И, сидя в красивой уютной комнате, в окружении чудесных людей, Эмили наконец ощутила, что все страшное осталось позади, и она наконец-то дома. Пусть этот дом был чужим, но как же ей хорошо здесь! Девушку радовала каждая мелочь – веселый огонь в камине, старинные бронзовые часы на каминной полке, нежные голубые цветочки, которыми был расписан тончайший фарфор чайного сервиза, горячий ароматный чай и тающие во рту крошечные печенья.

– Ну, душа моя, – обратилась к девушке миссис Стилби. – Я уже отправила с Энтони письмо твоей матери, но пока без подробностей, их я опишу завтра в новом письме, а сейчас моей дорогой несчастной Денизе достаточно знать, что ее девочка жива и в безопасности. А теперь я надеюсь, что ты расскажешь нам как смогла вырваться из этой ужасной республики и добраться сюда.

Осторожно подбирая слова, чтобы не соврать, но и не сказать случайно той правды, которая могла с точки зрения Эмили повредить ее репутации, девушка поведала о том, как друзья помогли ей выбраться из тюрьмы и выехать из Франции. На немедленно последовавшие вопросы о том, кто же эти таинственные и благородные друзья, Эмильенна отказалась отвечать, сославшись на то, что люди, оказавшие ей столь важные услуги, пожелали сохранить свои имена в тайне и взяли с нее слово. Это, конечно, была уже откровенная ложь, но меньше всего на свете Эмили желала произносить имя Армана де Ламерти в этом доме. Довольно того, что она не в силах выкинуть его из головы.

Благородные хозяева, не настаивали на раскрытии имен таинственных благодетелей, миссис Стилби сказала лишь, что будет молиться за тех, кто спас дочь ее обожаемой подруги.

Глава сорок девятая.


Первая неделя Эмили в Лондоне была чрезвычайно наполнена событиями. Проговорив целый вечер с миссис Стилби, которая настояла, чтобы девушка звала ее просто Клариссой, и с ее сыном, Эмильенна отправилась спать в комнату, которая отныне должна была принадлежать ей. Комната, оформленная в кремовых и нежно-розовых тонах, и сама по себе была очень уютной, комфортно и со вкусом обставленной, но кроме этого все члены семьи старались как могли приукрасить новое жилище Эмили. Миссис Кларисса постоянно приносила что-то из своих вещей – то фарфоровую вазочку, то изящную статуэтку. Ричард в свою очередь, не давал подаренным вазам пустовать, почти каждый день наполняя их свежими цветами. Луиза с особым усердием взбивала перины, стелила покрывала, кроме того, каждое утро, заходя, служанка распахивала шторы и ставила на столик перед кроватью Эмильенны поднос с ароматным кофе и свежей выпечкой. Ну и, конечно, Брендон угождал юной госпоже, не жалея сил, стараясь загладить невольную оплошность, допущенную в день ее приезда.

Едва успев проснуться на следующее утро, девушка тут же принялась сочинять письмо матери. Это было не совсем легким делом, поскольку, как и в случае с миссис Стилби, она очень мало могла рассказать о своих приключениях без риска потревожить покой родителей и заставить их горько сожалеть о судьбе своей несчастной дочери. Скудное, лаконичное и не слишком правдивое изложение эпопеи бегства из Франции уместилось на одной странице. Зато все остальные листы были посвящены искреннему восхвалению Клариссы Стилби и ее сына. Девушка в самых ярких красках описала радушный прием, оказанный ей, и заверила мать, что ее подруга относится к своей гостье, как к дочери, а Ричард – как к сестре.

Как только письмо было запечатано и вручено Энтони, Эмили с миссис Стилби и Луизой отправились к портнихе – знаменитой мадам Дорин. Мадам Дорин не была, подобно Эмильенне, эмигранткой, она переехала в Лондон задолго до трагических событий, охвативших ее родину, и вот уже много лет процветала в Англии. Однако истинный француз всегда остается в душе французом, и потому мадам Дорин относилась к соотечественникам с особым трепетом. Увидев же Эмильенну, она пришла в восторг. Девушка показалась талантливой портнихе идеальной моделью для воплощения ее идей. Подручные мадам Дорин несли ворохи самых разнообразных тканей, с Эмили сняли множество мерок, девушку крутили на подиуме, словно куклу. Модистки на скорую руку подгоняли платья Клариссы Стилби под фигурку Эмили, чтобы девушке было в чем ходить до той поры пока грандиозные задумки мадам Дорин будут воплощены в жизнь. И хотя все эти хлопоты несколько утомили Эмильенну, все равно они были очень приятны.

Кроме того, семейство Стилби вывезло гостью в театр, где у них была своя ложа. В Париже классические оперы и пьесы были заменены весьма странными постановками, которые можно было назвать искусством с большой натяжкой, а потому для Эмильенны посещение театра стало воскрешением еще одной почти забытой радости. Правда, девушку немного смущал интерес к ее персоне, проявляемый многочисленными лондонскими знакомыми миссис Стилби, но женщина представляла Эмили как свою родственницу из Франции и не сообщала любопытствующим ничего, кроме имени своей гостьи.

Постепенно возвращаясь к тому образу жизни, который она вела до революции, девушка словно оттаивала и оживала. Взрослые ее качества, за ненадобностью, проявлялись все реже, зато детские черты проступили с особой яркостью. Эмили не нужно было больше принимать решения, самой заботиться о себе, беспокоиться о том, что принесет завтрашний день. Судьба после многочисленных штормов завела ее корабль в тихую гавань, и первое время Эмильенна просто наслаждалась ощущением безопасности, покоем и любовью окружающих.

Каждый день девушки был наполнен новыми впечатлениями. Веди она подобный образ жизни последние несколько лет, вряд ли ей удалось бы оценить всю прелесть своего положения, даруемого знатностью и богатством. Но теперь все было ей внове и каждая мелочь радовала. И именно эта постоянная смена и яркость впечатлений заглушила в сознании Эмили воспоминания об Армане и притупила боль расставания с ним. Девушка не то, чтобы совсем забыла Ламерти, но время, проведенное с ним, стало казаться ей сном. Сложно было однозначно сказать, был этот сон страшным или увлекательным, хотелось ли ей продлить его или, напротив, стоило радоваться пробуждению. Ясно было только одно – желая или не желая того, она проснулась, и реальность наступившего дня вытесняла миражи прошлых сновидений, делая их все более далекими и призрачными.

И если для того, чтобы изгнать образ Армана из сердца и разума во время пребывания в монастыре, Эмильенне приходилось загружать себя работой и молитвами, то в Лондоне их заменили развлечения светской жизни. Временами в вихре новых дел и забав, Эмили все же ощущала грусть и пустоту, но она философски смирилась с этим. Обретя физическую свободу от власти Ламерти, девушка понимала, что для обретения свободы душевной ей потребуется, должно быть, больше времени, чем она провела в его обществе.

Временами Эмильенна невольно сравнивала Армана с Ричардом. Девушка не раз представляла, насколько проще было бы путешествие из Франции в Англию, будь на месте Армана де Ламерти Ричард Стилби. С Диком она бы чувствовала себя в полной безопасной, и даже оставаясь наедине, не тревожилась бы о своей репутации. Впрочем, Ричард никогда бы себе не позволил, например, ночевать с ней в одной комнате, он скорее провел бы ночь на улице. Дик – настоящий рыцарь, с ним так надежно и спокойно.

Не успев пообщаться с Ричардом и одного вечера, девушка начала воспринимать его как старого, близкого друга или даже брата. Похожие отношения связывали ее с кузеном Франсуа – сыном Лонтиньяков. Только Франсуа был на год моложе Эмили, а Дик – почти на шесть лет старше, а потому к первому Эмильенна испытывала слегка покровительственную любовь, а вторым восхищалась, искренне сожалея, что обстоятельства не позволили им расти вместе, наслаждаясь обществом друг друга. Зато теперь эта досадная промашка судьбы исправлена и они могут проводить вместе столько времени, сколько захотят. Тем более, совершенно очевидно, что Дик был от Эмильенны в таком же восторге, как она от него, и ничего не желал больше, чем делить с девушкой любой досуг, посвящая ее во все, что казалось ему важным или интересным.

Наслаждаясь дружеской симпатией с молодым англичанином, Эмильенна с некоторым удивлением вспоминала, что когда-то, в во время их первой встречи, была в него влюблена. Конечно, тогда ей было всего двенадцать лет, а ему – семнадцать. Франсуа ходил за Диком хвостом, во всем беря его за образец, а Эмили тут же наделила англичанина всеми чертами идеального кавалера и втайне от всех решила, что обязательно выйдет за него замуж. Впрочем, чувств своих девочка никак не обнаруживала, лишь старалась произвести на гостя наилучшее впечатление, демонстрируя все свои достоинства, часть из которых, как она позже с удивлением узнала, не так уж восхищает мужчин. Юная Эмильенна пользовалась каждым случаем, чтобы проявить свой ум, начитанность, красноречие. Во всех играх старалась одержать победу, что, зачастую, ей удавалось. И даже когда дело касалось чисто мальчишеских забав, старалась не отставать от Дика и Франсуа. Девочка полагала, что разделяя увлечения своего избранника, она найдет самую верную дорогу к его сердцу, ведь с ней ему никогда не будет скучно.

Однако юноша хоть и был неизменно добр и внимателен к Эмили, никаких романтических чувств не проявлял. А тетя Агнесса однажды, вызвав девочку к себе, высказала свое неудовольствие тем, как племянница ведет себя в обществе гостя. Молодым людям, назидательно вещала мадам де Лонтиньяк, нравится, когда девушка не только скромна, нежна и мила, но, в первую очередь, когда она умеет ценить их достоинства и восхищаться ими, не стараясь их затмить, демонстрируя те же самые умения, и даже превосходство.

Уязвленная Эмильенна тут же заявила, что ей совершенно безразлично, какое она произведет впечатление на Дика Стилби, если он настолько глуп, что жаждет лишь восхищения, вместо того, чтобы искать людей, способных наравне с ним заниматься тем, что имеет ценность в его глазах. После разговора девочка долго недоумевала, как могла тетя Агнесса догадаться о ее чувстве. Иначе, зачем бы ей учить племянницу как вести себя с Ричардом? Но, много позже, Эмили поняла, что тетя, не отличающаяся особой проницательностью, лишь желала на примере гостя научить свою взрослеющую воспитанницу быть любезной и приятной барышней, способной очаровать любого кавалера.