Джорджия молча кивнула.

– А как прошла встреча? – жизнерадостно поинтересовалась Эстелла. – Как тебе писатель? Расскажи мне все. Он интересный? Он помог тебе?

– Он неплохой, – сказала Джорджия, направляясь к себе в комнату и закрывая за собой дверь.

Глава 15

Июль 1958 года

Организация собственного бала отвлекла Джорджию от мрачных размышлений о встрече с Иэном Дэшвудом. Она никому не рассказала о случившемся и даже не собиралась переносить этот опыт в одну из своих книг. Кое-что лучше забыть навсегда. Впрочем, всякий раз, когда Джорджия видела дядю Питера, ей хотелось посоветовать ему тщательней выбирать друзей и знакомых. Дэшвуд определенно не входил в список людей, приглашенных на ее бал, хотя остальные ее знакомые приглашения получили.

– Так кто придет? – поинтересовалась Кларисса, сидя в квартире у Джорджии и Эстеллы и попивая кофе, пока они собирали предметы, которыми хотели украсить зал.

– Список гостей на столе, – ответила Джорджия, пытаясь найти четвертую коробку с гирляндами, которые они принесли вчера от Питера Джонса.

Кларисса взяла список и принялась его изучать.

– Эдвард Карлайл плюс один? – Ее глаза расширились.

Джорджия выпрямилась, поднимая коробку с фонариками, которая за прошедшие двадцать четыре часа каким-то непостижимым образом оказалась под диваном.

– Он несколько раз помогал мне, и я задолжала ему пару танцев, – как бы между делом сообщила Джорджия, думая о часах, которые провела в раздумьях: приглашать его или нет.

– Помогал тебе? – Кларисса выгнула элегантно-тонкую бровь.

– Ничего особенного, – быстро ответила Джорджия. – К тому же у него есть девушка. Поэтому плюс один.

В дверях появилась Эстелла.

– Пора идти, – сказала она. – Каждая пара рук на счету.

Хоть она и не отличалась организаторскими способностями, но последнюю неделю вела себя, как сержант на плацу, даже велела мистеру и миссис Хендс приехать из Девона, где они наслаждались работой в отеле «Бигбури Сэндз». Эстелла явно решила ничего не пускать на самотек.

– Кларисса, ты собираешься ехать в этом? – Эстелла смерила взглядом племянницу, одетую в лимонно-желтое платье-колокольчик. – Нам нужно покрасить стены, подмести пол, создать волшебную атмосферу. И то, что это день рождения Джорджии, никого из нас не освобождает от работы.

Кларисса закатила глаза, а Джорджия рассмеялась. Было замечательно, что ее кузина взяла отцовскую машину, чтобы помочь им перевезти к месту торжества вещи – ярды белой сетки и дешевого сатина, сотни длинных и пышных ивовых веток, банки с серебряной краской, фонари «летучая мышь», которые раньше использовались в бомбоубежищах, а также еду и напитки.

Вечеринка должна была проходить в украшенном лодочном ангаре на тихом отрезке Темзы между Патни и Барнсом. Много лет назад там находился гребной клуб Лондона, но мода на греблю прошла, и теперь он стоял заброшенный. Ангар принадлежал другу Колина Грейнджера, торговца произведениями искусства, с которым работала Эстелла и который постоянно звонил ей с тех пор, как продалась ее серия «Ленточки».

Женщины вышли из квартирки в Челси, и Джорджия подхватила с коврика у двери целую стопку почты. И просмотрела письма, заранее зная, что это будут поздравительные открытки и ответы на приглашения. Не распознав среди них почерка Эдварда Карлайла, она сунула всю пачку в сумочку, решив просмотреть ее потом.

– Вы только взгляните на этот ужас! – ахнула Кларисса, когда они приехали в ангар.

Дорожка, ведущая к входу, заросла ежевикой, и даже издали можно было понять, что здание уже не подлежит ремонту.

– Вы что, приехали сюда в первый раз?

– Я успела тут осмотреться, – беспечно отмахнулась Эстелла. – Ничего такого, с чем мы не могли бы справиться. Верно, Артур?

Артур Хендс открыл багажник и вынул оттуда пилу.

– В мгновение ока мы уберем все эти колючки, – сказал он.

Джорджия подумала, что ему понадобилось бы нечто посерьезнее ржавого фермерского инвентаря, даже чтобы убрать этот ужас к сентябрю, а ведь бал состоится сегодня в семь вечера.

Следующие пять часов они красили, подметали и мыли, и ко второй половине дня ангар было не узнать.

– Кларисса, отвези Джорджию домой переодеться, – попросила Эстелла, тыльной стороной ладони вытирая лоб.

– Спасибо! – с искренней благодарностью выпалила Джорджия, оценив, сколько сил и выдумки было вложено в сегодняшний бал.

– Может быть, все это тебе даже понравится, – сказала Кларисса, на миг отрывая взгляд от дороги, когда они возвращались по Нью Кингз-роуд.

– Как думаешь, гости придут? – Джорджия вдруг поняла, что нервничает.

– Конечно же придут. Все нервничают перед собственной вечеринкой. К тому же у тебя день рождения. Гости обязательно явятся.

Джорджия кивнула, хотя и знала, что ее кузина просто проявляет вежливость – Барнс находился не в центре города, а сама Джорджия явно не входила в число дебютанток, которые пользовались популярностью у любителей вечеринок.

К половине седьмого обе девушки уже вернулись под навес для лодок. Это был не обычный вечер танцев для дебютанток: традиционным мероприятиям, как правило, предшествовал обед или фуршет в доме хозяев. Но в их квартирке в Челси и без того яблоку негде было упасть, особенно после приезда мистера и миссис Хендс, и накрыть там стол на тридцать персон было физически невозможно. К тому же если Джорджия и хотела завершить сезон, то только в своем особенном стиле.

На этот раз, когда они приехали в ангар, Кларисса ахнула от восторга. Гирлянды фонариков, оплетающие деревья и балюстраду, сияли на фоне вечернего неба, словно россыпь бриллиантов. Вдали слышалось пение соловьев, над головой с легким шорохом пролетали летучие мыши, из окон лилась приглушенная джазовая мелодия.

Эстелла нашла время на то, чтобы сменить испачканный краской комбинезон на длинное платье, которое струилось до самого пола.

– А вот и она, вот и она! – воскликнула женщина, раскрывая объятия. – Наша новорожденная девочка! Красавица! Входи. У нас уже есть первые гости.

Джорджия затаила дыхание, надеясь, что это Эдвард, и шагнула внутрь, любуясь стенами, окрашенными в белый и серебристый цвета, и ивовыми ветвями, посеребренными краской, которые в художественном беспорядке были расставлены в керамических горшках.

У окна, выходящего на Темзу, стоял Андре из «Швейцарского шале».

– Андре! Ты пришел! – Внезапно тревога по поводу того, что на ее вечеринку никто не явится, исчезла.

– Дорогая, сегодня я приготовил для тебя нечто особенное.

– Все дразнишь меня, – улыбнулась девушка.

– Иди сюда, – сказал Андре, увлекая ее за собой в дальнюю часть комнаты, где на столе красовался пятиярусный торт с кокосовой стружкой.

– Я словно снова оказалась на балу у королевы Шарлотты!

– Я когда-то готовил такой торт для свадьбы членов высшего общества. Отличный рецепт.

– Ты сделал все это для меня? Но как вы сумели его сюда затащить?

– Фредди МакДональд привез торт на своей машине. Поверить не могу, что мне удалось не испортить сюрприз.

– О да! Я ведь была вчера в кафе. Как же я не заметила четырехфутового торта?

– Я работал по ночам. Мне не привыкать.

Джорджия обняла Андре.

– У меня самые замечательные друзья на свете! – с чувством прошептала она.

– Дорогая, гости начинают собираться, – с серьезным видом сообщила Эстелла.

Сибил, Питер и кузен Ричард приехали в числе первых. Джорджия видела, как Сибил придирчиво оглядывает ангар, и не могла не задуматься о том, что же тетушка может тут раскритиковать.

– Твоей матери пришлось немало потрудиться. Но интерьер выглядит мило. Как и ты.

Джорджия облегченно вздохнула и благодарно коснулась руки тетушки.

– Если я чего-то и не одобряю, то лишь потому, что желаю вам самого лучшего, – сказала Сибил, оборачиваясь, чтобы посмотреть племяннице в лицо. – Я гляжу на Клариссу и думаю, не слишком ли поздно искать ей хорошего мужа. Я не хочу, чтобы ты повторила ее ошибку.

– Клариссе всего двадцать один год! – воскликнула Джорджия, желая защитить свою кузину.

– Возможно, для твоих детей двадцать один год и будет считаться возрастом безответственности и свободы. Но не сейчас. Я не хочу, чтобы моя дочь осталась ни с чем, не хочу, чтобы она упустила шанс на хороший брак. Потому что в одиночку жить трудно. Но я восхищаюсь Эстеллой, это правда.

– Джорджия, как дела?

Девушка оглянулась и увидела Фредерика МакДональда. Тетушка Сибил сжала ее руку, ободряя, и отошла.

– С днем рождения, дорогая! – сказал он, целуя виновницу торжества в щеку. – Шикарная выйдет вечеринка! Что скажешь насчет торта?

– Он потрясающий! – рассмеялась Джорджия, радуясь встрече с другом. – Поверить не могу, что вы сумели провернуть этот заговор. Кто еще об этом знал? Салли?

– Не думаю. – Фредерик улыбнулся и огляделся по сторонам. – Кстати, она здесь? Она обещала ради сегодняшнего вечера вызволить из отцовского винного погреба пару бутылок «Круга»[27].

– А наш «Pomagne» для тебя уже недостаточно хорош? – поддразнила его Джорджия. – Вообще-то я не видела Салли. Она говорила, что приедет помочь украшать это место еще днем, с Клариссой. Но не появилась.

– Наверное, она решает, какое модное платье сегодня надеть, – сказал Фредди, и оба рассмеялись, зная, что Салли была бы не против таких дружеских подтруниваний.

С того дня, когда состоялся бал королевы Шарлотты, Салли и Фредди провели немало вечеров в «Швейцарском шале», дожидаясь, когда Джорджия закончит смену, и все трое за это время крепко сдружились.

Лодочный ангар был уже полон. Дядя Питер включил музыку, мистер и миссис Хендс, приодевшись, теперь разносили канапе, которые миссис Хендс делала все утро.

Фредди пригласил Джорджию на танец, и они вальсировали возле открытого окна, под ветром, долетающим с реки. Джорджия расслабилась и позволила ему вести. Ей было спокойно. Когда она вспоминала о Фредди, она думала о том, что с ним уютно и безопасно. И пусть в этих ощущениях не было магии и ярких эмоций, которые Джорджия испытывала рядом с Эдвардом Карлайлом – напряжения и пьяного головокружения просто от того, что он на тебя смотрит, и электрических разрядов от обычного прикосновения к руке, – это было куда лучше того, что она испытала с Иэном Дэшвудом.