– Не беспокойся, Берк, – плавно вклинивается он в разговор. – Мы с Эбби пойдем вместе.
Наша группа разделяется у подножия кемпинга. Мы с Беном поднимаемся по тропинке, ведущей к коттеджу Синтии в дальней части острова, а остальные шагают в противоположном направлении.
– Тебе вовсе не нужно было этого делать, – говорю я Бену, когда Берк исчезает из зоны слышимости. Вдруг он просто прикалывался, предлагая меня проводить?
– Я с радостью. У тебя хоть фонарик есть?
Я отрицательно качаю головой. Конечно же, нет. Я даже телефон дома на кровати оставила.
Наши шаги совершенно бесшумны, и единственный звук в окружающей действительности – это стрекот сверчков. Я привыкла заполнять молчание словами, но в темноте чувства обострены до предела.
Когда мы подходим к веранде домика Синтии, луна прячется за тучами.
– Что ж, вот мы и на месте, – зачем-то поясняю я, хотя это и так ясно.
– Осторожнее! – Взявшись одной рукой за поручень, вторую Бен кладет мне на поясницу, чтобы направлять, и я теряюсь от его прикосновения. Я инстинктивно поворачиваюсь, и наши лица оказываются в дюйме друг от друга.
Я собираюсь отпустить какую-нибудь шуточку, чтобы рассеять напряжение, но что-то во взгляде Бена заставляет меня замолчать. Его устремленные на меня глаза вдруг темнеют, как будто я застала его врасплох, и осознание этого обескураживает меня.
Прежде чем я успеваю опомниться, он касается моего рта губами – мягкими и одновременно крепкими, – и мой желудок отзывается серией фейерверков.
Его руки скользят вверх, одна ложится мне на щеку, вторая зарывается в волосы, и это так чертовски естественно, что я льну к нему. Мои губы сами собой раскрываются, и наши языки приветствуют друг друга. Бен действует очень уверенно, впрочем, как всегда и во всем, но также и нежно. Большим пальцем он мягко поглаживает мой подбородок, ероша мне волосы и обдавая теплом своего тела. Услышав негромкий стон, я не сразу понимаю, что сама его и издала, но он раззадоривает Бена, заставляет теснее прижать меня к себе. Его губы становятся еще более настойчивыми, и, прежде чем совсем откажется соображать, мозг посылает отчаянный сигнал SOS.
Ты не должна сейчас так поступать.
Я резко отстраняюсь, удивив и себя саму, и Бена.
– Я не могу.
– Что? – Он тяжело дышит и смотрит на меня, будто не вполне понимая.
– Дело в том, что… Нам нельзя этого делать. – Я судорожно выдыхаю. – Просто нельзя.
Как быстро все произошло. И какие сильные впечатления. Лучшего я и вообразить не могла.
Ну почему самые прекрасные события случаются одновременно с самыми ужасными?
Бен все еще пристально смотрит на меня, будто пытаясь сложить воедино части головоломки.
– Дома у тебя кто-то есть, – безжизненным голосом говорит он. – О ком ты иногда думаешь.
– Нет. Дело совсем не в этом. – Я жалею о сказанном, едва слова слетели с моих губ. Нужно было солгать и действительно сказать, что у меня есть парень. Тогда бы мне не пришлось придумывать причину, чтобы объяснить, почему прервала поцелуй, которого явно хотела.
Если мне требовалось подтверждение того, что я не в состоянии справиться сейчас с делами сердечными, то я его только что получила. Я скрещиваю руки на груди, будто отгораживаясь, на случай, если тело вздумает поднять бунт против мозга.
Проходит несколько мучительно долгих секунд. Ни один из нас не говорит ни слова. Как мне объяснить все это Бену? Здесь, на Каталине, мой рассудок поддерживают он сам, Люси и Кертис, подобно трем ножкам штатива, а для любви места уже не осталось.
– Прости. Я думаю, нам лучше остаться друзьями, – наконец говорю я.
Когда дело касается Бена, разумнее общаться с ним в таком качестве, чем вообще никак.
– Боже, тебе вовсе не нужно извиняться. Это моя вина. Я… э-э-э… неверно истолковал момент. – Он смотрит мне прямо в глаза, отчего у меня подкашиваются колени.
– Между нами все хорошо? – с отчаянием в голосе уточняю я.
– Да. Конечно. – Бен отступает на несколько шагов. Его улыбка рвет мне сердце на части. – Друзья.
Глава 13
Ледяная крупа начинает сыпать мне в лицо, стоит лишь выйти из здания школы. В этом нет ничего удивительного. А вот в припаркованной на обочине машине Брук, определенно, есть. Сестра окликает меня через открытое окно.
Я запрыгиваю в салон, потирая озябшие руки над отопительной системой.
– Что ты здесь делаешь?
– Да уж, то еще приветствие. Что ж, я тоже рада тебя видеть.
– Заткнись! Знаешь ведь, что и я тоже. Просто удивилась твоему приезду в город. – Обнимаю сестру, вдыхая запах ее любимого кокосового лосьона.
Она переводит стеклоочистители в более быстрый режим.
– Тебе сразу домой нужно или можешь задержаться?
– Могу, конечно. А что ты хочешь делать?
Брук усмехается.
– Помоги мне! – кричу я Брук, громко хохоча.
Сестра, согнувшись пополам, с трудом стаскивает короткий ярко-розовый топик мне через голову.
– А что, ты в нем круто выглядишь! – Брук утирает слезы со щек. – Самый писк моды.
Изобретательная Брук придумала для нас эту игру несколько лет назад, и с тех пор мы играем в нее всякий раз, как оказываемся в торговом центре «Вишневый ручей». Правила предельно просты: какой бы наряд я ни выбрала, она должна его примерить, и наоборот. Без исключений.
Сегодня она решила нарядить меня в уже упомянутый топ и шаровары из искусственного меха, что почти не уступает спортивному костюму леопардовой расцветки, о котором она думала изначально.
Я одариваю ее широкой искренней улыбкой.
– Моя очередь.
– Ты уж постарайся. – Брук сощуривается, подзадоривая меня.
Я вытаскиваю из-под полы пальто то, что приготовила для сестры. У нее едва челюсть не отваливается и глаза из орбит не вылезают.
– Эбби, но это же из детского отдела!
– Вот именно.
Несколько мгновений спустя Брук отдергивает шторку примерочной кабинки, и я смеюсь так громко, что консультант считает своим долгом заглянуть к нам и проверить, что происходит.
– У вас все в порядке? – бодро интересуется она. На ее сверкающем бейджике значится «Эли Б.».
– Да, все отлично.
Я с силой вдавливаю ногти в ладони, чтобы, наконец, успокоиться, и отхожу в сторону, давая возможность Эли Б. полюбоваться Брук во всем великолепии. Детское платье с пайетками отлично на ней сидит, за исключением одного момента: пышный бюст почти полностью вывалился из декольте.
– Отлично выглядите, милочка, – воркующим голоском сообщает Эли Б. Несомненно, она получает процент с каждой проданной вещи, а Брук действительно кажется моложе своих лет.
Сделав непроницаемое лицо, Брук заявляет резким голосом, который использовала, когда мы раньше играли в парикмахерскую:
– Я ищу что-нибудь красивое в школу ходить. – Она поворачивается боком. – Пожалуй, мне нужен размер поменьше.
Эли Б. послушно кивает, как китайский болванчик.
– Разумеется. Сейчас принесу.
Мы задергиваем шторку кабинки и, повалившись на скамью, снова истерично хохочем.
Все еще посмеиваясь, мы бродим по верхнему этажу торгового центра, потягивая чай со льдом, – это еще одна наша традиция.
– Боже, мне в самом деле требовалось повеселиться, – выдыхает Брук.
– Так зачем ты приехала домой? У тебя назначена встреча с доктором Голдом? – интересуюсь я. Некоторое время назад мы стали ходить на сеансы по отдельности, и сестра ради них специально приезжает в город.
– Да, завтра во второй половине дня. – В резком искусственном свете темные круги у нее под глазами проступают особенно отчетливо.
– И как… продвигается? Ну, с доктором Голдом?
Она пожимает плечами и делает очередной глоток.
– Ты читала хоть один из форумов по БиГи, о которых он упоминал?
Я смотрю на нее «а-ты-как-думаешь?» взглядом.
– Все, кто там общается, называют ее Дьявольской Болезнью. И каждый второй пост рассказывает печальную историю развала семьи, у одного из членов которой проявились симптомы.
Я заставляю себя поддерживать разговор. По Брук видно, что ей это необходимо.
– Потому что у членов этих семей неодинаковые результаты?
– По разным причинам. Две сестры сдают тест, и одна предпочитает не узнавать правды, или у них действительно разные результаты и они начинают ругаться из-за опеки…
– Это не про нас. У нас обеих все будет хорошо.
– Ты даже представить себе не можешь, насколько плохо все может быть, Эббс. Боюсь, что если мы не выступим единым фронтом… то просто не выживем в этой войне.
Я резко останавливаюсь.
– Даже когда ты действуешь мне на нервы или я тебя бешу до чертиков, мы все равно заодно. Мы справимся.
Брук распахивает глаза как можно шире – она всегда так делает, когда пытается удержаться от слез. Мне непривычно видеть сестру такой уязвимой. В отношениях с ней мне никогда не приходилось играть роль утешительницы. Да и в любых других отношениях тоже, если уж на то пошло. Однако с тех пор, как мы получили письмо от отца, она постоянно на грани срыва. Кажется, пальцем ткни – и развалится.
Задумчиво пожевывая внутреннюю сторону щеки, я пытаюсь подобрать какие-нибудь вдохновляющие слова.
– Может, тебе перестать читать эти форумы…
– Может, тебе, наоборот, начать это делать? – огрызается она.
Упс! Мы обе тут же опускаем глаза на сверкающие плитки пола под ногами.
– Все у нас будет хорошо, Бруки! Вот увидишь. Ну, посмотри же на нас! Мы – единый фронт. И отлично ладим друг с другом.
Я отправляю ей сделанную украдкой фотку, на которой она в том платье с блестками и с торчащим чуть не под подбородком бюстом. Брук тут же начинает смеяться, и я разделяю ее веселье. Лишь вернувшись в машину, мы наконец снова берем себя в руки.
"Растворяясь в ярком свете" отзывы
Отзывы читателей о книге "Растворяясь в ярком свете". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Растворяясь в ярком свете" друзьям в соцсетях.