— Лазанья? — Она устало облокотилась о косяк двери. — Здорово! Кстати, вы не забыли, что сегодня еще и день стирки? Или вы составили новое расписание?
Джейсон приложил правую руку к сердцу.
— Ни за что!
Удивительно, как столь мужественный человек уместно смотрится на кухне, подумала Анна. Впрочем, ее покорили именно его кулинарные таланты.
Ее взор привлекло что-то красное, и она пригляделась к дуршлагу на рабочем столе.
— Неужели клубника?
— Со взбитыми сливками. — Джейсон начал выкладывать слои теста для лазаньи в форму. — Лазанью нужно запечь. Через пятнадцать минут я подам коктейли и закуски в патио. Вы успеете переодеться и освежиться.
Кивнув, Анна поспешила наверх.
Мысли ее вернулись к больнице и к беседе за обедом. Может быть, не слишком умно с ее стороны приглашать в пятницу Олдоса? Вспомнить хотя бы, как Джейсон обошелся с Орасом.
«А может, я просто чувствую себя виноватой из-за того, что позволяю другому мужчине вторгаться во владения Джейсона?»
Владения Джейсона, надо же! Анна решительно покачала головой, переодеваясь в блузку с короткими рукавами и белую юбку. Он слишком много себе позволяет! Кроме того, пару часов назад ей позвонила по телефону одна беременная…
Нелегко противостоять мужчине, который так изящно сервировал поднос с дайкири и закусками! Тем не менее, Анна заставила себя посмотреть ему прямо в глаза.
— Поговорим о Дини Паркер…
— А! — Джейсон сел напротив и виновато улыбнулся. — Она немного увлеклась. Я обещал оказать ей любезность, но только если вы согласитесь.
Анна с трудом преодолела возмущение. Он все глубже вторгается в ее жизнь; теперь хочет проникнуть и в сферу ее профессиональной деятельности! Но… она старается идти навстречу пожеланиям пациенток, и у Дини те же права, что и у прочих.
Анна постаралась, чтобы голос ее звучал хладнокровно.
— Меня заботит только то, что ваше вмешательство может осложнить течение родов, — заявила она, отпивая глоток дайкири. Иногда возникают непредвиденные обстоятельства…
— Если такое произойдет, я немедленно уйду. — На сей раз, Джейсон не шутил. Его темные глаза впились в лицо Анны. — Не полный же я идиот!
Она кивнула.
— Я сказала Дини, что не против вашего присутствия, раз не будет ее мужа. Но если он вернется, ваше участие исключается. Каждый лишний человек увеличивает шанс заражения, да и вы, откровенно говоря, будете путаться у сестер под ногами.
— Понимаю.
Возможно, она неверно судит о нем и мысль о съемках всецело принадлежит Дини. Да, Джейсон завладел ее домом, прежде чем она до конца поняла, что происходит, но это еще не повод полагать, будто Джейсон стремится завладеть всей ее жизнью.
— Кстати, в пятницу у меня будет гость, — сказала она, вертя в пальцах оливку. — Когда подадите нам ужин, можете взять выходной, — я сама все уберу. Меню оставляю на ваш вкус.
Лицо Джейсона осталось невозмутимым.
— Если вы немного расскажете мне о своем госте, я постараюсь подобрать что-нибудь соответствующее.
Что можно сказать об Олдосе Рани, больничном плейбое?
— По-моему, у него широкие взгляды… и вкусы.
Джейсон кивнул.
— Более или менее ясно. Когда он придет?
Анна сказала.
— Прекрасно. Обещаю не заикаться о мамином колите!
Она не успела ничего ответить, а Джейсон уже ушел в дом за лазаньей.
Глава 6
В четверг, пропылесосив и вытерев пыль согласно расписанию, Джейсон просмотрел кулинарные книги Анны. Ему нравилось экспериментировать с новыми рецептами. Конечно, рисковать ни к чему. Завтра у Анны и ее гостя не должно быть неприятных сюрпризов. Лучше приготовить что-нибудь испытанное — например, свинину с арахисом и розмарином.
Он задумчиво перечитал список продуктов, которые необходимо закупить. Молоко кончается, и яйца тоже… Боже, кажется, я начинаю серьезно относиться к своим обязанностям!
Правда, вряд ли ему еще попадется такая хозяйка, как Анна.
Джейсон услышал какой-то шум у соседнего дома. Женские голоса что-то тараторили на испанском. Засунув список в карман, он поспешил к ограде.
Когда он постучал в дверь черного хода, ему открыла Роза.
— Пришла Хуанита. Неужели даже у вас слышно, как она причитает?
— В чем дело? — Горло у него пересохло. Для него служба — своего рода игра, прикрытие, а вот Хуанита без работы просто пропадет.
Роза впустила его в дом. Девушка сидела за столом, рыдая.
— Хозяйка накричала на нее за то, что она насыпала в стиральную машину не тот отбеливатель. Несколько полотенец порвались. Хуанита боится, что если она совершит еще какую-нибудь оплошность, то ее уволят. — Роза налила три чашки кофе. — Я предлагаю прийти к ней и показать, как обращаться с бытовой техникой. У нее на родине по нужде до сих пор бегают во двор; откуда ей знать, как обращаться со сложными приборами?
Джейсон повернулся к Хуаните и на ломаном испанском сказал:
— Почему вам нельзя прийти помочь, когда никого не будет дома?
— Боюсь… — ответила девушка, не глядя на него.
— Вот видите? — Роза в негодовании покачала головой. — Она боится собственной тени!
Нужно было как-то уговорить ее.
— Даже если ваша хозяйка нас увидит, она подумает, что забавно встретить мужчину-прислугу!
Хуанита смахнула слезинку.
— Вы, правда, работаете прислугой?
— Я еще и хороший повар.
Она хотя бы перестала плакать; уже хорошо.
— И вам не стыдно выполнять женскую работу?
— Почему мне должно быть стыдно? Я же не превращаюсь в женщину, надев фартук!
Хуанита улыбнулась:
— Нет, конечно.
Постепенно Джейсону удалось отвлечь Хуаниту рассказами о своих промахах и оплошностях — например, он вспомнил, как целый час не мог поменять бумажный мешок в пылесосе. Роза приходила на помощь, когда его испанского не хватало. Хуанита даже улыбнулась.
Наконец, она согласилась пригласить их к себе для помощи. Но в дом вошла первой и, лишь убедившись в том, что хозяев нет, впустила их.
Неужели ее хозяева и вправду такие чудовища, думал Джейсон, разглядывая огромный, безвкусно обставленный дом. Неприятно, что, выкидывая столько денег на обстановку, они так недоплачивают домработнице.
Розе понадобилось полчаса, чтобы объяснить Хуаните, как в Америке принято стирать белье, и показать, как пользоваться суперсовременной стиральной машиной. Джейсон заметил, что стиральная машина могла бы быть и попроще.
Потом они перешли к микроволновой печи, кухонному комбайну, посудомоечной машине и более мелкой бытовой технике. Постепенно Хуанита все больше приободрялась, однако, заслышав шум машины за окном, всякий раз вздрагивала.
Наконец, она осмелела настолько, что сварила кофе и пригласила их в свою крошечную комнатку рядом с кухней. Роза и Джейсон сели на кровать, а Хуанита пристроилась на стульчике.
В ответ на осторожные расспросы Джейсона Хуанита начала рассказывать о своей жизни в Мексике и о своей семье. Ее муж был сезонным рабочим и постоянно переезжал с фермы на ферму, где сажал деревья или убирал урожай. Сейчас, например, он работает где-то возле Салинаса.
Больше всего Хуанита скучала по детям — одному было четыре года, а второму — два. Они остались в Санта-Ане, милях в пятнадцати отсюда, и живут у ее сестры. Она может навещать их только по воскресеньям.
Джейсон огляделся. На стене, над кроватью, висело распятие, на противоположной стене — дешевая репродукция Богоматери.
— У тебя нет фотографий детей?
— Когда-то у сестры был фотоаппарат, но кто-то из детей его разбил, — сказала Хуанита.
— Я мог бы тебя снять. — Не желая, ее обманывать, Джейсон рассказал о своей книге и пояснил, что хочет сфотографировать ее — в том числе за работой. — Разумеется, я не сообщу, как тебя зовут, и не выдам твоих хозяев.
— Зачем вам все это? — спросила Роза.
— Не знаю, — искренне признался Джейсон. — Иногда мне кажется, что важно просто показать положение дел. Может быть, кто-то обратится в полицию или объединится в профсоюз. Может быть, кому-то из женщин, которые эксплуатируют наемный труд, как хозяйка Хуаниты, станет стыдно, и они начнут лучше платить домработницам. А может, ничего и не изменится. Я ничего не могу обещать.
Роза кивнула. Джейсон был рад, что ответил честно. Возможно, Роза и Хуанита не слишком образованны, но фальшь чувствуют сразу.
— Мне бы хотелось получить фотографии детей. Я позволю тебе сделать и другие снимки, какие пожелаешь. Вы с Розой — мои друзья. — Хуанита перебирала подол своей вышитой юбки. — Может, покажешь мне свои книги?
Предварительно они договорились на завтрашнее утро. Хуанита откроет окно в своей комнате, если Джейсону можно будет войти; если же хозяева останутся дома, она задернет штору.
— Мне кажется, что я — герой шпионского романа, — сказал Джейсон Розе по дороге домой.
— Если вас засекут, можете сказать, что снимаете ее на рабочем месте для детей — показать им, чем занимается их мама, — посоветовала Роза.
— Отлично! Спасибо.
Работа над книгой продвигалась даже лучше, чем он ожидал. Жаль, что его до сих пор мучают угрызения совести из-за того, что он обманывает Анну. Ничего, он потом обязательно все ей расскажет.
— Птичка мне напела, что у тебя свидание с доктором Рани!
Было почти пять часов, и телефон, наконец, перестал разрываться от звонков. Впервые за день у Элли появилась свободная минутка.
— Здесь ничего нельзя сохранить в тайне! — возмутилась Анна, протягивая Элли кипу историй болезни. Ноги у нее болели, живот подвело от голода. Зря она пропустила обед!
— Будь осторожна, Анна! — вмешался в разговор партнер Анны, Джон Эрнандес. — У Олдоса ужасная репутация, и к тому же он не умеет держать язык за зубами.
"Пробуждение любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пробуждение любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пробуждение любви" друзьям в соцсетях.