Олден увернулся от ее удара и объявил шах. Она сделала ход ладьей, как планировала, и снова бросила вызов. Вполне сознательно, потому что терпеть не могла неопределенности, ощущения надвигающейся катастрофы.
– Это абсолютно фальшивая аналогия, сэр! Следует ли понимать, что в конечном счете вы бесстыдно раскрываете вашу истинную цель?
Джульетта вложила в свои слова столько негодования, сколько сумела, но он засмеялся в ответ.
– Моя цель – только выиграть эту партию. Но мое желание… Я бы очень хотел соблазнить вас, миссис Ситон.
Она подняла глаза. Лицо ее раскраснелось от ненависти к себе за то, что она вынесла эту тему на открытое обсуждение. Теперь деликатная игра безнадежно разбита. Разве уже не минуло то время, когда флирт казался безобидной забавой?
– Этот внезапный крен в откровение ничего вам не даст, сэр. Мне это неинтересно.
Мужчина улыбнулся, самую малость. Солнце горело золотом в его волосах. Ни один мускул не шелохнулся на его лице. Но из глубины черных зрачков исходил испепеляющий огонь, приглашающий к эротическому наслаждению. В ней боролись два человека. Трус хотел выскочить из-за стола и убежать.
Вместо этого Джульетта направила свой гнев в другую сторону, и он превратился в решимость. Нужно побить этого человека, унизить его, оттеснить его короля к последним рубежам, сделав его беспомощным перед массированной атакой.
– О нет, мэм, – сказал Олден, – не надо лукавить. – Голос его был очень мягок. – Вас это интересует. Но не стоит волноваться. Мы с вами цивилизованные люди. Неужто мне следует делать вид, что я нахожу вас очаровательной и у меня загорается огонь в крови при виде вас? Зачем притворяться? Это было бы бессмысленной фальшью. Однако власть в ваших руках. Если леди не оставляет пространство для маневра, игра проиграна еще до ее начала.
«…у меня загорается огонь в крови при виде вас!» Кровь с бешеной силой устремилась в вены.
– А если эту леди заставляют обманом предоставлять пространство, сэр?
Еще два хода – и он окажется в капкане, если только не разгадает ее замысел. Если он продолжит так же прокладывать путь к шаху, выигрыш будет за белыми. По спине у нее пробежала тонкая, как жало, горячая струйка. Тело задыхалось под гнетом юбок.
Ее партнер промокнул носовым платком мелкие капельки влаги над верхней губой. Губа изогнулась и очень мило надулась в середине. Этот утонченный, элегантный и намеренно провокационный жест привел Джульетту в бешенство.
– Ее никто не обманывал, – сказан Олден. – Она была настроена на победу и проиграла. Но только потому, что в начале игры расслабилась и не смогла наверстать упущенное. – Он медленно прикрыл один глаз и подмигнул, затем двинулся ладьей на свободное поле вверх до конца. – Шах и мат.
Джульетта в недоумении смотрела на фигуры. Она не предвидела этого хода и даже сейчас не была уверена в своем поражении. Однако секундное изучение доски подтвердило, что противник прав. Она подняла на него глаза, в которых все расплывалось от постыдных слез.
– Вы очень коварный игрок, сэр. Превосходящий меня в мастерстве.
Он откинулся назад и наблюдал за ней. Ямочки на его щеках исчезли, вернув лицу прежний строгий и жесткий вид.
– Нет, мэм. У вас было неудачное начало, и восстановить равновесие было невозможно. Потому что вы неверно поняли мою реакцию на вашу стратегию. Вы предложили мне «мат дураков», полагая, что победа для меня важнее, чем игра. Теперь вы убедились, что это не так. Завтра вы начнете понимать, что мы в большей степени подходим друг другу. Если игра достойная, какая разница, кто победит?
– Большая, – сказала Джульетта со смесью гнева и нехорошего предчувствия, – потому что победитель может взимать штраф.
Она знала, что это будет. Мужчина захочет ее поцеловать. Это казалось таким же неизбежным, как душные гнетущие сумерки, которые последуют за этим сверкающим днем. Он потребует поцелуй в губы.
Джульетта прикрыла глаза. «Разумеется, ты можешь отказаться платить, – сказала она себе, чувствуя, как паника явственно подступает к горлу. – Короткий, безобидный поцелуй. И критерий ты определишь сама». Таким образом ее невозможно будет принудить. Но если он спросит, что отвечать? «Поцелуй никогда не бывает безобидным. Вот почему я предпочла бы, чтобы вы никогда не вторгались в мою жизнь». Но это будет еще одной ложью, в добавление к той, что она уже сказала.
Джульетта попыталась остановить себя, глядя на его рот. У него были подвижные, выразительные губы. Твердые и полные. Движимая гремучей смесью эмоций, она вскочила на ноги.
– Что вы попросите, сэр?
Его глаза прищурились от яркого солнца.
– Сейчас ваша очередь. – Он казался небрежным и куртуазным, хотя голос его подводил. – Сначала я должен отдать небольшой должок. Сделать что-то по хозяйству, как мы договорились. Итак…
Джульетта отвернулась. Солнце сияло над садом, ее миром, ее царством.
– Нижний луг, – сказала она через плечо. – Нужно скосить траву. Коса там, в сарае.
– Коса? – В голосе мужчины звучал неподдельный ужас. – Сколько акров?
– Два. Естественно, сегодня вы уже не успеете. Нужно начинать на рассвете. Вы можете приступить к этому завтра утром.
– Кто обычно выполняет эту работу?
– Фермер Хеймс. Его хозяйство чуть западнее, второй дом через дорогу. Он каждый год приводит своих людей заготавливать для меня сено. Но он не сможет прийти еще три дня…
– Сколько времени у фермера Хеймса и его людей уходит на этот ужасный луг? – спросил Олден.
Джульетта снова повернулась к нему лицом. Она уже пожалела о своих словах. Это был импульсивный поступок! И слишком явно показывал ее заботы. Нужно было выбрать что-то простенькое.
– В прошлом году четверо мужчин потратили на это четыре часа.
Мелкие морщинки, появлявшиеся вокруг его глаз, когда он смеялся, еще глубже обозначились на коже.
– Очень опасное задание, миссис Ситон.
– Опасное? Почему?
Он встал и, забрав ее пальцы, быстро их поцеловал. Затем коснулся ее щеки.
– Вы дали мне работу на двенадцать часов. У меня будет время подумать, какой штраф я потребую взамен.
Прежде чем Джульетта успела ответить, ею овладел легкий приступ паники.
– Что-то небольшое. Безобидное, как вы сказали.
– Так я сказал. Но мы играем в опасную игру, миссис Ситон. Вы знаете это. И я знаю. В любом случае я смогу помечтать о завтрашнем штрафе, пока буду махать косой.
Он отошел на несколько шагов.
Джульетта посмотрела на очертания сильной спины.
– Вы можете проиграть.
– Возможно. Завтра мы это выясним. Пока же я могу затребовать еще небольшую награду за сегодняшний день.
Из-за беседки появился Авденаго. Джульетта подобрала его, чувствуя, как колотится сердце.
– Что вы хотите?
Молчание несколько затянулось. Ее рот обожгло пламенем от почти забытых воспоминаний. На что это будет похоже: целовать мужчину такого, как он, горячего, золотистого, сверкающего на солнце? Что ей делать, если он этого потребует? Она облизнула губы и нервно сглотнула.
Он поклонился.
– Мэм, вы позволите мне снять этот проклятый бархат. Это будет мой сегодняшний штраф.
Джульетта прижала кота к подбородку, чувствуя себя одураченной. Потом едва не засмеялась вслух, осознав собственную глупость. Конечно же, он не стал бы требовать поцелуя – будучи совершенно посторонним человеком! Он просто заскучал и поэтому решил дать себе поблажку, немного пофлиртовать с подвернувшейся под руку вдовой. Это ничего для него не значит. В самом деле, это была только игра для праздного времяпрепровождения.
«Вы предложили мне «мат дураков», полагая, что победа для меня важнее, чем игра. Теперь вы убедились, что это не так».
Он вопросительно поднял брови:
– Мэм, вы хотите, чтобы я и впрямь растаял?
Джульетта потерлась лицом о белую кошачью шерстку. Авденаго замурлыкал.
– Как вам будет угодно.
– Благодарю вас, мэм.
Его фигура четко вырисовывалась на темном фоне виноградника. Очень медленно он стянул свой камзол. Синий бархат сморщился и под тяжестью рукавов плавно сполз с плеч. Могучих плеч. Мужчина свободно встряхнул материю и сбросил камзол. Сборчатые рукава белой льняной рубашки слегка увлажнились, очаровательно облепляя мускулы.
Джульетта почувствовала, как по телу побежали крошечные ручейки желания.
Расшитый жилет с павлинами идеально сидел на его фигуре. Когда он лениво, красиво, как кот, потянулся, демонстрируя свою силу, белые манжеты вспенились, точно гребни морских волн. Мышцы сократились, и персиковый атлас обхватил гибкий позвоночник, обрисовав сильные контуры спины. Павлины зашелестели золотистым опереньем в своем расшитом саду – великолепные портретики самоуверенности, заключенной в прочную мужскую плоть.
Джульетта подумала, что может разрыдаться от острого желания и ярости.
Мисах вскочил на сброшенный камзол и замурлыкал. Мужчина лениво наклонился и снял пестрого кота с камзола. Это было движение танцора, точное и грациозное. Возмущенный кот исчез в маргаритках.
Джульетта изнуренно опустилась на стул, вспомнив песенку:
…приятная наружность для него
Всего лишь мелочный каприз,
Чье назначение – уравновесить
Сокрытую внутри стальную твердь.
Так неужели, зная это,
Ты все же дашь себя красою одурачить?
«Нет, меня не одурачишь». Она подумала, что может даже произнести это вслух.
Гость улыбнулся ей. Сложенный камзол висел у него на руке.
– Ну как, мэм, это не слишком опасная просьба?
Джульетта поднялась. Авденаго заурчал у нее в руках.
– Незначительная. Если завтра вы снова выиграете, будет что-то более существенное?
– После того, как я скошу всю ту траву? О да! Судите сами, мэм. Если вы ставите передо мной такую геркулесову задачу, какого размера штраф я вправе наложить в случае моего выигрыша? Разве это будет несправедливо, если я в свою очередь уточню требование?
"Рискованное увлечение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рискованное увлечение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рискованное увлечение" друзьям в соцсетях.