– Миледи! Миледи!

– Кевин? Что ты тут делаешь? Ты один?

– Да, миледи, – на довольной мордашке мальчика играла беззубая улыбка.

– Но почему один? Это опасно так далеко заходить от деревни! – с волнением и заботой проговорила Оливия.

– Я искал вас!

– Меня? Зачем? Что-то случилось дома?

– Нет. Дома все хорошо. Я хотел вам похвастаться своим новым мечом, который мне вырезал папа.

И малец с гордостью достал из-за пояса искусно вырезанный деревянный меч.

– Теперь я могу вас опять защищать, – заявил Кевин.

– Конечно, можешь! – с улыбкой сказала Оливия, приседая на корточки перед мальчуганом. – Ты ж мой рыцарь. Теперь я могу ничего не бояться.

– Вы только скажите, кто вас обидел, и он будет иметь дело со мной, – слишком по-взрослому проговорил Кевин, чем вызвал искреннюю улыбку Марка и Оливии.

– Ты мой герой! – поддержала его девушка. – А теперь скажи, родители знают, куда ты пошел?

– Нет. Я никому не говорил. Я же с мечом. Мне ничего не страшно.

– Но ты же знаешь, что даже самые смелые и отважные рыцари перед уходом из дому всегда сообщают своим мамам и женам, куда идут. Чтоб они не волновалась.

– Все? – с недоверием уточнил мальчик.

– Все.

– И даже сам лорд Фергисон?

Оливия замялась. Она не хотела врать мальчику, но его поступок нельзя поощрять.

– И даже лорд Фергисон, если не лично, то через своих поверенных людей, – избежала девушка лжи. – И твоя мама уже, наверное, волнуется и переживает в поисках тебя.

Кевин задумался, его бровки сошлись на переносице, образуя домик.

– Наверное, вы правы. Я пойду домой.

– Пойдем, мы тебя проведем.

– А вам разве никому не надо говорить, что вы уходите из дому? – спросил Кевин.

Оливия заулыбалась, отметив острый ум мальчишки.

– Конечно, надо. Но я ведь не одна. Со мной Марк.

Беря ручонку мальчика в свою ладонь, она встала на ноги. И, обернувшись к Марку, продолжила:

– Правда?

Марк лишь слегка кивнул в знак согласия.

Всю дорогу до деревни Кевин болтал без умолку. То за свой меч рассказывал и подвиги с друзьями, то за маленькую сестричку и то, как отец ему еще обещал сделать щит к мечу. С пятилетним мальчиком, да еще пешком, они пришли в деревню, когда уже начало темнеть.

Оливия, болтая с Кевином, немного отвлеклась и расслабилась от груза, навалившегося на нее за последние дни.

Как она и предполагала, Эбби со Стивеном уже подняли всю деревню на ноги в поисках сына.

Но, увидев его живым и здоровым, Эбби в слезах кинулась к сыну, целуя и ругая одновременно.

– Не ругайте его сильно, – попросила Оливия, – он хотел похвастаться мне своим новым мечом и направился в замок. Мы с Марком его нашли и привели к вам. С ним все в порядке.

– Миледи, – со слезами на глазах Эбби подошла и начала целовать руки леди Фергисон, – спасибо вам большое! Мы уже не знали, где его искать и что с ним случилось.

– Спасибо, миледи, – поблагодарил ее Стивен, беря сына на руки.

Радость и облегчение читались на лицах родителей.

Довольная Оливия и Марк попрощались с семьей кузнеца и направились домой в полном молчании.

Каждый думал о своем.

* * *

– Где она? Где Марк? Где они? – рычал Дерек на собравшихся в замке слуг. – Как это никто не знает, куда подевалась миледи и мой поверенный воин?

– Милорд, мы обошли весь замок, заглянули во все щели и закоулки. Их нигде нет.

– Значит, плохо искали! Или их нет в замке.

Дерек нервно начал ходить по залу, чеканя каждый свой шаг. Страх за жену обуревал его. Протрезвев и немного успокоившись сегодня, он не исключал вины жены, но не исключал и ее невиновности. Возможно, в замке убийца. И он не знает точно, кто это. Во что он точно не верил, так это в случайность отравления. Отравленное мясо было только у него в тарелке.

К ужину жена не появилась. Никто не знает, где она. Комната ее пуста. И Марк пропал бесследно.

– Они не могли исчезнуть! – продолжил лорд.

– А может, она уехала? – робко предположила Марта.

– Куда? – резко спросил лорд с опаской во взгляде.

– Ну, возможно, она уехала. Как я тебе вчера говорила.

Повисла пауза.

Все молчали, боясь даже дышать. Своего лорда они первый раз видели таким. Его состояние было больше, чем гнев. Он весь был как струна, готовая лопнуть от малейшего прикосновения. Каждый мускул выдавал напряжение в теле и нервный накал.

И тут в полной тишине замка послышался звук каблуков по каменному полу, будто молния, рвущая небо.

Все обернулись на звук.

– Ты где была? – крикнул Дерек на весь зал, не двигаясь с места.

Его рык сотряс стены. Эхо его голоса звенело в ушах.

Вздох облегчения послышался в зале.

– В деревне, – ответила Оливия, не совсем понимая очередную причину его гнева.

«Что она опять сделала не так?» – промелькнула у нее в голове.

– Марк, я для чего тебя приставил к миледи? Как вы посмели покинуть замок и никому ничего не сообщить? Где вы были все это время? – не сдерживая себя, Дерек переключил все накопившиеся эмоции на воина.

– Милорд, – замялся воин, – я не думал, что нам нельзя покидать замок. Я сопровождал миледи везде, как вы и распорядились.

– Ты ослушался моего приказа! – наступал на него Дерек, злясь больше на себя самого за свою уязвимость в этой ситуации.

– Дерек, не кричи на Марка, – выступила Оливия на защиту воина. – Это я во всем виновата. Марку ничего не оставалось, как последовать за мной в деревню. Мы отводили домой Кевина.

– Кевина? Причем тут Кевин?

– Он сам пришел до замка, чтоб показать мне свой новый меч. А отпускать его назад в деревню одного страшно. Тем более, стало уже темнеть. Мальчик мог испугаться или заблудиться.

– Ты провожала деревенского мальчика в деревню, чтоб он не испугался? – удивленно переспросил Дерек.

– Да. А что странного в том, чтобы волноваться за маленького ребенка и проявить заботу?! – слегка прищурив свои прекрасные глаза, начала наступать она на мужа, лишний раз убедившись, какого плохого мнения он о ней.

– У мальчика есть родители, они должны волноваться и следить за ребенком!

– Неужели ты такой черствый на самом деле? Или только пытаешься казаться таким? – не унималась девушка.

– Женщина, ты играешь с огнем! И испытываешь мое терпение.

– Тебе меня не запугать, как ты это делаешь с каждым из своих людей, – с запалом выкрикнула девушка. – Даже и не пытайся.

Услышав удивленный вздох собравшихся людей, Оливия поняла, что вся перепалка с мужем происходила при свидетелях. В смятении посмотрев на слуг и воинов, она молча направилась в свою комнату.

– Все свободны, – сказал лорд, провожая взглядом гордую походку своей жены.

Слуги и воины в считанные минуты покинули зал, боясь попасть под горячую руку хозяина.

Лишь Сисилия, с улыбкой на лице, не спеша покидала зал, довольная очередной перепалкой супругов.

– А наша хозяйка не из робкого десятка, – с гордостью проговорил Марк, не торопясь уходить.

– Молчи, – рявкнул Дерек, – с тобой я разберусь позже.

– Милорд, мне слабо верится, что это она пыталась вас отравить.

– Если мне надо будет твое мнение, я его у тебя спрошу, – сказал Дерек и тоже покинул зал.

Желание опять напиться возникло с новой острой силой.

– Похоже, нашего лорда покусала злая собака, – сказал Марк оставшейся в зале няне.

– Похоже, наш лорд не хочет признавать факта, что влюбился в собственную жену.

– А нам страдать приходится из-за этого, – буркнул воин, соглашаясь с ее мнением.

– Ничего, потерпим. Наша миледи тоже еще не поняла, что с ней происходит.

Глава 9

Ранним утром чета Фергисон и еще двое воинов отправились в путь.

Оливия плохо спала этой ночью. События последних дней выбили ее из обычного состояния. Она не знала, чего ожидать от своего мужа и как себя с ним вести. Его настроение меняется каждую секунду, и всегда в худшую сторону. Она уже привыкла к безразличию мужа, но к его гневу сложно привыкнуть.

И еще этот случай с отравлением не давал ей покоя.

Как могло такое случиться? И кому это надо?

Не похоже это на случайность. Этим ужином мясо подавалось порционно, каждому. И отравленным оказался именно кусок мяса, лежащий на тарелке Дерека.

Все в доме знают, что Оливия лично проверяет еду перед ужином и обсуждает меню на следующий день. И еще ее внезапный протест, чтоб Дерек не кормил Баса со стола. Да еще этим утром она лично распорядилась травить крыс во всех сараях и постройках.

Все сходится и говорит против нее.

Но она точно знает, что убийца где-то дома. И его надо найти раньше, чем Дерек ее придушит или еще того хуже. Хотя, что может быть хуже? Жизнь Дерека в опасности. И это не шутки.

Ломая голову над мучившими вопросами, Оливия оделась в дорожное платье, заплела волосы в косу и набросила на плечи шаль.

Путь к сестре был не близкий. Но если выехать ранним утром, то к ночи следующего дня можно успеть доехать. По пути им придется остановиться на ночлег в постоялом дворе. Но грядущие неудобства не шли ни в одно сравнение с предвкушением встречи с племянником и сестрой.

И шаль этим ранним утром была очень кстати.

Туманное утро и угрюмое настроение мужа дополняли друг друга.

Оливия, окрыленная скорой встречей с сестрой, старалась не обращать на него внимания.

Ритм скачки наездники задали довольно быстрый.

Дерек отметил, что его жена хорошо держится в седле. Довольно опытная наездница и за весь день ни разу не пожаловалась и не закапризничала. И, на удивление, не надоедала пустой женской болтовней.

Утомленные долгой дорогой, они в полной темноте и тишине прибыли на постоялый двор. Утолили голод довольно скудным холодным ужином и отправились отдыхать.

Ночь супруги провели в разных комнатах и на рассвете опять отправились в путь, желая к вечеру прибыть на место.