— Что?
— Ну… В общем, я ей нравлюсь…
Долли быстро обернулась к нему, с удивлением заметив легкий румянец на щеках. Ковбой смущен? Вот это новость, кто бы мог подумать.
— Да уж, ваше обаяние безгранично. — Она рассмеялась, но тут же вновь стала серьезной. — Это шанс. Почему бы вам не встретиться с миссис Гамильтон наедине?
Ральф от возмущения снова побледнел и ответил сквозь сжатые зубы:
— Потому что я не жеребец, который всегда пребывает в боевой готовности. И хватит об этом.
— Но…
Долли замолчала, понимая, что этой темы лучше не касаться. Однажды, еще в Хьюстоне, ей пришлось изображать влюбленность в пожилого гангстера: по-другому к нему нельзя было подобраться. И она прекрасно помнила отвращение, которое вызывал в ней этот толстый и неопрятный человек. Хорошо, что его арестовали прежде, чем он решил всерьез заняться изучением строения тела Долли. Смогла бы она ради любимой работы лечь в постель с чужим человеком? Ни за что! Поэтому не стоит вынуждать Ральфа очаровывать миссис Гамильтон. Тем более что Вивиан не так проста и вряд ли нуждается в любовном утешении. Она ведет какую-то свою игру, и явно краплеными картами.
— Да, кстати, я краем уха слышала разговор Гамильтона по телефону, — после недолгого молчания сказала Долли. — Завтра приезжает Хуан.
— Я знаю, — мрачно ответил Ральф.
— Откуда?
— Виделся с инспектором за завтраком. Он благодарил вас за съемку, все получилось отлично.
— Ну, это было не так уж сложно. Ваша болезнь пошла нам на пользу.
— Я тоже хотел поблагодарить вас — за заботу.
Ральфу эти слова дались с трудом: он привык сам заботиться о себе, без чьей-либо помощи. И уж, конечно, без помощи женщины. То, что Долли видела его в таком состоянии, раздражало и злило. Но у нее хотя бы хватило такта не рассказать об этом инспектору, и на том спасибо.
— Это все Эдгар, он вызвал машину и довез нас до отеля. — Она опустила собаку на пол и встала. — Пойду оденусь, сегодня у нас будет жаркий денек.
Ральф проводил ее взглядом и вздохнул. Он совершенно запутался в собственных чувствах. То ему казалось, что Долли — холодная гордячка, не достойная внимания, расчетливая и равнодушная.
А в следующую секунду он уже вспоминал ее встревоженное лицо, склонившееся над ним, и полураскрытые губы, такие соблазнительные, зовущие к поцелую… Черт возьми, он ведь давно не мальчишка, чтобы так мучиться.
И самое смешное, что достойного выхода из положения не существует. Даже если они и проведут вместе несколько ночей, то потом все равно расстанутся. Они слишком разные и совершенно не подходят друг другу. И главное, по-разному представляют свое будущее. Долли, наверное, мечтает дослужиться до начальника отдела, сделать блестящую карьеру. О замужестве она и слышать не хочет.
А у Ральфа другие планы: вернуться в Техас и стать шерифом крошечного городка, затерянного в прериях. Но все же… Как бы было прекрасно снова ощутить тепло ее тела, прикоснуться к шелковистой коже, измучить ласками эту ледяную принцессу с изумрудными глазами. Довести ее до такого состояния, чтобы она сама просила о любви, чтобы забыла о своей гордости и неприступности, чтобы от страсти сбивалось дыхание, а разум отступал перед силой желания…
— Я готова.
Ральф поднял голову и не удержался от восторженного возгласа.
— Как вы красивы!
Долли надела легкое свободное платье цвета морской волны, волосы собрала в высокую прическу, открывавшую шею. Непокорные завитки черных блестящих волос на затылке, подчеркивающих белизну кожи, приковали к себе взгляд Ральфа. Он вдруг почувствовал, что сходит с ума от желания, еще мгновение — и он бросился бы к ней, сжал в объятиях…
В дверь негромко постучали.
— Войдите! — срывающимся голосом крикнул Ральф.
— Мистер Вильямс! Наконец-то я нашла вас!
Это была Стелла, похудевшая, осунувшаяся, с запекшимся кровоподтеком в уголке рта. Она испуганно посмотрела на Долли и попятилась.
— Не бойтесь, здесь вам ничего не грозит. — Ральф усадил дрожащую девушку в кресло. Что случилось?
— Где мой мальчик? — спросила она, оглядываясь по сторонам с видом затравленного зверька.
— Он в спальне, не волнуйтесь. — Долли, подойдя к бару, налила в бокал немного виски и протянула Стелле. — Как вы?
— Джек снова выследил меня! Я так надеялась, что его больше не выпустят! Я нашла маленькую квартирку для нас с сыном и работу, думала, теперь начнется спокойная жизнь…
Она говорила сбивчиво, проглатывая окончания слов, волнуясь. Ральф с жалостью смотрел на ее худые руки, на побелевшие пальцы, сжимавшие бокал.
— Вот что, я сейчас разыщу инспектора. Он единственный, кто может нам помочь. Ждите меня здесь и никому не открывайте.
— Я не хочу в полицию! — воскликнула Стелла с ужасом. — Они заберут ребенка.
— Успокойтесь, ничего страшного не случится.
Ральф вышел из номера и на мгновение замер в коридоре, размышляя, где сейчас может быть Кен Найт. Скорей всего, занял наблюдательную позицию в холле, пьет кофе и делает вид, что изучает биржевые сводки. Не став вызывать лифт, Ральф быстро спустился вниз и окинул взглядом фигуры людей.
Яркая гавайская рубашка инспектора сразу обращала на себя внимание.
— У нас проблемы, — тихо сказал Ральф, усаживаясь в мягкое кресло. — Стелла в нашем номере, а Джек может появиться в любую минуту.
— Возвращайтесь обратно, — ответил Кен, едва шевеля губами. — Я сейчас свяжусь с полицией.
— А как же ребенок?
Инспектор опустил газету и внимательно посмотрел на Ральфа из-под насупленных бровей. Кажется, в нем происходила какая-то внутренняя борьба между долгом и чувствами. Этот одинокий, уже не молодой человек за два дня привязался к малышу. Ральф видел, с какой плохо скрываемой нежностью суровый инспектор прижимал ребенка к груди и как теплели его глаза.
— Они могут пожить у меня, там-то уж точно их никто не найдет. — Кен решительно кивнул и быстро написал что-то на салфетке. — Вот адрес, вот ключи. Отвезите их, а я займусь Джеком.
Ральф вернулся в номер, где Стелла, уже немного успокоившись, сидела в кресле с малышом на руках.
— Пойдемте со мной, я отвезу вас в безопасное место.
— Я не хочу в полицию! — Девушка вскочила и отступила в глубь комнаты. — Вы же обещали!
— Мы едем не в полицию, — терпеливо объяснил Ральф, собирая игрушки и упаковки памперсов в пакет. — Несколько дней вы поживете у инспектора Найта, он очень хороший человек и поможет вам.
Долли кивнула и обняла Стеллу за поникшие плечи.
— Вам нечего бояться, поверьте. — Она с грустью посмотрела на ребенка, снова уснувшего, такого розовощекого, сопящего, с длинными загнутыми ресницами. — Прощай, Эдгар.
— Откуда вы знаете, как его зовут? — удивленно спросила Стелла.
— Я и не знаю. — Долли на секунду задумалась и вдруг рассмеялась. — Неужели его настоящее имя — Эдгар?
— Да, так звали моего отца.
Ральф покачал головой: такое совпадение казалось уже перебором. Но, возможно, оно принесет им удачу.
— Вам лучше не оставаться одной в номере, а дождаться моего возвращения в холле или ресторане. — Он обернулся к Долли. — Если Джек все-таки появится в отеле…
— Позаботьтесь о Стелле, — ответила она. — Я не собираюсь терять время.
Когда Ральф ушел, Долли с грустью обвела взглядом опустевшую спальню. Почему ей вдруг стало так одиноко? Она ведь знала, что ребенка заберут. Но сердце щемило, и на глазах выступили слезы.
— Что-то я совсем расклеилась, крошка. — Она присела на кровать рядом с Тори и погладила собаку по пушистой шерстке. — Ты тоже будешь скучать по Эдгару?
На мгновение Долли страстно захотелось резко изменить свою жизнь. Она представила себя в уютном домике с окнами, выходящими в сад, залитый солнечным светом. Ветер колышет на окнах занавески, доносится птичий щебет. А Долли сидит в кресле-качалке и с улыбкой наблюдает за маленьким мальчиком, строящим из кубиков крепость. Она не видела его лица, но точно знала, что ребенок похож на нее. Вот сейчас он обернется…
Нет, глупости! Она ведь даже не умеет обращаться с детьми. К тому же они не берутся из ниоткуда. Как минимум, нужен мужчина, и не просто парень на ночь, а кто-то любящий по-настоящему. Но есть ли такой?
Ральф… Он, наверное, был бы чудесным отцом, нежным и заботливым. Долли почувствовала, что краснеет, и прижала к щекам прохладные ладони. Она не понимала, что с ней происходит.
Прежде ни один мужчина, кроме Рида, конечно, не вызывал в ней подобных желаний: связать судьбы накрепко, так, чтобы каждое утро просыпаться и видеть его рядом, готовить ему ужин, утюжить рубашки, иметь от него ребенка.
— Не хватало только влюбиться! — Долли раздраженно хлопнула рукой по кровати. — Мне никто не нужен!
Она резко встала и, причесываясь у зеркала, разглядывала свое отражение. Загорелое лицо, чувственные губы, изумрудные глаза… На свете тысячи женщин, менее красивых, но сумевших найти свое счастье. Какой толк в хорошей фигуре и длинных ногах, если одиночество каждый вечер входит в комнату, как самая близкая подруга, и остается до утра.
Теперь Долли лучше начинала понимать свою мать: возможно, меняя мужей как изношенные перчатки, она просто искала того единственного, с кем могла бы наконец успокоиться. А его все не было, и в погоне за несбыточной мечтой Маргарет не замечала, как проходит жизнь. Бедная мама… Долли не хотела повторить ее судьбу: уж лучше действительно оставаться одной, чем, перепробовав несколько вариантов, убедиться, что все впустую.
И Ральф Вильямс не тот человек, который позволит забавляться собой. У него имеется своя собственная мечта, и он добьется того, к чему стремится, можно не сомневаться. Вернется в этот пыльный Техас, женится на белокурой простушке и начнет увеличивать население всеми забытого городка. Удивительно, почему такой красивый и умный мужчина стремится похоронить себя в жарких прериях?
"Принцесса и ковбой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Принцесса и ковбой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Принцесса и ковбой" друзьям в соцсетях.