Дерек явно не знал, что сказать и как решить этот вопрос. Не такие проблемы он привык решать. Молчал.
Все молчали.
– Девушка любит твоего сына? – не выдержала Оливия.
– Да, они очень любят друг друга. И уже давно хотят пожениться, но Вилл против. Молодые страдают, а у меня нет сил смотреть на их мучения.
– Я видела твои работы. Они хорошего качества.
– Спасибо, миледи.
– А твой сын такой же хороший мастер?
– Он еще лучше меня. Ученик превзошел учителя, – гордо сказал Руди.
– Леди Оливия, – вмешался мясник, – Кэти – мой единственный ребенок. С ее уходом мы лишимся пары рабочих рук. Как мне быть потом, если я не позабочусь сейчас о своем будущем?
Жадность и корысть говорили в мяснике. В Руди же говорила забота о счастье сына.
Выслушав обе стороны, Оливия, подумав, приняла решение.
– Руди, – обратилась она к ремесленнику, – мы дадим тебе десять золотых взамен на вашу работу. Нам надо поменять в зале мебель: столы, стулья, кресла и сундуки у камина. Это достойная оплата. Согласен?
– Да, конечно. Все сделаем. Мигом сделаем. Но Вилл требует 15 золотых и не хочет торговаться.
– Как вы все знаете, скоро будет ежегодная ярмарка по поводу сбора урожая. Приготовления уже начались. Вилл, – обратилась Оливия уже к мяснику, – вместо 5 золотых монет от Руди на предстоящую ярмарку мы закажем мясо у тебя. Мяса потребуется много. Сможешь обеспечить необходимое количество?
– Да. Конечно, конечно, – растянулся мясник в жадной улыбке, в уме уже подсчитывая прибыль.
– Значит, на том и договорились, – закончила леди Фергисон.
– Спасибо, миледи. Спасибо, вы настоящий ангел, посланный нам с небес, – поблагодарили отец с сыном и поспешили откланяться. А за ним семенил и довольный мясник.
Дерека восхитило то, как его жена только что разрешила затянувшийся конфликт с выгодой для всех. Все довольны и счастливы, в то время как он сам не знал, что делать и как разрешить этот спор.
Последующие вопросы и споры его жена так же спокойно решала. Один за другим.
Она не стеснялась спрашивать совета у Брайана, когда сомневалась или чего-то не знала. В одном споре даже обратилась к Дереку, чем смутила его больше самим обращением, а не вопросом.
Это было его первое судебное заседание в качестве главы Фергисон. До этого всегда отец с Кориком проводили их. У него никто никогда ничего не спрашивал. А это не мечом махать и не с врагом биться.
Уверенность и спокойствие жены перешли на Дерека, и он самостоятельно решил вопрос между двумя землевладельцами по заселению полей.
После заседания Брайан поблагодарил Оливию. Она искренне улыбалась ему в ответ и высказала свою благодарность его вкладу.
Марк тем временем не сводил взгляда с хозяйки. Дерек в его глазах прочитал восхищение ее умом и находчивостью. Это было что-то новое для Марка, обычно еще более жадного на похвалу и одобрение, чем сам Дерек.
Что это? Неужели никто не видит в ней лицемерия и лжи. Она всех обводит вокруг пальца.
В том, что она очень хитра, он еще раз сегодня убедился.
Хорошее настроение Оливии мгновенно испортилось, стоило ей посмотреть на Дерека.
Ощетинившийся, взгляд исподлобья, плотно сжатые челюсти, желваки, играющие на скулах.
Что это с ним? Опять я что-то сделала не так?
Ничего не говоря, она отвернулась и покинула зал.
Время шло. Дни сменяли дни. Супруги так же старались не встречаться друг с другом, избегая встреч и разговоров.
Но этого было трудно достичь, живя под одной крышей.
В один из вечеров, опускаясь к ужину по лестнице, Оливия услышала голос мужа и Сисилии. Они стояли у камина и о чем-то беседовали. Но, увидев ее, Сисилия резко убрала свою руку с его плеча и моментально отскочила в сторону.
Дерек был, как всегда, угрюм и слишком сдержан в своих эмоциях. От одного его взгляда молоко могло превратиться в кисляк. Оливию это уже начало раздражать.
Но, как видно, Сисилию его поведение не отталкивало. А даже наоборот, она всячески пыталась ему угодить: мило улыбалась, старалась привлечь к себе внимание и никогда не упускала случая насолить Оливии.
– Что это за похлебка для собак! – фыркнула Сисилия, театрально бросая ложку на стол за ужином. – Не пристало так кормить главу и хозяина дома. Что за вкус? Где мясо?
– Что не так? Это гороховый суп на курином бульоне. И даже очень удачный, – сказала Оливия, привыкшая к таким выходкам невестки за два года.
– Когда я следила и контролировала все по хозяйству, мужчины этого дома питались, как положено.
– Сисилия, по-моему, суп очень даже вкусный. Новая кухарка готовит гораздо лучше старой, – удивив всех, вмешалась Гвентин.
Встретившись со взглядом невестки, Гвентин сразу замолчала и принялась молча доедать свой суп.
Оливия неоднократно замечала, что между Гвентин и Сисилией особые отношения. Она никогда не противоречит Сисилии, в то время как та всячески оберегает ее от окружающих, не разрешая нарушать ее уединение. У них сложился какой-то странный союз, известный только им.
«С чего у них такие особые отношения?» – не раз задавалась Оливия этим вопросом. Но и этот вопрос был пока без ответа.
Этим вечером Сисилию было не остановить. Она из кожи вон лезла, пытаясь угодить Дереку и привлечь его внимание.
– Оливия, дорогая, как обстоит подготовка к ярмарке? – продолжила свою игру невестка.
– Все идет по плану.
– Очень надеюсь, ведь на ярмарку должен приехать сам лорд Норрис Хауард. Ты с ним еще не знакома. Думаю, он тебе должен понравиться. Будет возможность расширить вереницу своих побед.
– Ты это о чем? – спросила Оливия.
– Ой! Прости, дорогая. Не подумала. Сейчас, когда Дерек дома, в этом надобности уже не будет. Но он очень хорош. Вот увидишь, – и, уже обращаясь к Дереку, сказала: – Вы ведь в детстве дружили, правильно?
– Дружбой это не назовешь, – сухо ответил он.
– Но я слышала, сейчас он стал еще привлекательнее. Вереница поклонниц все увеличивается. Оливия, я думаю, ты оценишь его достоинства?
– Складывается впечатление, что ты его заочно начинаешь ревновать ко мне. Ты никак собралась замуж? И видишь во мне соперницу, дорогая невестка, – в тон ей парировала Оливия.
– Глупости, – фыркнула она, не ожидая такого поворота разговора.
Но слова невестки не прошли мимо ушей лорда, хоть он и старался не обращать внимания на женскую болтовню.
Глава 6
Последующие две недели все были загружены хлопотами по организации ярмарки. Оливия целые дни проводила в деревне. Хлопот было много, да еще каждый спешил к ней за советом и помощью. Как поставить ряды с товаром, где организовать площадку для кулачного боя, в какой очередности будут соревнования по меткости и владению оружием? Где принимать гостей из соседних селений? Все это и многое другое легло на ее хрупкие плечи.
Уходя с первыми лучами солнца и возвращаясь почти ночью, Оливия толком и не виделась с мужем, чему была очень даже рада. Чем видеть его вечно недовольный взгляд, уж лучше вообще не пересекаться.
Настал день ярмарки. Все было организовано и подготовлено.
В этот день Оливия проснулась пораньше. Надела новое платье, специально сшитое по этому случаю. Зеленый атлас и удачный покрой хорошо подчеркивали тонкую талию, пышную грудь, округлые бедра, легкость каждого движения и порхание походки. В нем она была по-особенному женственна и привлекательна. Волосы она сегодня не стала заплетать в косу, а просто перевязала лентой под цвет платья, позволив свободно развеваться волнистым локонами по спине. Слегка подвела глаза, делая их более выразительными, и накрасила губы. Глаза блестели, и нежный румянец проступил на лице в волнительном ожидании праздника.
Довольная своим отражением в зеркале, она, порхая, спустилась вниз.
– Доброе утро, Марта! Я готова! Можно отправляться на ярмарку.
– А позавтракать?
– О, нет. Я поем на ярмарке. Еще много дел. Ты готова?
– Ты иди с Дереком, а я подойду позже, еще не все сделала по дому.
– С Дереком? – переспросила Оливия.
– Я планировал подъехать позже. У меня были свои планы, – услышала она за спиной голос мужа.
– Не пристало миледи ехать на праздник одной. Планы подождут, – настаивала на своем Марта.
– Но…
– Без но! Разве можно отпускать такую прекрасную молодую леди одной на праздник? – лукаво улыбаясь, сказала Марта. От ее взгляда ничего не укрылось в отношениях молодых. Она надеялась, что отъезд лорда два года назад был связан только с приказом короля, но она ошиблась. Основная причина крылась в другом. И это надо было изменить. Ведь она видела, как супруги украдкой бросают взгляды друг на друга. И это взгляды не безразличия и злости. Их отношения не безнадежны.
И тому подтверждением был обжигающий взгляд Дерека на жену. Он с трудом мог оторвать взор от нее.
Оливия была сегодня особенно прекрасна. Ее глаза так и манили к себе, а губы призывали смять их в жадном поцелуе. Отругав себя за эти мысли, он еще больше напустил маску равнодушия и направился к выходу.
– Я буду ждать тебя в конюшне, – буркнул он жене.
Оливия не знала, хорошо это или плохо, что он едет с ней. Ощущение испорченного праздника стало нарастать.
В конюшне ее уже ожидала оседланная лошадь и Дерек в обществе Сисилии.
Как же без нее. С возвращением лорда домой Сисилия стала проявлять не обычную для нее активность и интерес к жизни замка и деревни.
Втроем она направились в деревню.
Непрекращающаяся болтовня невестки немного разрядила тяжелую обстановку между супругами.
Она всю дорогу не оставляла своих попыток привлечь внимание деверя.
Но, слава Богу, деревня была не настолько далеко, чтоб пустая болтовня невестки смогла окончательно испортить праздничное настроение.
На такие масштабные ярмарки по закрытию сбора урожая обычно съезжается большое количество людей, даже жители соседних графств и деревень. Все привозят свои товары для продажи и обмена, принимают активное участие в увеселительных конкурсах и силовых состязаниях. Наслаждаются вкусной едой и свежесваренным элем. Радостный смех и приятная суета витают в воздухе.
"Роковая ночь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковая ночь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковая ночь" друзьям в соцсетях.