем, что по-настоящему ранил ее.
– Сара, ну же…
Не успеваю уклониться, и она бьет меня в грудь.
– Убирайся из моей комнаты, ты незрелый сукин сын!
Я собираюсь бросить в ответ что-то легкомысленное, но, прежде чем успеваю это сделать, у Сары перехватывает дыхание. С ужасом я понимаю, что она всеми силами пытается удержаться от рыданий. Протягиваю ей руку.
– Я…
Сара вскидывает ладонь, смотрит в сторону и прикрывает глаза.
– Просто уходи, Генри. Пожалуйста.
И поскольку это – самое меньшее, что я могу сделать, я ухожу.
13
На следующий день я просыпаюсь поздно – с опухшими глазами и болью в груди.
Тяжело. Я не выхожу из комнаты до того момента, когда знаю точно, его не будет на территории замка. Слышу, как вертолет уносит их с Корделией на свидание – скалолазание, или рыбалка подо льдом, или выпас скота, или еще что-нибудь настолько же нелепое. Когда вертолет отбыл, направляюсь в комнату Пенелопы с моей бедной порванной книгой.
Пенни хлопочет над ней, как над птенцом со сломанным крылышком, воркует, что скоро книга станет как новенькая, и касается страниц очень нежно, ведь она – хорошая сестра.
Ей безразлично «Чувство и чувствительность», но зато ей небезразлична я. Она знает, как много для меня значит эта книга, даже если для нее самой книга не значит настолько же много.
Да, она понимает… в отличие от некоего красивого бессердечного принца, чье имя нельзя называть.
Я стараюсь не думать о нежном касании его губ к моим – до того момента, как все стало очень плохо. И я отказываюсь вспоминать тот огонь в его темно-зеленых глазах, когда он смотрел на меня так, как не смотрел ни один мужчина – словно я была драгоценностью, сокровищем, которое он мечтал заполучить больше, чем сделать следующий вдох. И уж точно я стараюсь не фокусироваться на том чудесном волнительном чувстве внизу живота. Желание, предвкушение, радость…
Отстраняюсь от всех этих эмоций и сосредотачиваюсь на моей бедной разорванной книге. Так проще.
Мы просим одного из членов съемочной группы привезти скотч и чиним книгу, насколько возможно. Затем Пенни проводит остаток дня с гримерами, готовясь к горячему интервью один на один, а я в это время прогуливаюсь по территории замка. А заодно размышляю о том, не пора ли вернуться к себе в квартиру, на работу… и в целом к своей жизни.
Ну, в самом деле, какого черта я вообще здесь делаю?
И все же, в таком случае вполне вероятно, что, если я уеду домой, мама заставит уехать и Пенни. А Пенни здесь так нравится, она так много нового узнала о работе на телевидении, завела друзей в съемочной группе, развивает новые связи. В общем, на некоторое время я застряла здесь, как мышь в мышеловке. В замке.
На ужин беру бутерброд с собой в комнату и смотрю новости вместо того, чтобы читать. К закату я уже чувствую себя такой изможденной, что засыпаю рано.
Посреди ночи в дверь кто-то стучит. Ненавижу себя за это нервное радостное возбуждение, которое пронизывает меня, за то, как все сжалось внутри, за то, как участился пульс. Мое тело уже знает, кто там, за дверью. И вся проблема в том, что мне не терпится насытиться самим ощущением его присутствия, вдохнуть теплый запах его кожи. Моя бурлящая кровь убеждает сердце забыть и простить – говорит, что я веду себя глупо и что рана в моей груди – просто царапина.
Вздыхаю, берясь за дверную ручку, внутренне готовая к сносящей крышу чувственной энергетике Генри Пембрука.
Он выглядит усталым и грустным. И рана внутри меня пульсирует еще болезненнее.
Взгляд его зеленых глаз, в которых обычно пляшет веселый огонек, сейчас кажется потускневшим и настороженным. Светлая щетина на подбородке, обычно придающая ему неотразимое плутовское очарование, сейчас словно подчеркивает его изможденность, словно он вернулся с боя. Я плотнее запахиваю халат и завязываю узел на поясе, словно это может защитить меня от его очарования.
– Чего ты хочешь?
Он невинно моргает своими длинными ресницами – а ведь прекрасно понимает, что делает.
– Уже поздно. Я бы хотел поспать. Или мы можем поболтать, если хочешь? Я мог бы сыграть тебе на гитаре что-нибудь нежное… Или ты могла бы напевать, пока я пытаюсь дремать, и я не разу не пожалуюсь, обещаю.
Его голос пронизывает надежда, когда он говорит обо всем том, что стало для нас таким привычным перед сном, и от этого сжимается сердце. Я в самом деле хочу открыть перед ним дверь. И мои руки словно сами тянутся обнять этого парня, который искренне сожалеет, что сломал мою любимую игрушку.
Но я не могу. Из чувства самосохранения – просто не могу. Генри – не просто какой-то парень, и его легкомыслие может разбить вдребезги нечто гораздо большее, чем просто игрушку.
Поправляю очки, потому что это заставляет меня чувствовать себя умной и сильной.
– Ты не будешь спать здесь, Генри.
Он решает сменить тактику – усмехается дьявольски, убедительно. Положив ладонь на дверную ручку, он чуть подается вперед.
– Ну же, Сара. Это вышло случайно, и я уже извинился. Что ты так носишься с этим?
А вот это хорошо – как раз то, что мне нужно. Его легкомыслие и насмешки подстегивают мой гнев, а гнев выстраивает куда как более крепкую стену, чем боль.
Он смотрит на мой напряженный рот и сжатую челюсть, наталкивается на мой непреклонный взгляд и чуть смущенно проводит ладонью по своим волосам.
– Да чтоб меня, это же просто глупо – это всего лишь книга! Завтра я закажу тебе доставку новой. Чего еще ты от меня хочешь? Скажи, и я сделаю.
– Все, что угодно?
– Все, что угодно.
Открываю дверь чуть шире, подаюсь вперед и смотрю ему прямо в глаза.
– Оставь. Меня. В покое.
Он вздрагивает, беспомощно хмурится.
– Нет, этого я сделать не могу.
Пожимаю плечами, впуская в себя жестокую протеже мисс Хэвишем, Эстеллу из «Больших надежд» Диккенса.
– Значит, на самом деле тебе ничуть не жаль, правда?
Его кулаки сжимаются, а тело напряжено, словно он хочет что-нибудь как следует стукнуть. Странно, но я нисколечко не боюсь, потому что в глубине души абсолютно точно знаю: хоть Генри и сделал мне больно, он никогда, никогда не причинит мне вреда.
– Если ты не собиралась меня впускать, то какого черта вообще открыла дверь?
Улыбка Эстеллы тронула мои губы.
– Чтобы сделать вот так.
С этими словами мы с Эстеллой хлопаем дверью прямо перед носом наследного принца.
Вернувшись к себе, я лег в кровать и попытался заснуть под раздражающее жужжание камер – безрезультатно. Наутро у меня по расписанию съемки с Пенелопой, и я предпочитаю расценить это как добрый знак – может, Бог меня все-таки не списал со счетов окончательно. Ведь Пенелопа открытая и общительная, и в отличие от ее сестры ей я все-таки нравлюсь – всегда нравился. Может, то, что Пенни будет на моей стороне и не поможет мне влезть Саре под юбку – хотя помечтать-то можно, – но хотя бы поможет вернуть мне расположение Сары.
"Принц Генри" отзывы
Отзывы читателей о книге "Принц Генри". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Принц Генри" друзьям в соцсетях.