Оставшись с сестрой в комнате, она обратилась к Оливии:
– Ты видела его? Он такой красивый. Я и представить себе не могла, что он такой… такой…
– Ты, похоже, влюбилась сестрица, – радостно проговорила Оливия. – Я волновалась, что он тебе окажется противен. Но этого, слава Богу, не произошло. Тебе повезло влюбиться в собственного жениха. Господь благосклонен к тебе. Ты заслужила счастье. Искренне рада за тебя.
Но полной радости Оливии мешала все усиливающаяся тревога. Ее не покидало ощущение беды сегодняшней ночи.
– Что случилось? Что тебя беспокоит? – спросила Вероника, слишком хорошо зная и чувствуя свою младшую сестру.
– Ничего. Все нормально. Просто со всей этой суетой у меня разболелась голова. Я даже не уверена, что смогу сегодня быть на ужине.
Оливия не хотела впутывать сестру в свою аферу. Она и сама не знала, что ее ждет. А подвергать опасности свою сестру она не имела права. Ближе сестры у нее никого не было. И подставлять ее под гнев отца она просто не могла.
– Но как я без тебя, сестричка? – с мольбой обратилась к ней Вероника.
– Не волнуйся, я буду с тобой. Но, я тебя заверяю, тебе будет не до меня этим вечером.
– Ты думаешь, я понравилась Роберту?
– Конечно. Ты видела, он не мог от тебя оторвать взгляда. Готов был сразу схватить и увезти с собой, не дожидаясь благословления священника, – шутя, поддержала она сестру.
– Я серьезно, а ты все шутишь.
– Не шучу. Его взгляд красноречивее слов. Ты очень понравилась своему жениху. Но другого просто не могло и быть. Ты видела себя в зеркале? Ни один мужчина не может пройти мимо тебя, чтоб не обернуться.
– Это ты, наверное, говоришь за себя, сестренка.
– Мне далеко до твоей красоты. Красивее и добрее тебя нет никого во всей Англии. Но меня больше беспокоило, понравится ли тебе твой суженый. Что ты испытала, увидев его?
– Не знаю. Но когда наши глаза встретились, я не могла дышать. Все внутри перевернулось. В тот момент, мне кажется, весь мир исчез. Остались только он, его взгляд – и никого вокруг.
Щеки сестры зарумянились. Глаза засверкали от счастья.
Оливия была рада за сестру. С первого взгляда ей тоже понравился Роберт. Он произвел на нее приятное впечатление, в отличие от его друга.
Вот кто ей не понравился, так это лорд Фергисон. Надменный, гордый, бесчувственный мужлан. Его взгляд был беглым, свысока, ищущим подвоха. Он даже не удостоился толком и познакомиться со всеми ними. Слегка кивнул головой, не проронив ни одного слова. Он внушал неприязнь и отталкивал от себя. Ограждал себя от всех завесой гордости и неприступности.
Она много слышала о лорде Фергисоне, или Черном Вороне, как его еще называли. За его отвагу и беспощадность к врагу ходит много легенд.
И теперь, увидев его лично, она понимала, что слухи были не преувеличены.
– Вероника, я рада за тебя. Ты, похоже, наконец-то влюбилась. И как тебе повезло, что этот человек является избранником короля и нашего отца.
– Оливия, спасибо. Я уверена, что со временем отец смягчится и одобрит твой выбор. Грэм любит тебя. Как по мне, он резковат бывает, но он любит тебя. Резкость и жестокость в сражении – это не порок.
Увидев задумчивый и отрешенный взгляд сестры, Вероника поспешила уточнить:
– У тебя точно все хорошо?
– Да, все нормально. Я же сказала – голова болит.
– Оливия, – не унималась сестра, – когда ты с Грэмом, у тебя тоже сердце замирает и все вокруг останавливается?
– Мне хорошо с ним. Он внимательный и обходительный. Мы несколько раз целовались, но, как видишь, я не сошла с ума и не умерла от остановки сердца, – попыталась отшутиться девушка.
И желая сменить опасную для себя тему, проговорила:
– Меня удивило, как Роберт может дружить с таким неприятным, заносчивым и высокомерным человеком, как лорд Фергисон? Не зря его называют Черным Вороном.
– Он заслужил свое прозвище. Мне он тоже показался слишком высокомерным и жестоким. Но мы можем ошибаться. Не стоит судить строго только по первому впечатлению. Он был с дороги и устал.
– Вероника, ты слишком добра к людям. И все этим пользуются.
Оливия подошла к сестре и обняла ее.
Она так хотела поделиться с сестрой своими сомнениями и переживаниями, но не могла втягивать в эту историю свою слишком добрую и доверчивую сестру, заранее зная, что Вероника начнет ее отговаривать и переживать. Да и не хотелось портить первый вечер своей сестры с женихом.
Зачем омрачать приятные ожидания Вероники?
Как она хотела, чтобы первое впечатление о Роберте было правильным, и его блеск в глазах перерос в настоящую искреннюю любовь к сестре.
Оливия будет молиться за счастье своей сестры. Слишком сильно она ее любит, чтобы желать меньшего для родной души.
– Нам уже пора спускаться вниз. Гости уже, наверное, собрались, – проговорила Оливия, волнуясь больше сестры. Но волнение было не от встречи с женихом сестры, а от принятого своего решения.
Романтическое настроение сестры заразило ее, и она окончательно решила, что будет бороться за свою любовь. Может, и не такую яркую и завораживающую, как описала Вероника.
– Как я выгляжу? – перед выходом спросила Вероника сестру.
Старшая дочь лорда сегодня была одета в темно-зеленое платье, которое очень стройнило ее безупречную фигуру, подчеркивало пышную грудь и оттеняло белизну ее кожи. Волосы девушка собрала в косу и заколола на затылке, открывая взору высокую тонкую шею, украшенную морским жемчугом.
Оливия в этот вечер надела темно-синее платье, которое сидело на ней идеально. У нее была грудь меньше, чем у сестры, но в вырезе платья проглядывалась легкая складка между полушариями нежной девичьей груди. Тонкая талия и уже округлившиеся бедра хорошо проглядывались через удачный покрой платья. Шею она украсила нежнейшей ниткой речного жемчуга, которую очень любила. Это был подарок матери на ее восьмилетие.
Свое девятилетие она не праздновала. За месяц до ее дня рождения мамы не стало. Отец в скорби и горе не мог найти себе места и утешения. Лишь со временем жизнь обрела для него смысл – он посвятил себя дочерям и тренировкам молодых пэров.
Девушки не спеша спускались вниз по лестнице вдоль стены.
Первой шла Вероника.
Это был ее вечер.
Гул мужских голосов в зале был дополнен легким постукиванием женских каблучков по каменным ступеням. Разговоры в зале затихли.
Взгляды всех мужчин были обращены на лестницу.
В свете свечей девушки передвигались, как лесные нимфы. Ореол мерцающего света окружал их стройные тела, очаровывая и завораживая красотой.
Роберт в немом вопросе обратился к лорду Ивлену.
– Иди, встречай свою невесту, – дал свое одобрение отец.
Роберту не надо было повторять дважды. Он поспешил навстречу к своей невесте.
Нежность и восхищение выражал его взгляд. Он был всецело поглощен и очарован Вероникой.
– Разрешите вас поприветствовать, юная леди, – сказал Роберт, протягивая свою руку.
Он переоделся в чистую белую сорочку и темно-красную туники, которая подчеркивала его широкие плечи и узкие бедра.
Наблюдая за молодой парой, Оливия залюбовалась ими. Они очень хорошо смотрелись вместе и явно нравились друг другу. Легкая улыбка озарила ее лицо.
Радуясь за сестру, девушка не заметила, как за ней пристально наблюдает пара проницательных карих глаз.
Дерека привлекла особая красота Оливии. Девушка была еще слишком юна, но ее улыбка притягивала к себе взгляд. Она не просто улыбалась губами, ее улыбка светилась изнутри, освещая все вокруг. Спускаясь вниз по лестнице, платье облегало ее стройные ноги и подчеркивало округлые бедра. В такт шагам легкие взмахи ее рук были словно нежное парение крыльев.
Часто моргая и пытаясь отогнать от себя очаровывающее наваждение, Дерек постарался взять себя в руки.
– Надо срочно найти себе женщину и спустить пар, – промелькнула мысль в голове у Дерека. И он сразу подозвал к себе Томаса.
– Да, лорд? – спросил оруженосец.
– Ты нашел мне то, что я просил?
Вопрос прозвучал слишком резковато, но на это были причины, известные только Дереку.
– Нет, сэр. Но я все сделаю, как вы просили, до конца этого вечера.
– Поторопись, – рявкнул лорд.
Томас отошел от своего лорда, он уже поспрашивал у местных воинов о поручении своего лорда и ждал ответа, боясь даже подумать о том, что с ним сделает лорд, если его желание не будет удовлетворено.
Вечер был в самом разгаре.
Лорд Стардфордский был доволен выбором короля и своим согласием на брачный союз с молодым лордом Милбоуном.
Отец видел, что молодые люди сразу увлеклись и понравились друг другу.
Роберт весь вечер не мог оторвать взгляда от его дочери. Вероника со своей стороны поощряла его ухаживания и с искренней симпатией отвечала на знаки внимания.
Довольная улыбка появилась на морщинистом лице старого лорда. Перед началом ужина лорд Милбоун официально попросил руки его старшей дочери. На что тот дал свое отцовское согласие и благословение.
Сейчас, наполнив бокалы и поднявшись со своего кресла, Ивлен призвал всех гостей и своих людей к тишине. Все застыли в ожидании.
– Каждый из вас, наверное, уже знает, почему мы здесь все собрались. Время идет неумолимо вперед. Мы набираемся опыта, взрослеем и стареем. Наши дети подрастают. Приходит время их собственного пути. И сегодня я с гордостью заявляю, что руки моей старшей дочери попросил лорд Милбоун, на что я дал свое согласие и отцовское благословение.
Ивлен понимал, что у дочери нет выбора. Но он слишком сильно любил своих дочерей, чтоб не спросить об их согласии.
– Дорогая моя Вероника, ты согласна стать леди Милбоун, женой лорда Роберта Милбоуна?
Взгляды всех присутствующих были обращены на молодую хозяйку.
Хоть Роберт и получил согласие от отца своей невесты, но для него было важно ее мнение.
"Роковая ночь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковая ночь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковая ночь" друзьям в соцсетях.