И губы Кейда расплылись в довольной улыбке.

Услышав это, Уилл фыркнул, и все трое расхохотались.

— Не может быть!

— Да. Бесчувственный, как дохлая курица, — заверила Эверилл хозяйку дома с кривой улыбкой, и хотя она и почувствовала, что краснеет, она не могла не усмехнуться, заметив, какой ужас вызвал в ее новой подруге рассказ о неудаче прошлой ночью.

— Боже мой! — ахнула Эвелинда. — И сам он тоже?

— Да, — сказала она с безнадежным вздохом. — И он дрожал, как старик в холодной ванне.

— Не может быть! — пискнула Эвелинда и расхохоталась.

Эверилл сразу же присоединилась к ней; теперь, когда все это ушло в прошлое, она увидела, как это смешно. Она не знала, как они вышли на эту тему. Начали они с разговора о репутации Каллена как Дьявола из Доннехэда. Эверилл с любопытством спросила Эвелинду, что она подумала, узнав, что ей суждено выйти замуж за этого человека. Помявшись, та вспыхнула и рассказала о своей первой встрече с ним. Рассказ был довольно рискованный, он вызвал смех у Эверилл, и она, не мешкая, поведала о несчастье прошлой ночи.

Она решила, что это удивительно — ведь они рассказывают друг другу о таких интимных подробностях своей замужней жизни, едва познакомившись, но Эверилл сразу же стало легко с Эвелиндой, и, после того как они проболтали пару часов за кружкой сидра, ей начало казаться, что они уже давно дружат.

— О чем это вы так мило беседуете?

Эверилл и Эвелинда разом перестали смеяться, услышав вопрос Каллена Дункана.

— С-супруг, мой, — заикаясь выговорила Эверилл, встревожено вскакивая из-за стола.

Неужели он что-нибудь слышал?

Любопытство на лице Кейда и то, как он поднял бровь, когда он, Каллен и Уилл подошли совсем близко, убедили ее в том, что этого не произошло, но, встав, она все еще нервно дрожала.

— Итак? — не унимался Каллен, став позади Эвелинды и наклоняясь, чтобы поцеловать в лоб свою маленькую светловолосую жену. — Над чем вы тут так забавлялись?

Испуганный взгляд Эверилл метнулся к Эвелинде, но волноваться было не из-за чего. Ее новая подруга мило улыбнулась и сказала:

— О, просто так болтаем о своем, о женском.

Этот ответ заставил Эверилл посмотреть, на подругу с некоторым уважением. Эвелинда сказала правду. Они действительно болтали о своем, о женском, но Эвелинда произнесла это так, что в ее словах мужчины не почувствовали никакого подвоха. Они немедленно потеряли к ним всякий интерес.

— Вы что-то ищете? — неуверенно спросила Эверилл, не понимая, почему мужчины вернулись так быстро.

— Нет-нет, — успокоил ее Каллен. — Мы пришли перекусить.

— Ах! — На сей раз в тревоге вскочила Эвелинда. — Я же не… Ах!

Она облегченно вздохнула, когда дверь, ведущая в кухню, отворилась и в зал вошла женщина, неся на подносе еду и напитки.

— Возблагодарю тебя, Бидли. Вот кто обо всем подумал. Это тетушка моего мужа.

Эверилл едва заметно улыбнулась. Эвелинда успела рассказать, что тетка Каллена любит стряпать и много времени проводит на кухне за этим занятием.

Мужчины быстро поели, встали из-за стола и снова занялись делом — договаривались о ценах на припасы и отправились их укладывать. Эверилл и Эвелинда некоторое время гуляли в саду, что располагался позади кухни, а потом вернулись в холл и уселись за стол. Тут мужчины вернулись во второй раз.

Эверилл улыбнулась мужу, но улыбка ее исчезла, когда он спросил:

— Готова к отъезду?

— Уже? — разочарованно спросила она.

Время пролетело так быстро, и ей казалось, что они приехали совсем недавно. Увидев, как она огорчена, Кейд смягчился, обнял ее за талию и сказал рокочущим голосом:

— Мы приедем в другой раз… если с Калленом и его женой у вас все в порядке.

Кейд бросил взгляд на хозяина и хозяйку, а Эвелинда поднялась со своего места и с готовностью кивнула.

— Конечно, все в порядке, — заверила она и добавила: — А мы приедем к вам, как только в Стюарте все наладится.

— Ах, конечно, непременно, — сразу же ответила Эверилл. — Мы бы очень этого хотели.

— Когда все наладится, — повторил Кейд. — Поехали.

И, не отпуская руку жены, он повел ее к двери. Эверилл немного рассердилась, потому что это показалось ей грубым. Вытянув шею, она обернулась.

— Спасибо за все, — сказала Эверилл. — Угощение было чудесным, и знакомство с вами доставило мне большое удовольствие.

— Мне тоже, — проговорила с улыбкой Эвелинда. — Я обязательно напишу Мерри, какая вы красавица. Быть может, они с Александром навестят вас, когда Мерри разрешится от бремени, и мы сможем собраться все вместе.

— Это будет славно, — согласилась Эверилл.

Эвелинда заверяла ее, что Мерри, сестра Кейда и невестка ее и Эвелинды, была очень мила и совершенно не заслуживала прозвища Строптивая, каким ее наградили в Стюарте. Эверилл не знала, что ее золовку так называли, а когда услышала об этом, очень удивилась. Наверное, шотландцы любят давать людям прозвища, которые совершенно им не подходят, вот и Дункана называют Дьяволом, хотя он очень добрый и приветливый человек.

Она думала об этом, пока все прощались и садились на лошадей. Они уже выезжали из ворот, когда Эверилл заметила, что повозка была с верхом нагружена припасами, которые Кейд купил у Доннехэда, но особого внимания этому не уделила.

— Почему у тебя такой задумчивый вид? — спросил Кейд у Эверилл.

Сразу после отъезда на нее напала безудержная разговорчивость; как малое дитя, она щебетала о том, как мила леди Дункан, как она ей понравилась, какое удовольствие доставил ей их визит. После того как они покинули Доннехэд, каждым вторым словом было «Эвелинда»: Эвелинда — то, Эвелинда — это.

— Да так… — немедленно откликнулась она, а потом спросила с любопытством: — А у тебя, Кейд, есть прозвище?

— Прозвище? — удивленно спросил он.

— Ну да, вот Каллена называют Дьяволом, а твою сестру Мерри — Строптивая Мерри, — пояснила она.

Кейд скривился при упоминании прозвища сестры. Он знал, что Мерри получила его просто потому, что пыталась помешать отцу и братьям напиваться до полумертвого состояния… и, наверное, именно отец и братья дали ей его, решил он. Но Мерри его не заслуживала.

— Нет, — ответил он наконец.

— Почему? — Вид у Эверилл был ужасно разочарованный, и она упрямо продолжила: — Судя по тому, что рассказал мне Уилл, ты такой же отважный воин, как и Каллен. Так почему же никто не придумал тебе никакого прозвища? Может, нам самим его придумать?

Это предложение развеселило Кейда, а Уилл заявил:

— У меня есть для него прозвище.

— Вот как? — с интересом спросила Эверилл и подалась в седле вперед, чтобы видеть брата. — И какое же?

— Стюарт Святой, — немедленно ответил Уилл.

— Стюарт Святой? — неуверенно переспросила Эверилл.

— Да, потому что только святой мог на тебе жениться.

Кейд усмехнулся, а Эверилл рассердилась. Фыркнув, она отвернулась от брата и недовольно поджала губы… Кейд с улыбкой наблюдал за ней. Эверилл разрумянилась после разговоров с Эвелиндой. Несколько прядей ее прекрасных огненных волос упали на лицо, глаза сверкали, как изумруды. «Красивая у меня жена», — с удовольствием подумал он и ощутил, как его охватывает возбуждение. После дурацкой истории с болеутоляющим снадобьем он с облегчением понял, что с ним все в порядке, и огляделся, чтобы увидеть, достигли ли они уже земель Стюартов.

— Уилл! — позвал он.

— Да?

— Мы с твоей сестрой остановимся здесь на некоторое время. Потом догоним вас.

Уилл вздернул бровь, однако кивнул и поехал дальше, а Кейд направил свою лошадь в сторону и заставил съехать с дороги и кобылку жены.

— Почему мы остановились? — с любопытством спросила Эверилл, глядя на то, как повозка и воины едут мимо них.

— Я хочу показать тебе одно местечко, которое очень любил в детстве, — ответил Кейд. — Матушка часто водила сюда меня и Мерри, когда я приезжал домой, и устраивала здесь пикники.

— Вот как?

Эверилл улыбнулась — судя по всему, эта мысль пришлась ей по душе. Она направила свою лошадь за лошадью мужа, в то время как последние воины проехали мимо.

Кейд пустил свою лошадь в заросли деревьев. Прошло много времени с тех пор, как мать водила его на поляну, о которой он вспомнил теперь, и Кейд не сразу нашел ее. В конце концов он просто поехал вдоль реки, и поляна внезапно открылась перед ним.

— Ах, как здесь красиво! — промолвила Эверилл.

Восхищенная улыбка появилась на ее губах, а глаза окинули сначала окружающие деревья, потом реку и небольшой водопад.

— Теперь я понимаю, почему твоя матушка приводила тебя сюда.

Кейд кивнул в знак согласия, спешился и снял с лошади жену.

— А мы далеко от Стюарта? — спросила Эверилл.

— Нет.

Обернувшись, он увидел, что она направилась к водопаду. Держась одной рукой за крепкий ствол дерева, Эверилл нагнулась вперед, зачерпнула ладонью холодной чистой воды и поднесла к губам.

Неудивительно, подумал Кейд, что ей хочется пить после того, как она проболтала всю дорогу после отъезда из Доннехэда. Кейд подошел к жене. Он терпеливо подождал, пока она утолит жажду, но едва Эверилл повернулась к нему с улыбкой, он ласково поцеловал ее. Она обвила его руками и раскрыла губы, и тогда его язык проскользнул ей в рот. Рот был холодный от воды, но скоро Кейд согрел его своим поцелуем.

Когда Эверилл начала задыхаться и извиваться в его объятиях, он потянул было за вырез ее платья. Она схватила его за руки и прервала поцелуй.

Вопросительно подняв брови, Кейд посмотрел на жену, но она уже выскользнула из его рук.

— Что?…

Едва он проговорил это, как удивленно осекся и прижался спиной к дереву, потому что Эверилл вдруг повернула его. Обретя равновесие, Кейд выпрямился и смущенно спросил: