Стивен вытолкал ее в коридор и захлопнул дверь. Повернулся к племяннику — тот сидел на кровати, взъерошенный и посрамленный.
— Держись подальше от этой женщины.
— Я… я спал, а она залезла на меня, я даже понять ничего не успел, — пробормотал Джейми. — Сначала она решила, что я — это ты. Я не хотел… ну… я знаю, что она твоя…
— Она, слава Богу, не моя. У Мари есть муж. — Стивен опустился на ближайший стул, устало стянул сапоги и постарался подобрать правильные слова. — Тебе всего пятнадцать, и…
— Почти шестнадцать, — перебил его Джейми, — И не говори, что я слишком мал. Даже если бы что-то и произошло, она была бы у меня не первой.
Стивен возвел очи горе, прося небо о помощи. Помощь не пришла.
— Поверь мне, ты все равно слишком молод, чтобы спать с этой конкретной женщиной. И слишком хорош.
Он посмотрел на племянника, стараясь разглядеть в нем молодого мужчину, которым тот стал, а не карапуза, что топал за ним как хвостик. Темно-синие глаза, темные волосы — он хорош собой. Даже чересчур. Ох, как бы это не принесло ему несчастья…
— Многие женщины захотят лечь с тобой в постель, — сказал он, в конце концов. — Тебе не обязательно спать с каждой.
— А ты спишь.
Стивен потер виски:
— Нет, не со всеми.
Боже всемогущий, как он заблуждался, считая, что Джейми ничего не видит! Кэтрин живьем спустит с него шкуру. Сколько раз она говорила ему, что Джейми во всем берет с него пример? Правда, он думал, что в последнее время это уже невозможно.
— Да, в последнее время у меня было много женщин, — признал он, наконец, и испустил долгий вздох. — И могу тебе с уверенностью сказать: бессмысленные интрижки с ветреными дамочками не приносят настоящего удовлетворения. Гораздо лучше искать то, что есть у твоих родителей.
— А сам тогда почему не ищешь?
Джейми смотрел на него так серьезно, что Стивену стоило большого труда не улыбнуться. Как же он любит этого мальчишку!
— Ради правильной женщины, — сказал он, глядя племяннику в глаза, — я бы без сожалений оставил всех остальных.
Он подумал, что это, пожалуй, даже правда.
— Получается, пока мужчина ждет идеальную женщину, он имеет полное право тратить время на ветреных дамочек? — осклабился Джейми. — Тогда я скажу так: «Не торопись, Идеальная Женщина! Я лучше подожду!»
Джейми пригнулся: у него над головой пролетел сапог Стивена.
— Двигайся, нескладеха! — проворчал Стивен, забираясь в постель.
Дыхание Джейми давно уже стало ровным, а Стивен все лежал без сна и размышлял. Ему вспомнилась Кэтрин, и он улыбнулся. Идеальная женщина. Он скучал по ней.
С огромным облегчением он понял, что уже много лет не фантазировал о близости с невесткой. Наверное, лет с пятнадцати — все знают, что за народ эти юноши!
Может, он и не так плох, как кажется.
Он подумал о леди из Нортумберленда. Как она посмотрела на него, когда они встретились!.. За такой взгляд можно многое отдать.
Глава 6
Стивен шел по дорожке вдоль стены замка в резиденцию сэра Джона Попема и потихоньку проклинал его про себя. Над землей в этот час еще висел туман, и двор замка выглядел весьма загадочным. Может, Попем назначает встречи все раньше и раньше с каждым днем, только чтобы досадить ему?
Он попробовал направить мысль на заботы дня насущного, но мысль упорно возвращалась к более интересному предмету — к леди Изабель Хьюм. Чем больше он смотрел на нее, тем больше она его интриговала. А виделись они часто — Стивен прилагал к этому немало усилий.
Она не флиртовала с мужчинами. Странно, тем более для такой красивой женщины.
Она улыбалась, но улыбка, как правило, не касалась ее глаз. Он еще ни разу не слышал ее смеха. Все его попытки заигрывать с ней или рассмешить ни к чему не приводили. Он часто воображал себе, как звучит ее смех — звонко ли, переливается ли, как птичья трель?
О да, она его заинтриговала. И привлекала неимоверно. И дело было не только в ее красоте — он хотел узнать ее. Ее — и ее тайны.
Любопытство всегда было его слабостью.
Необычный звук прервал его размышления. Необычный хотя бы потому, что раздавался в одной из кладовых, пристроенных к стене. Стивен подошел к небольшой деревянной двери и приложил к ней ухо.
Фьють! Фьють! Фьють!
Да, он не ошибся. Стивен выхватил меч из ножен и приоткрыл дверь, чтобы взглянуть, что происходит.
— Леди Хьюм!
Каково же было его удивление, когда он обнаружил ее с мечом в руке — она атаковала мешок с зерном!
— Бедолага безоружен. — Он кивнул на мешок. Из нескольких надрезов на грязный пол высыпалось зерно.
— Закройте дверь! Нельзя, чтобы меня здесь видели, — прошептала она.
Какое же прекрасное зрелище она собой представляла — щеки пылают, прядки темных волос липнут к лицу и шее. «Господи, дай мне сил!»
Стивен шагнул внутрь и решительно закрыл за собой дверь.
— Я имела в виду, что вы закроете дверь, а сами останетесь снаружи. — Она сделала шаг назад, но рука ее по-прежнему крепко сжимала меч.
Правильно делала, между прочим.
Блестящие темные волосы, заплетенные в свободную косу, лежали на плече — она оказалась еще красивее, чем он себе представлял — а это он представлял себе часами. Ни один мужчина не имел права видеть взрослую женщину с непокрытой головой — если только не был ее близким родственником или любовником. От интимности момента сердце его забилось как сумасшедшее.
О да, у леди есть все причины волноваться, оставшись наедине с мужчиной в этом укромном месте.
— Этот мешок не может быть вам достойным противником. — Стивен попытался разрядить атмосферу.
— Вы смеетесь надо мной.
В ее голосе звучала обида, но Стивен заметил, что плечи ее расслабились, и очень этому порадовался.
— Мне кажется, я как соперник подхожу вам больше, однако должен вас предупредить, — он сделал паузу и бросил значительный взгляд на мешок зерна, — я не намерен стоять на месте, пока вы будете атаковать.
Она неожиданно улыбнулась, и у Стивена по всему телу разлилось тепло, как от солнечных лучей.
— А мне интересно, — она направила на него меч, — будете ли вы визжать, как свинья, когда я проткну вас насквозь?
Он расхохотался:
— Стыдно сказать, но я впервые поднимаю меч против женщины, так что, пожалуйста, будьте милосердны.
Он едва успел встать в стойку, как она уже ринулась в атаку.
— А у вас талант, — признал Стивен после нескольких выпадов и отраженных ударов. — Все, что вам нужно, — это больше тренироваться.
— Ну а вы, сэр, просто великолепны, — проговорила она задыхаясь. — Я не видела фехтовальщика лучше вас.
Стивен раздулся от гордости, как двенадцатилетний мальчишка.
— А я-то думала, вы упражняетесь только в возлияниях.
Ого!
— Значит, вы за мной наблюдали? Что ж, я польщен.
Яркий румянец у нее на щеках порадовал его неимоверно. Стивен отразил удар, направленный прямо в сердце.
Он играл с ней, как играл с юными сквайрами, — достаточно жестко, чтобы раззадорить, но не настолько, чтобы испугать. Когда Изабель свободной рукой подхватила юбку, чтобы не путалась в ногах, он сбился с шага и едва не выронил меч.
Она нахмурилась и отступила на шаг.
— Показать лодыжки — очень умный ход. Никогда прежде с таким не сталкивался.
— Я не собиралась пользоваться ничем, кроме своего умения. — Ее тон был таким же напряженным, как и ее спина. — Я не настолько бесчестна, чтобы прибегать к грязным уловкам.
«Бог ты мой!»
— Если ваш противник сильнее и опытнее вас, — сказал он ровным тоном, — нужно использовать все преимущества, какие у вас есть.
Вытянув в сторону руку с мечом, он другой сделал ей знак подойти.
Стивен спрятал улыбку, когда она направила меч на него и шагнула вперед.
— Так что, если противник открылся, надо немедленно это использовать, — продолжил он. — Никогда не упускайте своего шанса, как сейчас. Не сомневайтесь: второго шанса может уже не быть.
— Значит, вам, сэр, не важно как — лишь бы только победить? — едко поинтересовалась она.
Стивен вздохнул про себя. Ну нельзя же быть такой наивной!
— Изабель, играйте по тем правилам, по каким вам хочется, но если бы вас сегодня нашел не такой честный человек, как я, вы бы пожалели, что не умеете драться без правил.
Она прищурилась, однако ничего не сказала.
— Конечно, вам лучше всего вообще не ходить одной. Вы, кажется, забываете, как опасна эта страна.
— Вы не в том положении, чтобы читать мне нотации. Но кто-то должен это сделать.
— Итак, хотите и дальше играть с мечом? — Стивен намеренно поддразнил ее. — Или предпочитаете научиться защищаться от людей, способных причинить вам вред?
Зеленые глаза полыхнули огнем. Она подняла меч:
— Научите меня.
О, с какой радостью он будет ее учить! Господи, как же она хороша сейчас!
— Вам нужно носить с собой кинжал, — Сказал он, отбивая ее атаку.
— Зачем это? Думаете, вам удастся выбить меч из моей руки?
— Я мог бы это сделать. — Он бросил взгляд на полупустой мешок на полу за ее спиной. — Но мне не придется — вы сами бросите его.
Она лучше дерется, когда злится, — хорошее качество для воина.
Но он дрался еще лучше — намного, намного лучше. Он заставил ее отступить, потом еще и еще. Еще один шаг — и ногой она зацепилась за тот самый мешок. Изабель вскинула руки, меч выскользнул и лязгнул о стену, пока она падала навзничь.
В следующее мгновение она уже полулежала на полу, опираясь на локти. Растрепавшиеся волосы разметались по плечам, грудь тяжело вздымалась. Она казалась ему богиней — бесстыдная Венера, раскинувшаяся на грязном полу у его ног.
"Рыцарь наслаждения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рыцарь наслаждения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рыцарь наслаждения" друзьям в соцсетях.