Ханна все еще спит. Мне нужно ее разбудить и отправляться в клинику. В дверь кто-то звонит, когда я выхожу из ванной. Айк принимается рычать, и я шыкаю на него. Убедившись, что дверной звонок не разбудил Ханну, я открываю дверь.

На пороге стоит наша соседка миссис Андерсен. Ее крупное тело сотрясает частое дыхание, и седые волосы топорщатся в разные стороны.

— Ох, Мадлен, прости, что так рано беспокою вас, — задыхаясь, говорит она.

— Все в порядке, я уже встала, — прикрывая позади себя дверь, отвечаю я. — Я давно проснулась. Что случилось, миссис Андерсен?

— Мои малыши, они разбежались. Сначала бегали тут по подъезду, а затем выскочили за дверь.

— О боже, — испугалась я. Меньше месяца назад такса миссис Андерсен – София, произвела на свет четырех крохотных щенят. Я сама с ними возилась. — Я вам помогу.

Быстро заскакиваю в квартиру и натягиваю угги, и в чем была – пижамных штанах и футболке Стайлза – выхожу в подъезд.

— Спасибо тебе, милая, — благодарит меня миссис Андерсен, спеша за мной. Мы живем на первом этаже, поэтому уже через секунду входим на улицу.

— Я поищу возле мусорных баков, — говорит наша соседка.

— Хорошо, а я возле машин.

Лавируя между машинами, припаркованных вдоль улицы, я сразу же нахожу двоих.

— А ну сюда, маленькие негодники. — Осторожно взяв на руки два маленьких комочка, я резко поднимаюсь в полный рост и чуть не роняю щенков.

Но затем прижимаю их себе, словно они смогли бы меня защитить от того, кого, как мне показалось, я заметила.

Но этого не может быть.

Парень ниже натягивает капюшон и почти бегом скрывается за углом цветочного магазина. Я не могу побежать вслед за ним, потому что миссис Андерсен уже зовет меня по имени.

Мне не показалось. Кто-то следит за мной все это время. Но это не может быть Кит. Мне показалось, что это он. Боже мой, что же происходит? Это не может быть правдой.

Стараясь не выдавать свой страх, я иду к дому, где миссис Андерсен уже ждет меня. В руках она держит таких же двух крох, что и у меня.

— Слава богу, — слезливо приговаривает старая женщина. — Они нашлись.

— Д-да, — запинаясь, говорю я, все еще оглядываясь. — Не успели убежать далеко.

— Мадлен, тебе плохо? — миссис Андерсен обеспокоенно смотрит на меня. — Ты такая бледная.

— Все хорошо. — Заставляю себя улыбнуться. — Просто напугалась за щенят. Давайте, вернем их мамочке.

Улыбнувшись, миссис Мерлоу что-то приговаривает еще, пока мы укладываем щенков в корзину к скулящей Софии. Вежливо отказавшись от чая, я на больших шагах несусь в нашу квартиру и закрываюсь на все замки. Прислоняюсь лбом к двери и стараюсь взять себя в руки. За мной кто-то следит, это точно. Но не может быть, чтобы это был Кит. Но именно его фигура сегодня встретилась мне на парковке. Нет, нет. Мне показалось. Мне точно показалось.

***

После завтрака я звоню Стайлзу. Он отправляет за нами машину, и мы с Ханной, оставив Айка у миссис Андерсен, едем в клинику. По пути я покупаю горячий кофе в «Старбаксе». Знаю, каким мерзким может быть кофе в автоматах клиники.

Лицо Стайлза выражает такую усталость, что мое сердце сжимается. Он прижимается ко мне и несколько минут не отпускает. Я протягиваю ему кофе, затем говорю Ханне, чтобы она отнесла кофе своей маме, которая еще в палате.

— Как провели ночь? — интересуется Стайлз, проведя пальцем по моей щеке. — У тебя очень усталый вид. Ты не спала?

— А ты? — в ответ спрашиваю я.

— Плохо, — сделав глоток, отвечает он.

— Я тоже. Есть новости?

Стайлз качает головой.

— Папу мучает мигрень. Но в целом, врачи не говорят ничего плохого.

— Хорошо.

— Все в порядке? — Стайлз наклоняется ко мне через подлокотник стула, внимательно вглядываясь в мое лицо. — Что такое, малышка?

Я все еще напугана утренним событием. Мне хочется прижаться к его телу и рассказать о своих страхах. Но я не могу сделать этого сейчас. Он сойдет с ума и будет разрываться, а я не хочу этого.

Беру руку Стайлза и крепко ее сжимаю.

— Я боюсь за твоего папу, вот и все. — Это правда. Мысль о том, что с ним может случиться что-то плохое, наводит ужас.

Стайлз целует тыльную сторону моей руки и с усталой улыбкой произносит:

— Я тоже боюсь. Но мы будем надеяться на лучшее.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Через несколько дней мистера Мерлоу выписывают из клиники. Семья Мерлоу решают, что ему будет лучше в Салеме, чем в шумном Бостоне. Он и сам рвется домой, просто показывает это своим способом. Но все мы видим, как он изменился. Как он по-новому относится к Ханне и Стайлзу. Он не был плохим отцом, скорее незаметным. Теперь он решил это исправить, и мой пессимизм надеется, что это не связано с болезнью.

Проводив родителей Стайлза и Ханну, мы возвращаемся домой и отсыпаемся целый день, даже не выгуливая Айка. Мне приходится снова спихнуть его миссис Андерсен, и я надеюсь, что моя наглость не переходит границы.

Проспав весь день и ночь, я открываю глаза около полудня и нахожу Стайлза и Айка на кухне. Стайлз сидит за столом, глядя в одну точку. Он даже не замечает, как Айк нагло вылизывает его тарелку.

— Милый? — улыбаясь, я потягиваюсь в проеме двери.

Стайлз очухивается от своего транса и его взгляд проходит по моему свитеру и голым ногам.

— Ты замерзла? — насмешливо спрашивает он. Затем замечает свою пустую тарелку и облизывающегося Айка. — Просто супер. Это был мой завтрак.

Я смеюсь и сажусь на его колени.

— Я приготовлю другой.

— Очень, очень этого хочу. — Его теплые и мягкие губы исследуют мою шею и подбородок, и замирают у рта. — Ты выспалась?

— М, да, — неразборчиво отвечаю я и целую его в губы.

Стайлз охотно отвечает, но как всегда Айк не позволяет нам долго наслаждаться друг другом. Ему нужно обязательно пихнуть своей массивной головой кого-то из нас и дать понять, что главный здесь именно он.

Оторвавшись от Стайлза, встаю с его колен.

— Какой же ты наглый, — обращаюсь к Айку и щедро наполняю его миску жидким кормом. Затем включаю плиту и лезу за сковородой в шкаф.

Обернувшись, я замираю на месте. Стайлз снова погрузился куда-то в свои мысли, задумчиво глядя в сторону.

— Стайлз, — обеспокоенно зову я и дотрагиваюсь до его плеча. — Что с тобой?

— Прости, — улыбается он. — Снова задумался.

Я обхожу стол и опускаюсь на корточки, положив руки на его колени.

— Если тебя что-то беспокоит, ты мне должен рассказать. — Конечно, я тоже должна. Но сейчас время действительно неподходящее.

Он вздыхает и проводит ладонью по моему лицу.

— Я думаю о нашей поездке.

Не самое страшное, что могло произойти. И я уже понимаю, о чем пойдет речь.

— Ты не можешь сейчас уехать, — говорю за него я.

Его красивое лицо с легкой темной щетиной искажается от разочарования.

— Мы все спланировали. Я очень этого хочу, но… — его грудь поднимается. — Прости меня, Мадлен.

Не веря своим ушам, я встаю на ноги.

— Ты сейчас серьезно извиняешься за то, что твой папа заболел?

— Я…

Останавливаю его, выставляя указательный палец.

— Мы можем поехать на следующее лето или на Рождество. Боже, Стайлз!

Ему хочется рассмеяться над моей вспышкой, но видя, что я серьезно разозлилась, решает этого не делать.

Молодец.

— Просто, я подумал… раз ты так хотела снова вернуться домой…

— Я дома, — грозно выпаливаю я и тут же об этом жалею. Нервы просто не к черту в последние дни. — Я дома, — повторяю спокойнее.

Стайлз поднимается со стула и берет мое лицо в свои руки.

— Я знаю. Ты поняла, что я имел в виду. Я хотел сказать, что нет ничего страшного в том, что ты поедешь с родителями.

Это правда. Что в этом такого? Но вот дело в том, что за последние два года я совершенно разучилась дышать и вообще существовать без Стайлза Мерлоу.

— Я хочу с тобой, — по-детски упрямлюсь я. Стайлз отчаянно вздыхает, и я быстро пытаюсь исправить свое заявление: — В любое другое время, когда все наладится. Но только с тобой.

Он нежно касается моих губ подушечкой большого пальца.

— Мне так повезло, — тихо шепчет он.

Я решаю отшутиться, потому что явное разочарование висит в воздухе.

— Ой, ну хватит. — Я подскакиваю и кидаюсь к пышущей жаром плите. — Неужели мы все время будем разбрасываться такими слащавыми словечками?

Это возымело эффект, и Стайлз начинает посмеиваться.

— О, ты уже дошла до стадии пресыщения?

Я делаю вид, раздумываю и начинаю разбивать яйца на сковороду.

— Еще нет, — чистосердечно признаюсь я.

Во время завтрака звонит Рэй и объявляет, что они со Стивом на пути к Бостону.

— Без всяких возражений вечером мы идем в бар. Всего лишь по коктейлю, — перебивая музыку, кричит в телефон Рэй. — Ты слышала Мадлен? — На заднем плане что-то бормочет Стив, и Рэй обращается к нему: — Ой, мне не будет плохо с одного коктейля. Ты вообще сегодня за рулем, так что молчи. Так вот. — Она снова говорит мне: — Тебе есть, что мне сказать?

Даже если и есть, я не рискую что-то возразить.

— Нет, сэр! — точно скаут чеканю я.

— Отлично. — В голосе Рэй слышится улыбка и одобрение. — Еще вот что: самое короткое платье и самые высокие каблуки – это наш дресс-код на сегодня. До встречи, чмоки.

И Рэй отключается.

***

Стайлз и Стив настаивают на дорогом ресторане где-нибудь в Бэк Бей, чтобы они смогли, (как выразился Стив) «привести своих дам и угостить ужином», ну а потом не преминул добавить, что после такого дорогущего ужина, ожидает офигительный секс на всю ночь.

Рэй быстро развивает его ожидания. На ней короткий бежевый сарафан и сандалии на высокой шпильке, шнуровка которых переплетает почти всю икру ее длинных ног. Я же запрыгиваю в синий сарафан с корсетом, который здорово облегает мою талию, а его длина едва достает до середины бедер. С туфлями выбор тоже прост – замшевые, высокие. Да. То, что надо.