Взяв Пиппин за руку, Талли вывела ее из комнаты, и они молча пошли к лестнице. Когда они добрались до последнего пролета, то их начал окутывать шум переполненного дома.

Бросив взгляд вниз, в вестибюль, Талли вовсе не удивилась, заметив там лорда Госсетта у подножия лестницы, ожидавшего их появления. Хм, появления Пиппин.

Гораздо больше ее шокировал мужчина, расположившийся с другой стороны ступеней.

Лорд Ларкен. Она едва не споткнулась о собственную ногу, увидев его.

Он выглядел таким привлекательным в новом темном сюртуке и темно-желтых бриджах, уравновешенных белизной рубашки и просто завязанного шейного платка. Никакой пестроты, Ларкену не нужно было надевать яркие жилеты и развязно выставлять напоказ кружево, чтобы привлечь внимание; его скульптурного подбородка, высокого роста и ширины груди – особенно теперь, когда он не наклонялся вперед – было вполне достаточно.

Добавьте к этому темные волосы – сейчас зачесанные назад и заплетенные в немодную косичку – и его бездонные, загадочные глаза – и этого хватит для того, чтобы любая женщина посмотрела на него второй раз, чуточку подольше, чем в первый. Чтобы пофантазировать о том, каково будет развязать шнурок, удерживающий его волосы, и выпустить на свободу зверя, притаившегося внутри этого беспокойного мужчины.

Талли не нужно было воображать, каково это будет – она испытывала подобное удовольствие всю прошлую ночь и обнаружила, что с нетерпением ждет другого такого же вечера… а затем еще одного после этого.

Она снова едва не упала и в этот раз ухватилась за перила перед тем, как сумела отличным образом войти в бальный зал, скатившись вниз по ступеням бесформенной кучей.

– Талли, с тобой все в порядке? – прошептала Пиппин.

Девушка оторвала взгляд от раздражающего ее мужчины, – который сейчас улыбался ей, дерзкий негодяй – и посмотрела на кузину.

– Да, Пиппин, все хорошо.

Талли почти ощутила себя виноватой из-за собственной парадоксальной ситуации, ведь она знала, какое значение эта ночь имеет для Пиппин. А кузина еще и беспокоится за нее! Как это типично для Пиппин.

– Попытайся улыбнуться, – прошептала ей Талли. – От этого на твоих щеках может появиться немного румянца. В последнее время ты стала ужасно бледной.

– Я ничего не могу с этим поделать, – ответила Пиппин, делая вялое усилие, чтобы приподнять вверх уголки губ.

Взгляд Талли снова устремился вниз по лестнице – если честно, то она не собиралась этого делать, но просто не могла удержаться.

А там стоял Ларкен, уставившись на нее этим хищным голодным взглядом. Ее каблук зацепился за следующую ступеньку, и она опасливо покачнулась.

– Ты уверена, что все хорошо?

Талли выпрямилась.

– Лучше быть не может, – солгала она.

– Лорд Ларкен выглядит намного лучше, – заметила Пиппин.

Талли фыркнула и постаралась не смотреть в его направлении. В этом отношении у нее есть кое-какой самоконтроль.

– Ты хотела сказать – мистер Райдер?

Пиппин искоса посмотрела на нее.

– Я, со своей стороны, предпочитаю считать его бароном, а ты?

– А я нет. – Еще один шаг и Талли сменила тему. – А что насчет лорда Госсетта? Думаю, что он – едва ли не самый красивый мужчина среди тех, кто собрался здесь этим вечером, не так ли?

Теперь пришла очередь Пиппин слегка споткнуться.

– Он едва не заставил меня пожалеть…

Талли резко остановилась.

– Пожалеть о чем?

– О том, что я не встретила его первым, – призналась Пиппин. – Тогда всем вам не пришлось бы так рисковать ради меня. – Эти слова застали Талли врасплох и Пиппин, заметив ее потрясение, поспешила объяснить. – Не пойми меня неправильно, Дэш – мое сердце, моя любовь, но сегодня днем, в саду… хм, на мгновение я задумалась о том, что бы было, если бы я вначале встретилась с лордом Госсеттом.

Талли поняла, что означает эта дилемма.

– О, в нем есть все, что я должна любить – он такой богатый, красивый и очаровательный, – Пиппин вздохнула, а затем снова посмотрела на Талли. – Но он не пират.

Талли засмеялась.

– Осмелюсь сказать, что он освоил бы эту профессию, если бы это помогло ему завоевать твое сердце.

Пиппин улыбнулась.

– Не стоит предлагать это, потому что, боюсь, он так и поступит. И мне не нравится использовать его в качестве отвлекающего маневра, чтобы Фелисити держалась от нас подальше. Он слишком хороший человек, чтобы пользоваться им таким образом.

– Не думаю, что он возражает, – заявила ей Талли, когда виконт шагнул вперед, чтобы поприветствовать их.

– Леди Филиппа, – сказал лорд Госсетт, поклонившись, а затем взял девушку за руку. – Могу я сопроводить вас в зал?

– Благодарю вас, милорд, – ответила та, подходя к нему и оставляя Ларкена и Талли наедине.

Почему он не уехал? Талли думала, что весьма убедительно лгала и заставила его поверить в то, что Дэшуэлл ускользнул, и что ему нет необходимости оставаться, но, очевидно, этот человек не поверил ей.

Совершенно не по-джентльменски, размышляла девушка, ощущая лишь небольшую досаду. Потому что это также означало, что в течение еще несколько часов ей придется сдерживать его, чтобы он не узнал правду.

Ничуть не помогло и то, что в тот момент, когда он взял Талли за руку, жар его пальцев проник сквозь ее перчатки и все ее внутренности растаяли от желания.

Сделав вдох, чтобы успокоиться, Талли попыталась придумать что-нибудь, чтобы обмануть себя и заставить поверить, что он ей совершенно безразличен.

Она сможет это сделать. Она сможет солгать себе. А потом девушка посмотрела в полные страсти глаза Ларкена и поняла, что этой ночи суждено стать длинной и опасной шарадой, потому что теперь она верила себе не больше, чем он верил ей.

 

Глава 15

 

Ларкен смотрел, как Талли спускается вниз по лестнице и ощутил непривычный толчок – о, в том, что напряглись его чресла, не было ничего незнакомого, но вот толчок в сердце – с этим он никогда раньше не сталкивался.

Черт возьми. Каким образом этой женщине удается выглядеть еще прекраснее, чем тогда, когда он держал ее в объятиях прошлой ночью? Но увидев, как она, спотыкаясь, спускается по ступеням, краснея при каждом неверном шаге, Ларкен едва не бросился вперед, чтобы помочь ей.

Помочь своему врагу, напомнил ему насмешливый голос.

И как бы Ларкену не хотелось провести этот вечер, разгоняя неизбежную толпу воздыхателей, готовых захлестнуть сестру герцогини, но ему нужно было убедиться, что она не будет стоять у него на пути, чтобы он смог завершить свое задание.

Конечно, Талли заявила ему, что его услуги больше не потребуются, откровенно намекнув, что Дэшуэлл уже далеко от Холлиндрейк-Хауса, но барон не поверил ей. О, да, прошлой ночью его внимание отвлекли, но охранники и лакеи, расставленные, чтобы вести неукоснительное, хотя и скрытое от глаз наблюдение за пиратом, все находились на своих постах и никто из них не видел ничего неожиданного.

Кроме того, что один из них заметил, как мистер Хартуэлл тайком провел в дом какую-то старую сводню.

– Это никому не повредит, не так ли, хозяин? – сказал лакей, подмигнув и подтолкнув его локтем.

Нет, согласился Ларкен. В этом нет никакого вреда, особенно тогда, когда это означает, что Дэшуэлл все еще здесь, и сегодня ночью, если его инстинкты не лгут, американец сделает свой ход посреди всеобщего хаоса и неразберихи.

И чтобы закончить свою работу, Ларкену нужно как-то отвлечь Талли. Он с радостью продолжил бы в той же манере, как она отвлекла его – отнес бы ее в свою постель и провел еще одну ночь в ее объятиях, но этот план действий чреват опасностью.

Для его сердца.

Нет, лучше устроить так, чтобы Талли была занята всю ночь, а сам он смог ускользнуть. И с этой целью Ларкен уже привел в действие собственные планы.

– Мисс Лэнгли, – прошептал он, взяв ее за руку и склоняясь над ее пальчиками.

Барон готов был поклясться, что девушка вздрогнула, когда их пальцы переплелись, что означало…

Ничего, сказал он себе, пока вел ее в бальный зал.

– Вам не нужно держать меня за руку, сэр, – прошептала ему Талли в то время, как они проходили мимо хозяина и хозяйки дома. – Я знаю дорогу в бальный зал.

– Ах, но я настаиваю, – заявил ей Ларкен. – После того, как вы в течение последних дней любезно заботились о моих интересах, это самое меньшее, что я могу сделать. Кроме того, у меня есть для вас сюрприз.

Девушка искоса бросила на него подозрительный взгляд, когда они вошли в переполненный бальный бал. Ларкен остановился, Талли пошатнулась и тоже замерла на месте.

– Вот и он, – сказал он ей, кивнув куда-то в сторону, за ее плечо.

Она повернулась, и барон пожалел, что Талли стоит к нему спиной, и он не может видеть удивление и ярость в ее глазах.

Потому что там стоял лорд Норридж, готовясь взять ее за руку. А позади него еще четыре других джентльмена и наследника, ожидавшие своей очереди, чтобы очаровать прелестную мисс Лэнгли.

Ларкен наклонился и прошептал ей на ухо:

– Я знал, что вы немного беспокоитесь насчет этого вечера, в отношении танцев и всего прочего, так что я взял на себя смелость заполнить вашу карточку пятью самыми неуклюжими партнерами, каких только можно было найти.

Талли резко обернулась, и он подумал, что ему придется добавить еще и умение боксировать к списку ее талантов, потому что ее рука сжалась в крепкий кулак.