Казалось, что все присутствующие затаили дыхание, все, как один, молились за ее успех, тогда как Аврора продолжала свои сумасшедшие разглагольствования.
– Триста лет. Триста лет мы преуспевали, и мы продолжим это дело еще в течение трехсот лет, – торжествовала она. – Вот увидите.
И в этот момент резкий треск эхом отозвался по всем конюшням. Талли посмотрела вниз на сломавшуюся под ее ногой ветку, а затем подняла взгляд на Ларкена, на ее лице появилось выражение крайнего испуга и сожаления.
Черт возьми, выругался Ларкен, когда же она научится смотреть себе под ноги?
Аврора резко обернулась с дикой яростью на лице, ее пистолет был направлен прямо в цель.
Когда прозвучал выстрел, сердце Ларкена раскололось пополам.
Глава 17
Талли посмотрела вниз на свою грудь, полностью ожидая увидеть, как ярко-красное пятно портит ее платье, но там не было ничего, кроме черного бархата.
Когда она подняла голову, то поняла почему. Аврора нетвердо стояла на ногах. Она больше не держала мисс Браун, но и не двигалась с места, ее глаза, расширившиеся от шока, превратились в огромные, темные омуты. Пистолет дрожал в ее руке, и Аврора снова направила его на Талли, но женщина упала на землю лицом вниз прежде, чем смогла выстрелить.
Мисс Браун издала пронзительный крик и помчалась в объятия матери.
Фелисити сидела на месте кучера с дымящимся пистолетом в руке и опасным блеском в глазах.
Холлиндрейк бросился вперед.
– Ты не пострадала?
Фелисити покачала головой.
– Она…
– Мертва? – Холлиндрейк бросил взгляд через плечо на неподвижное тело. – Да.
– Она собиралась… На кону стояла жизнь Талли… У меня не было выбора.
– Ты спасла свою сестру, – проговорил герцог, помогая ей спуститься вниз, и после этого прижал жену к себе.
– У меня был один выстрел, – произнесла Фелисити, украдкой бросив взгляд на поверженного врага. – Я знала, что я – единственная, кто может это сделать.
– И ты сделала то, что должна была, Герцогиня, – добавил Темпл. – Твой отец гордился бы тобой. Он всегда говорил, что мы должны завербовать тебя…
– Никогда! – с непоколебимой властностью заявил Холлиндрейк. А затем обратился к жене: – А ты даже не думай об этом.
Темпл улыбнулся, когда бросил взгляд на Аврору.
– Напомни мне, Герцогиня, никогда не приводить незваных гостей на твои приемы.
Фелисити покачала головой в ответ на слова дорогого старого друга, а затем позволила мужу увести ее со сцены событий.
Тем временем Талли уронила свою лопату, бросилась к Ларкену и обхватила его лицо ладонями, по ее щекам текли слезы.
– Я думала, что потеряла тебя, – прошептала она.
Он кивнул на лопату.
– Так ты принесла это, чтобы похоронить меня?
Девушка отодвинулась и недовольно вздохнула.
– Я пришла тебе на помощь.
– И сделала это просто замечательно, – проговорил он, пока рядом с ним Темпл помогал Дэшу подняться на ноги. – Но тебя могли убить.
– И тебя могли бы убить, если бы я не помогла, – упрекнула его Талли, потянувшись, чтобы развязать его руки. – Сдается мне, лорд Ларкен, что вам нужен кое-кто, более здравомыслящий, чтобы присматривать за вами.
– И кто же это может быть?
Но прежде, чем она смогла ответить, в конюшни влетела Пиппин, с безумным от ужаса взглядом.
– Я услышала выстрелы… – начала она, плечи ее ссутулились от облегчения, когда увидела Дэша, живого и невредимого. За ней следовал Госсетт, он поймал девушку за локоть и, крепко держа, заставил ее остановиться.
И опять все присутствующие замерли, потому что осталось только одно незавершенное дело. Темпл шагнул вперед и протянул Ларкену руку, чтобы тот поднялся.
– Мне сделать это? – спросил он его.
Талли перевела взгляд с одного мужчины на другого, на мгновение ее озадачило серьезное выражение их лиц. Что пошло не так?
Ларкен покачал головой и начал говорить:
– Томас Дэшуэлл, по приказу короля я арестую вас за занятие пиратством и… – отчаянный крик Пиппин лишь на мгновение остановил Ларкена, но он продолжил недрогнувшим голосом: – убийства, на основании чего вы будете повешены…
Талли шагнула вперед и встала перед ним.
– Ты не можешь сделать это. Он твой друг, – заявила она, указывая на Дэша. – Ты обещал, что не убьешь его.
– Друг или нет, мисс Лэнгли, но я должен это сделать, – сказал ей барон, отодвигая девушку в сторону. – Я не буду тем, кто окончит его жизнь, но… – Он помедлил. – Неужели ты не понимаешь, почему я должен это сделать?
– Нет, не могу понять, – ответила ему Талли, и бросилась к Пиппин, которую теперь поддерживала уже Фелисити.
Втроем они дружно повернулись и направились к дому, а за ними последовали миссис Браун и ее дочь.
Мужчины смотрели, как они уходят, и только Дэш заговорил.
– Я не завидую ни одному из вас, ублюдки, – произнес он. – Может быть, меня и ждет петля палача, но осмелюсь сказать, что это – лучшая участь по сравнению с той, которая ожидает вас от этой троицы.
На следующее утро в Холлиндрейк-Хаусе атмосфера была тихой и тревожной.
Арест Дэша и смерть Авроры и Тарлетона вызвали среди толпы головокружительную волну слухов, которая опустошила бальный зал быстрее, чем пожар в доме – особенно учитывая новости о том, что был убит один из гостей.
Пиппин сидела в одиночестве в маленькой гостиной из их анфилады комнат, Талли торопливо умчалась неизвестно куда, а тетушка Минти недавно отправилась на поиски экономки, чтобы попросить еще красной шерсти – ее вязание продвигалось с неистовой скоростью.
Дверь позади нее отворилась и закрылась, и девушка предположила, что вернулась тетушка Минти, но решительные шаги позади нее говорили о другом.
Она обернулась, ожидая увидеть там Дэша. Но это был не он.
Посреди комнаты стоял виконт Госсетт.
К собственному изумлению, Пиппин поняла, что рада видеть его. Она поднялась на ноги, заглянула в искреннюю глубину его голубых глаз и ощутила, как по ее спине пробежала дрожь.
– Я знаю, что с моей стороны совершенно неуместно вторгаться сюда, – проговорил Госсетт, нервно запуская пальцы в золотисто-каштановые волосы, – но я хотел бы кое-что сказать вам.
Девушка открыла рот – чтобы что-то сказать, сама не зная что, – но он остановил ее двумя простыми словами.
– Выходите за меня. – Это не было ни приказом, ни благородным заявлением, сделанным из чувства долга.
Это была мольба из глубины души.
Выходите за меня.
Пиппин покачнулась, протянула руку и схватилась за спинку кресла, чтобы устоять на ногах.
– Я... я… я… – заикаясь, проговорила она, а затем сделала глубокий вдох и нашла в себе силы говорить связно. – Вам не следует здесь находиться. И самое главное – мне не следовало поощрять вас.
– Я подумал, возможно…
Пиппин не знала, что подтолкнуло ее поспешить и сделать такое признание:
– Милорд, если бы я никогда не встречала Дэша, и мы приехали бы сюда, на этот загородный прием, я могла бы представить себе…
– Представить что? – быстро спросил Госсетт, пересекая комнату и подходя к ней. Он положил ладонь поверх ее руки, и тепло его пальцев дурманило ей голову.
Пиппин ощущала смертельный холод с момента ареста Дэша, а теперь здесь был лорд Госсетт, предлагавший ей теплое, надежное пристанище. А в его глазах она видела такие глубокие чувства, что это тронуло ее.
– Это невозможно, – заявила она виконту, убирая свою руку. – Не сейчас.
– Я знаю, знаю, что время и место совершенно неподходящие, – проговорил тот. – Но если не сейчас, то, может быть, позже?
Пиппин покачала головой.
– Нет. Я слишком уважаю вас. – Намного больше, чем следовало. Она любит Дэша. Любила его с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать лет, и ее сердце принадлежало ему.
Но сейчас так много поставлено на карту. И что, если Дэша повесят?
Пиппин отвернулась и вытерла выступившие на глазах слезы.
– Слишком уважаете? – упорно настаивал лорд Госсетт, обойдя девушку и вручив ей без каких-либо церемоний простой льняной носовой платок. – Это многообещающе. Уважение – это намного больше по сравнению с тем, с чего начинают многие люди. Выходите за меня, леди Филиппа. Пиппин.
Она едва не посмотрела на него, когда он подобным образом произнес ее имя. Его серьезный тон пробуждал надежду, говорил о чем-то таком чистом и искреннем, что это причиняло ей душевные муки. Все, что девушка смогла сделать – это снова покачать головой.
– Я не могу.
– Почему нет? – спросил виконт. – Вы спасете свое имя, доброе имя своей семьи, от позора.
Это выглядело преувеличением. Ее отец был пьяницей и игроком, а младший брат готов был последовать по его стопам.
Но Госсетта, кажется, это не волновало.
– Брак со мной прекратит любое расследование вашего участия в его побеге из Маршалси. Вы спасете свою жизнь.
– А что насчет вас, милорд? – спросила она. – Что станет с вашим добрым именем?
Госсетт сделал шаг назад.
– Моим добрым именем?
– Оно будет запятнано. – Теперь пришла очередь Пиппин настаивать на своем. Она должна. Обязана это сделать. Если бы только я не…
– Не понимаю, каким образом мое имя будет запятнано, – сказал виконт, со всей уверенностью, порожденной поколениями аристократического воспитания. В случае Госсетта это было не высокомерие, но чувство понимания того, кем он является. Благородным человеком. – Брак со мной только…
"Признание маленького черного платья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Признание маленького черного платья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Признание маленького черного платья" друзьям в соцсетях.