Засмиват се и се опитват да преминат през малката тълпа напористи кандидати. Изведнъж усещам прилив на гняв. Иска ми се да защитя и двете. Дори Лили. Как смеят да говорят така за нея? Само защото не е дъщеря на някой задръстен джентълмен и не носи име като Камила или Прудънс. „Горката Лили, няма представа какво я очаква“, мисля си. Трудно ще й бъде да си търси съпруг сред тези типове.
Промъквам се обратно до тях.
— Извинете ме.
Мъжете се отдръпват. Длъжни са да ми сторят път, като на дама. Хващам момичетата под ръка.
— Време е за вечеря — настоявам.
— Пусни ме! — ядосано просъсква Джанет. — На теб вече ти излезе късметът!
Някои от мъжете я чуват и се подсмихват под носа си. Това ме изпълва с още по-силен гняв. Издърпвам ги в коридора. Лесно е, по-тежка съм с петнадесет килограма и от двете.
— Права е — прошепва Лили на Джанет. — Да ги оставим да се поизмъчват.
Говори като експерт.
Поглеждам схемата на масите и търся техните места.
— Ти си на номер четири, а ти на номер девет — казвам им. — Ще се видим след вечерята. Трябва да разменя няколко думи с вас.
— Няма за какво да си говорим — решително отсича Джанет и се отдалечава. — Направих каквото можах. Нататък всичко зависи от самата теб, Анна.
Вечерята е превъзходна. За мое щастие няма панер с хляб, защото веднага бих го опустошила. Стомахът ми все още къркори и се налага да кашлям, за да се прикривам.
— Да не би да се задави? — загрижено пита Чарлс. — Пийни шампанско.
Седим заедно на първа маса. Трапезарията е огромна, с обкована с желязо камина, достатъчно голяма, за да побере цяло отсечено дърво, и висок сводест таван. Представям си дългите средновековни трапези със скамейки, но сега има кръгли маси с бели покривки и тапицирани столове. На стените са закачени малки фенери и шифонови драперии, които създават атмосфера като в двореца на Снежната кралица. Във високи кристални вази са поставени цветя, а около тях са разпръснати позлатени гроздове.
— Скромно парти — казва Чарлс, когато ме вижда да зяпвам от възхищение. — Понякога се старая повече. Мисля си да организирам нещо специално за рождения си ден. Може би ще се съгласиш да ми помогнеш? Като домакиня.
— Аз… може би — отвръщам. — Прекрасно е, Чарлс.
— А ти изглеждаш като богиня — казва той. — Роклята и…
Махва с ръка към мен и усещам лека тръпка на задоволство. Не е толкова лош, нали? Честно казано, все повече се убеждавам, че е доста свестен.
Внимателно слага ръка на бедрото ми и леко го потърква през сините дипли на роклята ми.
Едва не се задавям с шампанското. Ох…
— Хайвер, госпожо? — пита един сервитьор.
— А! Да, благодаря — подскачам и Чарлс е принуден да отмести ръката си. Какво става с мен? Просто докосна бедрото ми. Мил е, нали? Няма видими физически деформации. Не е извратен. Притежава огромно имение, милиони лири.
Тогава защо ми се иска да побягна?
Сервитьорът сипва в чинията ми голяма купчина лъскави черни перлички, които всички смесват със ситно нарязано яйце и подправки от малки купички.
— От севруга е — казва Чарлс. — Не харесвам от белуга, мисля, че е леко горчив…
Вкусен е. Дори фантастичен. Но в такъв момент навярно дори кутия кучешка храна би ми се сторила вкусна. За щастие, докато съм заета да смесвам, загребвам и хапвам, имам извинение да не водя разговор, а и жената на средна възраст с черна копринена рокля до Чарлс крещи в ухото му, така че мога да си отдъхна.
Основното ястие не е нищо особено — печен фазан с плънка и картофено пюре, и тъкмо преглъщам поредната хапка, когато мъжът от другата ми страна ме заговаря.
— Здравейте — казва той. — Аз съм Ед Доусън.
— Анна Браун — представям се и хващам ръката му.
Изглежда на моята възраст, може би с една-две години разлика, невзрачен, със светлокестенява коса и очи с цвят на лешник.
— Разбрах, че вие сте жената, която Чарлс е имал късмета да срещне.
— Е… излизахме няколко пъти — започвам, но усещам, че Чарлс слуша разговора. — Да — потвърждавам вяло.
— Това е фантастично — казва той. — Аз съм негов братовчед. От цяла вечност се надяваме да си намери сериозна приятелка. Обикновено ходи с такива глезли.
— Ами… забавно ни е заедно.
— Питах се… — смутено заговаря братовчедът — младите дами, с които пристигнахте…
— Да?
Настръхвам, готова да защитя съквартирантките си.
Лицето му помръква.
— Нищо, нищо. Сигурно си имат приятели…
— Всъщност не — отвръщам, — но и двете са много свестни момичета.
— Разбира се — казва Ед. — Изглеждат… чудесно.
— Не ги преценявайте по външността им — говоря разпалено. — Това, че са красиви, не означава, че хората могат да гледат на тях като на играчки.
— Разбира се, за бога — кротко се съгласява той.
— Имат ум в главите си… кариера и други неща.
— С какво се занимават?
— И двете са модели — отговарям с неохота. — Но се отнасят сериозно към работата си и… постъпват отговорно с парите си.
— Това е чудесно — казва Ед. — Кажи ми нещо повече за русокосата.
— Името й е Лили — осведомявам го. — Лили Фрът… а… Вийнъс.
— Лили Фрът-Вийнъс — повтаря с благоговение.
— Само Вийнъс — поправям се. — А брюнетката е Джанет, но предпочита да я наричат Джей-Ми.
— Защо? — любопитства.
— Просто така.
Чарлс се навежда да ме попита нещо и Ед Доусън се обръща на другата страна.
Вечерята продължава приятно. Пийвам малко повече шампанско и опитвам от всички десерти — сироп от зелени ябълки, различни видове сирене, петифури с кафе и бренди. Чарлс не се осмелява да ме докосне отново, само води непринуден разговор. Доста замаяна от питиетата, започвам истински да се забавлявам.
— Взе ли някакво решение за книгата? — пита той.
— А?
— Моята книга — напомня ми. — Анна чете книгата ми, за да предложи на компанията, в която работи, да продуцира филм по нея — гордо обяснява Чарлс на гръмогласната жена от другата си страна.
О, помощ. Помолих Джон да напише рецензия, за по-сигурно. Предполагах, че книгата ще му допадне повече, отколкото на мен. Но се оказа, че съм се излъгала.
— Пълен боклук — мисля, че бяха първите му думи. — Самонадеян опит за подражание на Пруст, но твърде скучен. Авторът се взема на сериозно, но историята е блудкава, няма сюжет… няма ярки характери… само мелодраматични описания… никакъв потенциал.
— О, да — отговарям, полагайки усилие да произнасям думите отчетливо. — Канех се да ти кажа.
— Гениална творба, нали? — провиква се жената.
— Анна е прочела книгата ми — съобщава Чарлс така, че всички на масата да чуят.
Ставам център на внимание. Би трябвало да кажа истината. Но определено няма да го направя.
— Е — започвам колебливо. — Помощникът ми смята, че ръкописът ти е доста различен, Чарлс. Дори уникален.
„Това е най-безинтересната книга, която съм чел“, беше заключението.
— Наистина ли? — засиява Чарлс.
— Според него се откроява сред останалите.
„През двете години, откакто съм асистент по подбор на сценарии, не съм бил подложен на подобно мъчение…“
— Смята, че е удивително сложна.
„Объркана, твърде заплетена и претенциозна…“
— Е? — нетърпеливо пита Чарлс. — Ще заснемете ли продукция? Бих могъл да се пробвам и като режисьор.
Устата ми пресъхва. Изведнъж си спомням как Ванна се измъкна от неудобното положение.
— Не мисля, че е подходяща за филм — уклончиво казвам, — защото е толкова сложна и многообразна. Бихме я осакатили.
— Разбирам — промълвява Чарлс и лицето му помръква.
— Твърде добра е за киното, нали, Анна? — намесва се старата чанта.
— Точно така! — потвърждавам въодушевено. — Твърде добра!
Но Чарлс с мъка отпива глътка бренди и се чувствам ужасно. Постъпвам подло с него, а е толкова мил и внимателен.
— Чарлс — прошепвам, но той поклаща глава.
— Хайде, всички — подканва гостите — да танцуваме.
Танците започват ужасно. Стаята е великолепна, разбира се, със златисти копринени драперии и подиум за музикантите, които свирят истински шотландски рил. Увлича ме, без да зная стъпките. После започва дискотека и Лили и Джанет най-сетне излизат на дансинга. Чарлс умело обвива ръка около талията ми, повдига крак и отново стъпва, а после повтаря същото с другия крак. Нещо като маршируване на място. С някое и друго завъртане. Когато се разделяме за малко, имам чувството, че вече е три през нощта, а е изминал едва час.
— Почини си — казва Чарлс. — Трябва да нагледам гостите. Като домакин, нали разбираш?
— Да, не се безпокой — отвръщам с благодарност. — Ще бъда на бара.
Бързам да си взема чаша шампанско (какво биха представлявали подобни увеселения без алкохол?) и виждам Ед да съзерцава Лили, която танцува, заобиколена от обожатели.
— Можеш да я поканиш на танц — насърчавам го.
— Какъв смисъл има? — отвръща ми мрачно.
Лили хвърля поглед към нас и ми махва с ръка. След секунда се измъква от тълпата мъже и се приближава на високите си токчета.
— Какво да правя? — пита Ед, изпаднал в паника.
— Шампанско! — извиква Лили и щраква с пръсти на бармана. Грабва високата кристална чаша, без да му благодари. — Анна — въздъхва прочувствено, — страхотно парти. Всички момчета твърдят, че Чарлс здравата е хлътнал по теб.
— Така е — потвърждава Ед. — Дори мисли, че е открил половинката си.
Съмнявам се, след като разбра за книгата.
— Не говори глупости. Едва сме започнали…
— Истина е. Нали разбираш, писнало му е от красивите момичета — обяснява тя на Ед с въздишка.
— Тогава защо се среща с Анна? — рицарски се застъпва той за мен.
Лили отвръща с дрезгавия си смях, нейна запазена марка.
— Толкова сте забавен. Кой сте вие?
— Ед Доусън — бърза да се представи той. — Радвам се да се запозная с вас. Лили, нали?
"Родена в понеделник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Родена в понеделник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Родена в понеделник" друзьям в соцсетях.