– Как же вам удалось заказать здесь столик? – спросила она, оглядывая зал, где обедало минимум три знаменитости. – Думаю, это надо делать заранее.

– По специальному телефону, – загадочно улыбнулся он, наливая ей в бокал воды. – А теперь я предлагаю вам попробовать эти лингуине[32]. Их здесь поливают растопленным выдержанным пармезаном, а сверху натирают трюфели. Лучшая закуска, какую мне доводилось пробовать. Впрочем, я стараюсь не заказывать подобные блюда слишком часто, чтобы они не приелись, а приберегаю их для особых случаев.

– Вот как? – немного нервно произнесла Эбби.

С момента своего появления здесь она старалась вести себя по-деловому: пожала ему руку, вместо того чтобы поцеловать в щеку, и старалась говорить только о выставке. Но внутренний голос твердил ей, что следует расслабиться. Пришло время и ей приятно провести время с интересным и умным человеком.

Однако выбор роскошного ресторана и стоимость бутылки заказанного вина делали все это подозрительно похожим на свидание. Учитывая, что на свидания она ходила только с Ником, причем очень давно, неудивительно, что на душе у нее было неспокойно и она все время дергалась.

Пока они делали заказ, Эбби твердила себе, что это всего лишь обед, не более того. Причем обед, счет за который, как она надеялась, полагаясь на Господа Бога, оплатит Эллиот – в противном случае на следующей уличной распродаже ей придется продать все свои домашние вещи, чтобы расплатиться.

– Так вот, наш редактор назвал меня «звездой недели», – сказал Эллиот, возвращая меню официанту. – Мне кажется, он даже заказал копию «Последнего прощания» для своей жены – нужно надеяться, что в этом его жесте не присутствует скрытый подтекст или намек. Дело в том, что уже несколько месяцев ходят слухи, что у него роман с кем-то из отдела продаж рекламных площадей.

Он снова улыбнулся, а его идеальные с точки зрения любого ортодонта зубы напомнили Эбби, что мужчины не созданы одинаковыми.

– Так чего ждать? Какой будет ваша следующая большая выставка? – спросил он, поймав ее взгляд и удерживая его. – Вы – блестящий куратор. Меня приглашали на множество подобных мероприятий, но «Великие британские путешественники» было лучшим, что я видел за последние несколько лет.

– Как бы мне хотелось, чтобы с вами были согласны все! – вздохнула Эбби, благодарная ему за эти добрые слова.

Эллиот нахмурился.

– Что случилось?

Она была в отчаянии от навалившихся разом проблем, а Эллиот Холл казался человеком деятельным и энергичным, который может посоветовать, как со всем этим справиться.

Эбби рассказала ему о том, что произошло в кабинете Стивена, а также о Кристине Вэй, которая считает, что ККИ вполне может обойтись и без такой сотрудницы, как Эбби.

Она ожидала от него сочувствия, однако он не расстроился, а наоборот, буквально излучал оптимизм.

– Ну и бог с ней, с этой Кристиной, – сказал он, когда им подали закуски. – Как специалист высокой квалификации, вы давно переросли эту должность, Эбби. Вы опытная, с коммерческой жилкой, к тому же вы человек страстно увлекающийся.

Она не очень поняла, в каком смысле он использовал последний эпитет, но все же немного встрепенулась.

– Выставка ККИ стала заметным успехом, прямым попаданием в цель, – продолжал он. – Так что пришло время вам оглядеться и найти себе другую работу, чтобы сделать шаг вперед. Может быть, вам придется несколько месяцев выждать, пока не представится хорошая возможность, но, уверяю вас, это тот самый случай, когда, как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло.

Эбби внимательно посмотрела на него. Она знала, что многие то и дело смотрят на него, особенно женщины. От Эллиота исходила мощная энергетика, и взгляды буквально притягивались к нему, но Эбби чувствовала себя неуютно в этом звездном сиянии.

– Это не сработает, так не бывает. Со мной, по крайней мере. Мы с мужем совсем недавно разъехались. У меня куча счетов, которые нужно оплатить. И я боюсь неопределенности, связанной с тем, что я останусь без работы.

– Мне жаль это слышать.

Эбби пожала плечами:

– Я не могу позволить себе такую роскошь, как несколько месяцев сидеть без дела и обдумывать свое будущее, хотя, возможно, другого варианта у меня и не будет. Должностей, на которые я могла бы претендовать со своей квалификацией, очень мало и они редко оказываются вакантными, поскольку люди крепко держатся за них.

– Я уверен, что среди знакомых моего отца есть немало дилеров, владельцев галерей…

Она оценила его широкий жест, хотя не была уверена, что ее могли бы взять в одну из крутых галерей где-нибудь в Хокстоне или Мейфэр, кто бы ее ни рекомендовал. Речь ее из-за так называемых рубленых окончаний была далека от нормативного английского произношения, и хотя ей часто приходилось слышать комплименты по поводу своей внешности, она осознавала, что красота ее неброская. И что с ее аккуратно подстриженными каштановыми волосами и светло-карими глазами ей далеко до работающих в центральных галереях города потрясающих красоток с их постоянно меняющимися навороченными прическами и брючными костюмами от Хельмута Ланга или ярких, бросающихся в глаза блондинок из числа «золотой молодежи».

– Спасибо за предложение, – улыбнулась она. – Но, честно говоря, мне на самом деле нравится работать в архиве. Ну да, порой там чувствуешь себя отшельником в пещере, но я люблю перебирать старые пыльные фотографии, вытаскивать их на свет божий и выяснять, какие за ними кроются истории.

– Тогда почему бы вам не работать на меня? – невозмутимым тоном сказал Эллиот.

– Что, простите? – Она почувствовала, как лицо ее от смущения заливается краской, и спешно опустила взгляд на свой бокал.

– Работать на меня. Я бы не отказался от услуг научного сотрудника.

Губы его сложились в ободряющую полуулыбку, и она почувствовала себя более уверенно.

– Собственно говоря, я считаю, что вы идеально подходите для этого. Совершенно очевидно, что вы способны находить интересный материал. Вы приносите его мне, я обрабатываю его соответствующим образом, после чего вы помогаете мне найти детали, необходимые для раскрытия сюжета.

Она позволила себе немного подумать, представив себя этакой гламурной ищейкой сенсационных сообщений, которая важно вышагивает по шумному офису редакции, отвечает на телефонные звонки от всяких темных личностей и пишет ошеломляющие разоблачения, попадающие на первые страницы газет во всем мире.

– А над чем вы работаете в настоящий момент? – осторожно поинтересовалась она.

– Вот видите! Я знал, что идея вам понравится! – воскликнул Эллиот, кладя вилку.

Эбби рассмеялась.

– Ну хорошо, – продолжил он уже более спокойно. – На этой неделе я заглянул в таинственный мир Доминика Блейка.

Воздушный шарик ее хорошего настроения неожиданно лопнул, но Эллиот, похоже, не заметил этого.

– Знаете, моему редактору очень понравилась эта история «Последнего прощания». Ну, и он попросил меня покопать в этом направлении.

– Эллиот, вы же знаете, как расстроилась Розамунда Бейли из-за всего этого.

– Розамунда – гордая пожилая дама, и хотя ей, вероятно, присущ цинизм, она не хочет, чтобы ее личная жизнь обсуждалась в газетах, и я могу это понять. Но меня интересует Блейк. Его история завораживает. Я пока что копнул очень поверхностно, но есть вероятность того, что умер он не своей смертью.

– Что вы имеете в виду? Убийство? – ужаснулась Эбби.

– Конечно, пока это только мои предположения. Я покопался в его биографии. Мы, разумеется, знаем, что он был путешественником, но в 1961 году он был известен не только этим. Я просмотрел кое-какие файлы и газетные вырезки в библиотеке – его имя сплошь и рядом упоминается во всевозможных сплетнях из светской хроники.

– Он, вероятно, близок вам по духу, родственная душа, – улыбнулась Эбби.

– Очень остроумно. Как бы то ни было, но, если читать между строк, то окажется, что он приударял за многими светскими дамами и богатыми наследницами, а некоторые из них были замужем.

Эбби поверить не могла, что ему удалось выяснить все это за такое короткое время.

– И что из того? Вы думаете, что он стал жертвой ревнивого мужа?

Эллиот поднял свой бокал и улыбнулся:

– Сомнительно. Блейк ведь пропал в амазонских джунглях, помните? Это далековато от Мейфэр. Думаю, что какой-нибудь обиженный на него граф предпочел бы просто переехать его своим автомобилем, когда тот переходил бы Пиккадилли, или что-нибудь в том же духе.

Эбби поморщилась:

– Почему вы считаете, что любовные романы Блейка могут иметь какое-то отношение к его исчезновению?

– Ну, ухаживание за дамами такого полета, замужем они или нет, занятие не из дешевых, верно? Дорогие рестораны, номера в хороших отелях, небольшие подарки – все это стоило немалых денег. А наш герой был не из богатой семьи – в Кембридж он поступил, получив стипендию, отец его был профессиональным военным в невысоком звании, который после окончания войны держал продовольственный магазинчик. В общем, при таком стиле жизни Доминику, похоже, требовалась целая куча денег. Начнем с того, что он числился соучредителем журнала «Капитал». Выпускать свой журнал – это очень дорого. Моей семье это хорошо известно. А его путешествия, жизнь записного плейбоя? Что-то тут не сходится.

– Значит, у вас есть своя версия…

– Наркотики, – бросил он.

– Наркотики?

– Блейк провел много времени в Южной Америке – Боливия, Колумбия, Перу – как раз тогда, когда на этих территориях бурно развивалась контрабанда наркотиков. Джунгли массово вырубались под посевы разных культур – просто оказалось, что у каких-то из этих культур рыночная стоимость выше, чем у других.

Она оторопело смотрела на него широко открытыми глазами.

– Так вы думаете, что Доминик Блейк был как-то связан с распространением наркотиков?

– Это могло бы объяснить, почему его так упорно тянуло в ту часть света. И не забывайте, что в те времена было намного проще пронести такой товар в самолет. Это действительно были легкие деньги.