— Ну что, вы решились?
— Но если вы будете работать на нас бесплатно, на что вы будете жить?
— О, не проблема… Найду другую работу, в ночные часы или что-то еще… Может, в баре. В городе много мест, где нужны люди.
Мэрилин покачала головой.
— Пожалуйста, не говорите «нет», Мэрилин.
— Я не говорю «нет».
— Значит, да?
— Я говорю, что у меня есть идея получше.
Мэрилин встала и протянула руки.
— Пойдемте.
— Что вы придумали? — Эд прищурился и улыбнулся ей.
— Вы узнаете через минуту.
— Лизель? Лизель!
— Я здесь, — послышался приглушенный ответ.
— На кухне. — Мэрилин улыбнулась Эду и, все еще держа его за руку, как будто это был Алекс, которого надо было затащить куда-то, повела на кухню.
Лизель нигде не было видно.
— Лиз?
— Я здесь.
Эд указал на плиту. Лизель стояла около плиты на коленях, засунув голову в духовку.
— Господи, что еще стряслось?
— Вот незадача! — Лизель вынырнула. — Если бы я только могла добраться до этой проклятой штуковины, то смогла бы зажечь газ на другой стороне.
— Не работает?
Лизель помахала своим любимым гаечным ключом.
— Никакого толку.
— Что ж, моя милая сестричка! Я хочу тебя познакомить с нашим новым работником. — Мэрилин отступила в сторону, выставляя Эда на обозрение.
Она переводила взгляд с Лизель на Эда и обратно. Никто не произнес ни слова. Она не могла бы сказать, кто был больше удивлен, и ждала, когда удивление сменится радостью, которая, как она надеялась, обязательно последует.
После трех томительных секунд она с радостью увидела, что оба начали улыбаться.
— О, слава Богу! — воскликнула Лизель, поднимаясь с пола. — Добро пожаловать в наше девичье царство! — Она обняла их обоих и провела Эда на скамью. — В любом случае я должна идти и принять ванну. — Она улыбнулась и вышла из кухни.
— Вы уверены в этом? — спросил Эд, взвешивая отвертку то в одной руке, то в другой.
— Я отличаюсь здравым смыслом. Вам нужна работа. Нам нужна помощь.
— Да, но отец говорил, что у вас проблема с гостями в данный момент.
— Это правда, — вздохнула Мэрилин. — Дела могли бы идти лучше, но мы работаем, и пока нам достаточно страховки Нэнси, которая помогает пережить плохие времена. — Она утаила лишь, что ни она, ни Лизель не получают никакой зарплаты. Взяв Касю на полную ставку, Лизель настояла, что ей самой вполне достаточно карманных денег, чтобы купить самое необходимое. С тех пор как объявления Мэрилин привлекли менее половины людей из того числа, на которое она рассчитывала, она отказалась брать какие-либо деньги, разве что только для Алекса. Однако все было не так плохо, как могло показаться, потому, что отель давал многое из того, что им было нужно: еду, постель, даже шампунь и гель для душа. Взять Эда означало, что им еще больше придется сократиться в расходах, но, по правде сказать, такой человек им был необходим. Эксплуатация отеля требовала постоянного внимания. Всегда нужно было что-то сделать, что-то починить — то пол на кухне оказывался слишком скользким и требовал специального настила, то нужно было установить водосточный желоб на крыше…
— Вы нужны нам, Эд, — убеждала она его.
Ее слова подтвердились в ближайшие дни. А точнее, в течение двух следующих дней: за сорок восемь часов Эд починил балюстраду, привел в порядок заросший сад, починил духовку, к большому удовольствию Лизель, и содрал цветастые обои в комнате Алекса, заменив на более подходящие для Супермена. На самом деле он был просто кладом, и Мэрилин начала думать, как они могли раньше обходиться без него. В довершение всего он оказался таким же милым, порядочным и честным, как его отец. Все сразу полюбили его, даже Кася, а Алекс мгновенно привязался к нему. Для человека, который утверждал, что не имел дела с детьми, было удивительно, как быстро Эд нашел подход к мальчику, и они сразу же стали друзьями. Он даже сумел убедить Алекса забыть о сражениях с зомби на компьютере и порыбачить.
Они вернулись с рыбалки, когда уже стемнело. Их дружный смех был слышен из машины, когда они подъехали к отелю.
— Вы что-нибудь поймали? — поинтересовалась Мэрилин у Алекса, когда он втащил за собой Эда.
— Нет, но… — Он радостно присвистнул и многозначительно посмотрел на Эда.
— …вам стоило, взглянуть на нее — она сорвалась с крючка, — продолжил Эд.
— О да, вам стоило взглянуть на нее, но она сорвалась!.. — вторил ему Алекс.
Мальчик подошел к Эду, и они оба широко развели руки, показывая размер упущенной рыбины.
— Она была такая большая! — проговорили они и залились смехом.
— Что ж, хотя вы не поймали ни одной рыбешки, пусть даже малюсенькой, зато здорово пропахли. — Мэрилин скорчила гримасу и зажала нос. — Почему бы вам обоим не принять душ и не переодеться? И тогда мы поужинаем, идет?
— Здорово, мам! У Эда есть для тебя подарок.
— Мы купили это в заливе. — Эд раскрыл голубой пластиковый пакет, и Мэрилин, осторожно заглянув в него, увидела несколько блестящих рыб. — Хотя мы не рассчитываем, что съедим их за сегодняшним ужином, разумнее, если отец приготовит их для ресторана, когда будет много народу.
— Это… великолепно… спасибо, Эд.
— Пойдем, Эд. — Алекс потянул своего нового друга на лестницу. — Я хочу показать тебе свои компьютерные игры.
— Сначала душ! — крикнула им вслед Мэрилин. Когда тяжелая дверь закрылась за ними, Лизеяь расставила руки пошире и улыбнулась Мэрилин.
— Она была вот такая большая! — повторила она, смеясь и делая страшные глаза.
Глава 15
И вот наступил тот день, когда должна была состояться вечеринка в ветеринарной ассоциации. А точнее, ужин и танцы. Это было первое настоящее свидание Лоррейн с Эдрианом. Принимая активное участие в приготовлениях, сестры посоветовали Лоррейн принести свои вещи к ним и остаться ночевать в комнате Лизель. Эдриан должен был забрать ее в семь часов, поэтому в половине шестого вечера ее прогнали с кухни, где Эрик готовил ужин, а Эд чинил рамблер — большую машину, которая аккуратно резала овощи.
Не прошло и десяти минут, как Лоррейн вернулась назад. Она приняла душ и переоделась в выходное, но ужасно старомодное платье из тусклого черного атласа. Волосы прямыми прядями висели вдоль щек. На ней были те же самые туфли на низком каблуке, которые всегда дополняли ее обычный туалет.
Лизель и Мэрилин молча переглянулись, а Кася не удержалась от высказывания:
— Ты идешь на свидание с новым знакомым… в этом? Ты не можешь идти к Эдриану Ли в таком виде, словно ты его пациент.
— Что ты имеешь в виду? — удивленно заморгала Лоррейн.
— Иди и взгляни на себя.
Кася взяла ее за плечи и подвела к большому зеркалу, висевшему на стене.
— Посмотри. Ты даже не удосужилась накрасить ресницы. Это хорошо для работы, но когда ты идешь на вечеринку, нужно подумать о макияже. У тебя очень светлая кожа, поэтому требуется макияж поярче, нужно хотя бы чуть-чуть подчеркнуть губы, щеки, глаза. И потом, это платье, оно выглядит так, словно ты подавала в нем ужин. А волосы? — Она в отчаянии потрепала темные волосы Лоррейн. — Нет, я должна сказать, что даже Годрич выглядит лучше.
— То есть все плохо? — спросила Лоррейн, она готова была расплакаться.
Несмотря не предостерегающие взгляды Мэрилин, Кася покачала головой, и лицо Лоррейн приобрело еще более растерянное выражение.
— У нас целая куча косметики. — Лизель поспешила прийти на помощь, в душе соглашаясь с Касей, однако не с категоричностью ее замечаний. — Немного помады, и потом, у меня есть платье, которое тебе подойдет.
— Вам не нравится, как я одета?
— Нет, почему же, все вполне прилично, — рассудительно заметила Лизель. — Для восьмидесятых, — шепнула она сестре. — Но я думаю, ты будешь выглядеть эффектнее не в этом черном, а в чем-нибудь более ярком… У меня в шкафу висит платье из шелка цвета аметиста. Я купила его в Кенсингтоне, оно оказалось мне чуть великовато, — добавила она, когда Лоррейн окинула взглядом ее фигуру. — А тебе должно быть как раз…
— И у нас один и тот же размер обуви. — Мэрилин взяла Лоррейн за руку. — Я уверена, мы найдем подходящие туфли под это платье. Ах, какие чудесные духи! — добавила она, в отчаянии желая сделать хоть какой-то комплимент опешившей девушке.
— Лизель сказала, что я могу воспользоваться ее духами, которые вы подарили ей в прошлом году. «Шанель», — жалобно произнесла Лоррейн.
— Не смотри так печально, мы придираемся. Ты красивая девушка, это вне обсуждения, — сказала Кася.
— Я красивая? — повторила Лоррейн с таким выражением лица, словно Кася сказала ей, что она мужчина.
— Да, красивая. У тебя лицо как бледная луна, а глаза цвета полночного неба.
Глаза Лоррейн — цвета полночного неба — почти вылезли из орбит от удивления, и не только из-за поэтического комплимента, но и от того, что это сказала Кася.
Кася повернулась к Лизель:
— У нас есть щипцы? Я работала парикмахером в Польше.
Это заявление вызвало всеобщее изумление.
— Парикмахером?!
Кася кивнула:
— Нуда. Я сделаю Лоррейн сногшибательную прическу, как у кинозвезды…
Эд, направляясь в ванную Алекса, где требовалось починить текущий кран, нашел Алекса, Годрича и Миттен, сидевших рядком около ванной комнаты Лизель и Мэрилин.
— Что вы здесь делаете?
— Они там подновляют Лоррейн.
— Он хочет сказать «наряжают», — проговорила Мэрилин из-за двери.
Эд удивился и, нагнувшись к Алексу, прошептал:
— Ты прав с первым словом. Ты знаешь программу на ТВ, где они берут автомобиль, который, по существу, очень хорош в деле, но с виду немного запущенный, и заставляют его выглядеть модным и блестящим?
"Романтическое приключение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Романтическое приключение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Романтическое приключение" друзьям в соцсетях.