Блейк навестил мистера Пендлтона на следующий день с подарками: новым бестселлером и бутылкой шотландского виски. Старик с прищуром на него посмотрел:

– Я себя спрашивал, когда же ты опять объявишься. Это что за новости? Ты дал Тилли обручальное кольцо? Думаешь, я настолько глуп, чтобы не понять твои хитрости?

Блейк сел на стул около кровати и закинул ногу на ногу.

– А я считал вас романтиком. Разве вы мне не рассказывали, что влюбились в жену через пару минут, как встретили ее?

При упоминании о жене лицо старика немного смягчилось.

– Ну да… но сейчас нет таких женщин, как моя Велма… Учти, Тилли очень на нее похожа. – И впился глазами в Блейка. – Она хорошая девочка. Слишком хорошая для таких, как ты.

Блейку это не понравилось. Да, у него слава плейбоя, но банков он не грабил и не вымогал деньги у старушек.

– Об этом судить Тилли, а не вам или жителям деревни.

Старик покачал головой.

– Дело в том… я не уверен, что Тилли знает, чего хочет. Она копила деньги на ту свадьбу не один год. Только платье обошлось в кругленькую сумму. Я это знаю наверняка. Я предложил помочь ей деньгами, заплатить долги, но она ни за что не хотела взять деньги.

– Я уладил все с ее долгами, – сказал Блейк. – Можете больше за нее не переживать.

Но взгляд мистера Пендлтона говорил: «Тебе меня не одурачить».

– Ты уже переехал к ней?

– Собираюсь сегодня вечером. Кстати, спасибо, что согласились на это.

– Ты, должно быть, обворожил ее. Дату свадьбы наметили?

– Мы пока что привыкаем быть парой. Я не хочу подгонять Тилли после ее прошлого опыта.

Мистер Пендлтон хмыкнул:

– Разве опытом это назовешь? Тот парень даже не спал с ней. Она нетронутая как монашка. – Он пронзил Блейка взглядом. – Уверен, что такой, как ты, не удовлетворится поцелуем в щечку и пожиманием руки. Я знаю, что Саймон порядочный и все такое, но разве парня не должно тянуть к девушке? Физически тянуть. Либо это есть, либо этого нет.

Блейк с трудом скрыл свое изумление.

«Тилли невинная девушка?»

Да как же ей удалось дожить до двадцати с лишним лет без секса? От миссис Роузторн, хозяйки пансиона, он знал, что Тилли целых три года была помолвлена со своим женихом, а встречалась с ним с шестнадцати лет. Он наверняка подбивал ее на большее. Даже у порядочного мужчины взыгрывают гормоны. Поэтому она отреагировала на него, Блейка, таким образом? Этот изголодавшийся взгляд… словно он предложил ей то, в чем она долго себе отказывала.

«Ну и дела».

Блейк не мог заглушить голоса совести. Как он может завести отношения, если она невинная девушка? С непорочными девицами он не флиртует. Они – розовощекие принцессы, ждущие принцев на белом коне. Им подавай все сразу: брак, детей, дом.

Он на это не подписывается.

Никоим образом.

Мистер Пендлтон скосил на него глаза.

– Все в порядке? Ты что-то побледнел. Может, вызвать медсестру?

Блейк выжал улыбку и поднялся.

– Пора идти. Позвоните мне, если передумаете насчет поместья.

Мистер Пендлтон фыркнул:

– Тилли ты, может, и очаруешь, но не меня. Я продам, когда сам захочу, и не минутой раньше.

Блейк задержался в ногах постели.

– Но, может, вы, по крайней мере, пообещаете не продавать кому-нибудь еще?

Старик пристально на него смотрел.

– А ты пообещаешь, что не разобьешь сердце Тилли?

С трудом выдержав взгляд старика, Блейк ответил:

– Кто знает? Может, она разобьет сердце мне.

– Очень на это надеюсь, – усмехнулся мистер Пендлтон.

Глава 4

Тилли была в кондитерской, когда ближе к вечеру появился Блейк. Она только что выдержала град вопросов от миссис Джеффриз о том, как она познакомилась с Блейком и как он сделал ей предложение. Разумеется, пришлось все сильно приукрасить.

– А вот и он, – сказала Тилли, отдавая миссис Джеффриз имбирные лепешки. И помахала ему: – Привет, милый. Я только что рассказывала миссис Джеффриз, как романтично ты сделал мне предложение. Как встал на одно колено и умолял меня сказать «да». И как ты вскрикнул, когда я согласилась. И не то что вскрикнул, – Тилли бросила взгляд на миссис Джеффриз, – он буквально завопил. Я никогда не видела, чтобы человек был так взволнован. Ну разве это не чудесно?

Миссис Джеффриз охала и ахала.

– Тилли, все так рады за тебя.

Блейк – сам неплохой артист – стоял и улыбался. Тилли знала, что он не даст ей долго упражняться в театральном искусстве. В его серо-голубых глазах она прочла: «Я позже тебе отомщу». Но ей нравилось подурачиться, нравились их словесные схватки, от которых мурашки пробегали по позвоночнику.

– Ты меня поцелуешь, крошка? – произнес Блейк. – Уверен, что миссис Джеффриз не возражает.

– Ну конечно, – снисходительно улыбнулась дама.

Тилли вышла из-за прилавка. Какой вред, если невинно дотронуться губами? Актеры делают это постоянно, и даже больше этого. Она встала перед Блейком, положила ладони ему на грудь, посмотрела в смеющиеся блестящие глаза, зажмурилась и подняла лицо.

От первого же легкого прикосновения его рта ее обдало жаром с головы до ног. Второе уже не было едва ощутимым – он заставил ее губы приоткрыться, и его язык проник ей в рот, отчего каждая клеточка на теле задергалась. Язык Блейка скользил по ее языку. Это какая-то чувственная дуэль. Колени сделались ватными, по позвоночнику пробежал каскад мурашек, когда его руки по спине спустились вниз к копчику, а ладони стиснули ягодицы. Она чувствовала его член, прижатый к ней. Все это потрясало и возбуждало.

Господи, что происходит? Он даже ей не нравится, а вот тело хочет его. Вот так наркоман не может отказаться от запретной дозы.

Тилли не помнила, кто первый перестал целоваться, кажется, он. Она обрела равновесие и улыбнулась:

– Ты рад меня видеть… как приятно.

Ответная улыбка Блейка говорила о том, что ее ждет продолжение.

– Всегда готов, крошка, доставить тебе радость.

Миссис Джеффриз, удовлетворенная этой сценкой, уходила из магазина, а Джоанн входила, вернувшись после ланча.

– Привет, Блейк. Поздравляю, между прочим. Какая прекрасная новость.

– Спасибо. Я тоже так считаю. Я зашел, чтобы забрать Тилли покататься. Сможете заменить ее на полчасика?

– Но мне надо… – начала было Тилли.

– О чем речь? Заменю, конечно. У Тилли все равно должен быть перерыв. Развлекайтесь на здоровье!

Когда они вышли из магазина, Блейк протянул руку, и Тилли ничего не оставалось, как взять его за руку, потому что жители деревни в это время обычно ходили за покупками в магазины по ее стороне улицы. Ладонь Тилли потерялась в большой и теплой ладони Блейка. Было что-то эротичное в том, как он держал ее руку, поглаживая большим пальцем запястье. Каждый нерв закололо. С ней явно не все в порядке.

Они прошли к его автомобилю, припаркованному недалеко от кондитерской.

– Куда мы едем?

– Просто покатаемся.

– Но где?

– Да просто так.

Блейк усадил ее на пассажирское место и сел за руль. Понять по его лицу ничего нельзя – словно закрылись ставни, как только рядом с ними не оказалось зрителей. Тилли молчала и смотрела вперед. Они выехали из деревни на дорогу, которая вела в сторону Макклелланд-Парка.

– У меня полно дел, – сказала она.

– Почему вы не сказали мне, что вы невинная девушка?

Тилли растерялась. Вот ужас! Как он узнал? Кто еще это знал? Она никогда никому из своих знакомых про это не говорила.

– Я представить не могу, как вы это узнали… или как могли поверить, что это правда.

– А это правда?

Тилли сложила руки на груди и уставилась вперед.

– Я не собираюсь отвечать на подобный наглый и неуместный вопрос.

Автомобиль замедлил ход и остановился у обочины. Блейк заглушил мотор, повернулся к ней и произнес:

– Значит, это правда.

Тилли скосила на него глаза.

– И что, если так?

– Сколько вам лет?

– Двадцать четыре.

– Многовато, чтобы в наши дни сохранить девственность.

Тилли смотрела на коров, жующих сочную зеленую траву на поле. Она ведь поступила так, как настаивал Саймон, который был не прочь поразглагольствовать о пользе воздержания. Интересно, а в это время он спал со своей новой подружкой? Она не стала с ним спорить, потому что хорошо знала его строгих родителей, и к тому же ее мачеха воздерживалась от секса до брака. Это было принято у верующих, даже существовало движение целибата среди молодежи по всему миру. Но Тилли не могла не задаваться вопросом: что, если Саймон никогда по-настоящему ее не хотел, а использовал, как запасной вариант, пока не появится кто-то более привлекательный? Отсутствие сексуального влечения к Саймону ей стало очевидно лишь теперь, когда она встретила Блейка. Никакая сверхсильная вера, никакое убеждение не могло противостоять жгучему огню, который запылал между ней и Блейком.

– Саймон не был сторонником секса до брака, – сказала она и с горечью усмехнулась: – Если только это не стройная блондинка, которая носит нулевой размер и выглядит как школьница.

– Вы не… пытались его переубедить? – помолчав, спросил Блейк.

Тилли один раз попробовала и с позором провалилась. Ей до сих пор противно и стыдно вспоминать об этом. Саймон прочел ей проповедь, и она почувствовала себя ненормальной из-за того, что дала волю «низменным желаниям», как он выразился.

– Вы имеете в виду – не попыталась ли я его соблазнить? – Тилли засмеялась. – Боюсь, что это не моя сильная сторона.

– Ну, я этого не знаю.

Тилли помимо воли смотрела на его рот и с трудом отвела глаза.

– Может, поговорим о чем-нибудь еще?

Блейк протянул руку и намотал на палец прядку ее волос.

– Вы красивая женщина. Не позволяйте никому говорить, что это не так.

Тилли нагнулась к нему.

– Вам надо надеть очки. Какая я красавица? Ну, внешность сносная, но я никакая не красавица.