«Что делать? Что мне делать?!»
Этот вопрос крутился и крутился у меня в голове, словно водоворот, готовый захватить меня и утянуть на дно.
«Ладно, еще одна ночь у меня есть…» – уговаривала я себя. Мне действительно нужно было только одно – чтобы Кэсси хотя бы еще раз увидела вещий сон. Мне нужна была всего одна ночь, чтобы понять: уезжать или оставаться и стоит ли вообще предлагать бабушке отправиться с нами в Сан-Луис-Обиспо. Ведь если ее болезнь зашла слишком далеко, переезд мог оказаться для нее небезопасным.
Одним словом, теперь все зависело от Кэсси.
И, стоя в полутьме бабушкиной спальни, я вознесла беззвучную молитву Господу, чтобы Он помог мне найти ответы на мои вопросы до того, как настанет роковой день.
Пятница…
Глава 21
Среда.
Утро.
На следующий день, после необычно раннего завтрака, который я приготовила из бабушкиных запасов овсяных хлопьев и молока, мы с Кэсси сходили к Оуэну и получили от него подробные инструкции относительно того, как следует обращаться с его проказливыми питомцами. Потом Оуэн уехал по своим делам, а мы вернулись домой. Кэсси почти сразу убежала на двор, где она заметила промелькнувшего за кустами Фрэнки, а я решила выпить на кухне крепкого кофе.
Бабушка уже встала. Она занималась мелкими кухонными делами, то и дело жалуясь мне на беспорядок, который образовался на чердаке коттеджа после ремонта. Старая мебель, вышедшая из моды ветхая одежда, банки с остатками засохшей краски и прочие строительные мелочи давно пора было выбросить, но у бабушки, что называется, не доходили руки.
– Все это уже ни на что не годно, – ворчала бабушка. – Только пыль собирается!
Я слушала ее ворчание, а сама думала о появившихся в ее ауре посторонних цветах, которые я наблюдала вчера вечером, о печати усталости, которая отчетливо проступала на ее лице. Поначалу я приписывала бабушкину бледность и быструю утомляемость ее далеко не молодому возрасту, но теперь я убедилась, что дело в другом.
– Может быть, сегодня тебе лучше отдохнуть? – предложила я.
– Со мной все в порядке, – отозвалась бабушка. В руках у нее была грязная сковорода, которую она несла в мойку – не слишком большая и не особенно тяжелая, но я видела, с каким трудом бабушка удерживает ее на весу. Наконец она опустила сковороду я раковину, и я услышала громкий металлический лязг, словно в последний момент посудина все-таки вырвалась из ее ослабевших пальцев.
Я вскочила.
– Давай я помогу!..
Не сказав ни слова, бабушка отступила в сторону, но садиться не стала. Пока я скребла и чистила сковороду, она стояла рядом, тяжело опираясь на плиту. Только сейчас я заметила, что бабушка надела домашний халат прямо на ночную рубашку, что было для нее непривычно.
– Обещай мне, что сегодня будешь отдыхать, – повторила я чуть более настойчивым тоном.
– А знаешь, это не такая уж плохая идея, – согласилась бабушка после небольшого молчания, в продолжение которого она задумчиво теребила стеганый рукав халата. – Пожалуй, после обеда я действительно ненадолго прилягу. – Она посмотрела на меня. – Ты сегодня будешь встречаться с Офелией?
Я кивнула.
– Сначала я хотела навестить Фиби, а оттуда поеду прямо к ней.
– Ее «Морская сказка» была любимым магазином твоей матери, – напомнила бабушка. – Шейла могла часами разглядывать безделушки в его витринах. Хорошо бы Офелия согласилась брать твои украшения на комиссию – небольшой дополнительный доход тебе не повредит.
Я кивнула. Относительно договора с владелицей «Морской сказки» у меня были несколько иные планы, но обсуждать их сейчас мне не хотелось.
– Нам нужно поговорить о Кэсси, – неожиданно сказала бабушка. – Думаю, лучше всего сделать это сегодня, как только ты вернешься.
Ну наконец-то, подумала я, а вслух спросила:
– Вчера вы с ней занимались. Как она?
– Кэсси молодец, – сказала бабушка. – Я дала ей несколько простых упражнений и научила кое-каким приемам, с помощью которых она сможет быстрее сосредотачиваться на своих способностях. В свое время они очень пригодились твоей матери и, я думаю, пригодятся и ей.
Я перестала тереть сковороду.
– У нее уже что-то получается?
– Получается, хотя она, конечно, должна еще учиться. Когда ты вернешься, я покажу тебе, чем именно мы занимались.
– Хорошо. – Я снова взялась за сковородку, пытаясь оттереть пятно у самого бортика. – Я думаю вернуться часам к двум, – добавила я, прикинув, что мне хватит времени на посещение и «Морской сказки», и адвокатской конторы. Сначала, впрочем, мне нужно было заглянуть в свою электронную почту и одобрить проект завещания, чтобы к моему приезду секретарша Дейва успела его распечатать.
Бабушка рассеянно похлопала меня по плечу и, сказав, что хочет принять душ, «чтобы, наконец, проснуться», направилась к выходу из кухни.
– Постой, – окликнула я ее. – Я хотела еще спросить насчет чая, который ты давала Кэсси. Вчера вечером она сказала мне одну вещь, которая меня серьезно беспокоит.
– У нее расстроился животик? Ничего, с непривычки это бывает.
– Нет, дело не в этом. Кэсси утверждает, будто ты сказала ей – мол, для нее очень опасно не пить этот чай. Это действительно так?
– Ах, вот ты о чем! – Слегка прикусив губу, бабушка несколько раз взмахнула рукой около своей головы. – Чтобы делать упражнения, которые я ей даю, необходимо, чтобы ее мозг хорошенько отдохнул. Девочка просто не сумеет сосредоточиться как следует, если не будет спать по ночам. Кроме того, таким способом я хотела заставить Кэсси пить мой чай каждый день – ведь он и в самом деле довольно противный, так что…
Я слушала и кивала, прекрасно понимая, что бабушка лукавит. Конечно, она руководствовалась самыми добрыми побуждениями, и все же это была неправда. Или, точнее, не вся правда. Я сама пару раз прибегала к подобному приему, пытаясь уговорить Кэсси попробовать брокколи или брюссельскую капусту, но сейчас случай был совершенно особый.
– И все?.. – спросила я, не скрывая своего недоверия.
– Конечно, все! Что же еще? – И, одарив меня лучезарной улыбкой, бабушка вышла из кухни.
Я быстро домыла посуду и тоже поднялась к себе, чтобы переодеться перед встречей с Офелией. Для этого мне пришлось как следует вычистить и отгладить блузку и юбку, в которых я приехала сюда из Сан-Луис-Обиспо. Ничего более приличного я в чемодан положить не догадалась.
Наконец я достала свой портфолио и собрала все готовые украшения, которые привезла с собой. Поцеловав на прощание Кэсси, которая уже вернулась и увлеченно рисовала в своей комнате, я поехала к Фиби.
Перед ее домом на небольшой лужайке были разбросаны вымокшие от многодневных дождей деревянные лошадки, каталки и другие игрушки. На крыльце рядом с входной дверью были свалены в кучу разной величины зонтики, резиновые сапоги и прозрачные пластиковые накидки. В подвесных кашпо грустили залитые дождевой водой чахлые декоративные растения, которые, судя по их виду, отчаянно нуждались не только в солнечном свете и тепле, но и в каком-никаком уходе.
Из мебели на крыльце стояли только два кресла. Сиденье одного было завалено игрушками, на другом дремал крупный кот – белый с рыжими пятнами. Услышав мои шаги (дорожка, ведущая к дому Фиби, была выложена бетонной плиткой, и мои каблуки стучали по ней, как кастаньеты), он приподнял голову и зевнул, широко раскрыв розовую пасть. Я почесала кота под подбородком.
– Между прочим, приятель, в нескольких кварталах отсюда растет отличная кошачья мята, – сообщила я доверительным тоном.
Но кот в ответ только лениво потянулся, выставив вперед лапы и выпустив когти. Я потрепала его по ушам и нажала на кнопку звонка.
Дверь мне открыл Керт, одетый в короткие штаны на подтяжках и изгвазданную рубашку. Вокруг его губ был размазан ярко-красный джем, похожий на грубый клоунский грим. Капли того же цвета, странно похожие на красные пуговицы, украшали грудь рубашки. Не вынимая изо рта палец, Керт улыбнулся.
– Пливет.
– Здравствуй, Керт. Я – тетя Молли. А где твоя мама?
– Здесь я, здесь! – Резкими движениями стряхивая с рук воду, Фиби уже спешила в прихожую. Керт благоразумно отступил в сторону, и подруга крепко обняла меня за плечи.
– Д-доброе утро! – прокряхтела я.
От Фиби аппетитно пахло ежевичным джемом и свежемолотым кофе.
– Доброе утро! – отозвалась она и, выпустив меня из объятий, жестом предложила мне войти.
Волосы на голове Фиби были кое-как собраны в пучок, который подскакивал и колыхался при каждом ее движении. Махровый халат, когда-то приятного апельсинового цвета, полинял и протерся до основы, а его подол покрывали давно засохшие пятна. Под халатом на Фиби была надета донельзя застиранная футболка и вытянувшиеся на коленях пижамные штаны.
Я почувствовала, как мои брови помимо моей воли поползли вверх.
– Что-нибудь случилось? – спросила я.
– Я знаю – я выгляжу самой настоящей растрепой! – Вытерев руку о штанину, Фиби попыталась пригладить волосы, но у нее ничего не получилось. – Хотя на самом деле это я приоделась к твоему приходу – обычно я выгляжу еще хуже. Сделай потише, Керт!!! – рявкнула она во все горло, стараясь перекричать раздавшийся из гостиной звук включенного на полную громкость телевизора. – Он до сих пор путает кнопки громкости и переключения каналов, – пояснила Фиби. – Извини, я сейчас…
И подруга исчезла в гостиной.
– …Дай сюда сейчас же! – услышала я. Телевизор, однако, продолжал орать, и я, заглянув в гостиную, увидела, как Керт, сжимая в кулачке пульт дистанционного управления, бегает вокруг стола, а за ним носится Фиби. Впрочем, погоня завершилась, едва успев начаться: поймав беглеца за подтяжки, Фиби выхватила пульт. Керт завизжал так, что у меня в ушах зазвенело, и, схватив со стола какой-то журнал, швырнул в мать, попав ей в живот. Фиби громко выругалась. Керт в ответ выпучил глаза и, показав матери язык, стремительно выбежал из комнаты.
"Разбивая волны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Разбивая волны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Разбивая волны" друзьям в соцсетях.