О. Мой. Бог!

Юбка. Юбка Dolce and Gabbana.

Найтли. Кто же еще?

Я выдохнула, не зная, что и думать. Я не могла принять эту чертовую дизайнерскую юбку. Та, которую я порвала была куплена в «Фореве 21». И порвала я ее, совершенно не по его вине. Похоже, я не смогу избежать с ним сегодня встречи.

Поэтому я проскользнула мимо Джимми и направилась к двери Найтли, постучав.

— Что? — пролаял он из-за закрытой двери.

Я ухмыльнулась, затем вошла в его кабинет, плотно прикрыв за собой дверь. Он даже не поднял на меня глаза.

— Мистер Найтли, — произнесла я.

Он медленно поднял взгляд на меня.

— Мисс Кинг.

Я вздернула подбородок...

— Очень щедро с вашей стороны, но я не могу принять эту юбку.

Он нахмурился и моргнул один раз.

— Конечно, можешь, — выпалил он. — Я нанес ущерб вашей юбке, это было по моей вине. У меня здесь в офисе, действительно, бардак. Я несколько раз распарывал свой пиджак о этот угол своего стола. Мне следовало как-то уладить эту проблему. Поэтому я всего лишь решил заменить.

Я сделала шаг вперед.

— Вы не можете заменить «Фореве 21» на «Долче энд Габбана».

Он повернулся к компьютеру.

— Мне кажется, ты ошибаешься.

Черт побери! Просто высокомерная задница.

— Я не могу это принять.

— Можешь, Вайолет, и ты ее примешь.

У меня перехватило дыхание, как только он произнес мое имя.

— Ты приведешь меня в бешенство, если завтра я не увижу тебя в этой юбке.

Я поставила руку на бедро. Он это серьезно?

— Хотите сказать, что я доставлю вам удовольствие?

— Именно так, теперь уходи. Мне нужно кое-что сделать.

— Скажите мне о деле Дженерайд Корпорейшен. Сколько часов вы потратили на него?

Он не ответил, продолжая пялиться в свой компьютер.

— Просто скажите мне, сколько часов вы потратили на это дело, и я уйду, — попросила я.

— Терпение, мисс Кинг. Я пытаюсь посчитать.

Я сжала губы, чтобы побороть свою улыбку.

— Девяносто, — произнес он, глядя мне прямо в глаза.

— Девять и ноль?

Он кивнул.

Черт возьми, Джимми, однозначно, полюбит меня за ближайшие три месяца. Больше не произнеся ни слова, я развернулась и вышла из его кабинета, захватив кучу бумаг из той самой кучи, которую я начала приводить в божеский вид. Если уж он мне покупал юбку от «Дольче энд Габбана», то отдать еще несколько файлов он мог запросто.

Я закрыла за собой дверь, прижав бумаги к груди, спеша к своему рабочему столу. И так еще один день плюс еще один счет, я сохранила себе работу на еще один день, но при этом не смогла его убедить по поводу юбки. Хуже всего было то, что он хотел, чтобы завтра я была в ней. Как любой адвокат, он хотел получить доказательства того, что я приняла его подарок. Хотела ли я ему противостоять, специально не одев завтра его юбку? Я плюхнулась на стул и развернулась к столу. К стене. Нет. Мне хотелось бы его порадовать. Мне хотелось, чтобы он испытывал сексуальное возбуждение, видя меня. Я хотела, чтобы он мечтал, как запустит свою руку мне под юбку, трахая меня на своем столе. Несмотря на то, что он был занудой и вспыльчивым, мне показалось, что удалось пробить часть его брони, будто я была частью какого-то тайного, соблазнительного мира — его мира, в который приглашены были только избранные.

— Вайолет, — окликнул меня Джимми, и я развернулась к нему лицом. — Не могла бы ты вести протокол нашего вечернего заседания завтра в шесть? — спросил он. — Я бы не стал спрашивать, но Бекки будет отсутствовать…

— Да, с удовольствием, — ответила я. Собственно, дел у меня было не много, я не была настолько загружена работой, но я все больше находила жизнь в адвокатской коллегии все более и более увлекательной. Я разузнала, что Линкольнс-Инн, представляла из себя маленькое укромное местечко в центре одного из самых оживленных городов мира и была одной из четырех «Судебных иннах», выдававшим барристерам удостоверения. Эти травянистые анклавы в Лондоне размещали барристеров в течение последних шестисот лет, еще задолго до того, как вокруг них вырос современный мегаполис, которым Лондон являлся сегодня.

«Судебные инны» оставались неизменными, в то время как остальная часть Лондона изменялась.

Это объясняло, почему внутри все было так старомодно. Я потратили свое время ланча на то, чтобы исследовать крошечные улочки, которые вели в тупик или к другим старомодным зданиям, которым место в романе Диккенса. Я бродила по юридическим библиотекам и однажды оказалась в одной, описание которой было точно «главным залом», который и вдохновил Джоан Роулинг описать этот зал в Хогвартсе — стены из дубовых панелей от пола до потолка, усеянные портретами судей и барристеров, разноцветными гербами с огромными арочными витражами. Все это так отличалось от того, к чему я привыкла в Нью-Йорке, и это было именно тем, что мне было необходимо на данный момент.

Поэтому я была более чем счастлива посвятить несколько минут своего времени, что на первый взгляд мне показалось собранием тайного общества, чтобы посмотреть, как все эти адвокаты взаимодействовали друг с другом и Найтли. Мне показалось, что он был многогранным человеком — высокомерный адвокат, с одной стороны, добрый незнакомец, с другой, и щедрый даритель, с третьей. Что же еще я могла узнать о нем?

Александр

После того, как Вайолет ворвалась вчера в мой кабинет, чтобы высказать, что не может принять мой подарок, я продолжал ждать ее нового появления. Но она не появлялась. И сегодня я тоже не видел ее весь день. Обычно я не замечал, встречался ли с Крейгом, Джимми или кем-то еще из администрации или ассистентов за неделю, но Вайолет Кинг привлекла мое внимание.

Сегодня я хотел взглянуть согласится ли она надеть ту юбку, которую я ей купил. Она вела себя так, будто я сделал что-то сверх неуместное, но я всего лишь зашел в Интернет, заказал и ей доставили ее на стол. С моей стороны я не затратил особых усилий. В конце концов, именно мой стол испортил ее юбку, а я понял, что у нее не так много одежды. Мне даже очень понравилось выбирать для нее юбку в онлайн магазине на сайте, представляя, как она будет на ней смотреться, и как этот материал я буду приподнимать до ее талии своей рукой. Но не видя ее, я стал вдруг беспокоиться, что зашел слишком далеко. Вайолет не показалась мне женщиной, которую легко можно было напугать. Но я почему-то все утро задавался вопросом — не выгляжу ли я в ее глазах извращенцев, после того, что произошло между нами в моем кабинете, а вернее так и не произошло, и то, что я купил ей юбку в виде подарка?

Мы развелись с женой три года назад, у меня за это время была серия интрижек на одну ночь, но я ни с кем постоянно не встречался, женщины, которых я трахал, не имели никакого отношения к коллегии адвокатов. Каким-то образом, Вайолет своим остроумным умом и длинными ногами, довела меня до такой степени, что я перестал фокусироваться на делах. Я не мог поддаться своему желанию заняться с ней сексом. Я должен был полностью сосредоточиться исключительно на своей карьере. Но мне было любопытно, как будет сидеть на ней юбка, которую я ей подарил, хотя это должно было быть самой последней мыслью, на которой мне следовало зацикливаться.

Я услышал, как Крейг стучит в двери кабинетов, проходя по коридору. Умопомрачительное ежемесячное заседание всей палаты адвокатов. Обычно дважды мне удавалось на это время договориться об ужине с важным клиентом или что-то подобном в этом роде, что точно нельзя было отменить, поэтому я не присутствовал. Но сейчас мои мысли находились в другом месте. Я готов был показаться на этом общем совещании, а потом бы симулировал экстренный звонок от клиента через тридцать минут или около того.

Я вышел из кабинета, повернул налево к нашему самому большому конференц-залу и обнаружил мисс Кинг, идущую в ту же сторону, впереди меня. Значит, она не уволилась, в конце концов. Она просто не заглядывала сегодня ко мне в кабинет. Интересно. Я опустил взгляд ниже ее поясницы и заметил, что на ней была та самая юбка, которую я вчера купил. С толстым красным швом посередине ее задницы — путь к земле обетованной. Я переместил взгляд выше на ее шею. Сегодня она не собрала сзади волосы в хвост. Мне так больше нравилось.

— Похоже, вы о чем-то глубоко задумались, мистер Найтли, — произнес Джимми, подходя ко мне. Вайолет слегка повернула голову в нашу сторону, видно, собираясь оглянуться через плечо, но потом передумала.

— Постоянно, — ответил я. Обычно я был зациклен на работе, а не на затылке вышагивающей передо мной женщины.

— Сожалею о деле Mермеранд, которое было отложено.

Джимми должно было совершенно насрать на дело Мермеранд. И меня это вполне устраивало бы — это его не касалось.

— Все в порядке, — ответил я. Я не хотел становиться с ним на дружескую колею. У меня не хватало терпения вести светские беседы. Мне нужно было, чтобы он делал свою работу хорошо, вот и все. Очевидно, он этого еще не понял.

Резная дубовая дверь конференц-зала была открыта, барристеры заполняли места вокруг стола. Еще несколько мест было свободно, но когда придут все, свободных мест уже не будет, поэтому некоторым барристерам, более младшим в коллегии адвокатов, придется сидеть у стены вокруг всех нас или же стоять в дверях, потому что свободных мест в комнате уже не будет. Джимми направился к одной стороне стульев, стоящих кругом у арочных окон, Вайолет направилась в противоположную сторону. Я не выпускал ее из вида. Я всегда сидел за столом, несмотря на то, что меня не так давно позвали в эту палату адвокатов. Репутация моего отца, может и висела тяжелым камнем у меня на шеи, но его репутация также предоставляла определенные привилегии — безапелляционное уважение среди старших членов коллегии адвокатов, включая судей. Возможно, это казалось несправедливым, но так была устроена жизнь в адвокатуре. Родство было общепринятым образом жизни. Отец предоставил мне уйму преимуществ, но были и недостатки, который никто со стороны не замечал — ожидание, не подвести ожиданий и соответствовать репутации своего отца.