– Ну, – сказал Луис, – кто из вас умрет первым? Может, моя ненаглядная кузина Сафиро?

– Ты ее не тронешь! – прорычал Сойер. – Она нужна тебе! Тебе нужен ее дар предвидения. Ради этого ты сюда и приехал, верно? Ты хотел ее похитить, чтобы она могла предупреждать тебя об опасности.

Сойер изобразил на лице улыбку.

– Ты Луис Гутиеррес, – произнес он, – самый грозный бандит в Мексике, и нуждаешься в няньке?!

Луис внимательно посмотрел на Сойера.

– Кто ты такой? – спросил он. – Я где-то тебя видел.

– Ты убил моего отца, мою мать, мою сестру и моего брата.

Луис пожал плечами:

– Я убил много отцов, матерей, сестер и братьев. Ну и что?

Сойер сдвинул брови:

– Твоя лошадь раньше принадлежала моему отцу. Это я гнался за тобой из Техаса. Помнишь ту мексиканскую деревушку?

Луис вздрогнул:

– Повелитель... Повелитель Ночи, – прошептал он.

– Да, так меня называют люди, – отозвался Сойер.

– Я... я думал, что убил тебя.

– Что ж, выходит, не такой ты меткий стрелок, как тебе кажется. – Сойер дразнил бандита. – Думал, я позволю себя убить? Нет, Луис, как видишь, я выжил. Выжил, чтобы найти тебя и покарать за то, что ты сделал с моей семьей, а заодно отомстить за смерть Хайме Кинтана. Ты убил слишком много людей и не заслуживаешь пощады.

Уверенный тон Повелителя Ночи еще больше напугал Луиса. Он понял, что надо бежать, и подтолкнул Сафиро к Двери, стараясь держаться подальше от разбойника, чье мастерство намного превосходило его собственное.

Кивком головы он велел старикам зайти в комнату, а потом выволок Сафиро в коридор.

– Сойер! – завизжала Сафиро.

Повелитель Ночи слегка приподнял дула своих револьверов, целясь Луису в лоб – единственное уязвимое место бандита, – и нажал сразу на два курка.

Но Луис успел пригнуться. Обе пули попали в стену. От выстрелов несколько небольших картин слетело с крючков.

Луис пятился к лестнице, увлекая за собой Сафиро и целясь в дверь комнаты, откуда должен был скоро появиться Повелитель Ночи.

Сойер и в самом деле хотел выскочить в коридор. Но Педро, Лоренсо, Тья и Асукар в панике заметались. Кто-то споткнулся, кто-то запутался, и все четверо рухнули на Сойера. Когда он наконец выбрался из-под стариков, Луис и Сафиро уже исчезли.

Сойер пробежал по коридору и слетел по лестнице вниз. Выскочив на крыльцо, он увидел, как Луис тащит Сафиро к Сладкоежке. Лошадь мирно пощипывала травку на опушке леса, а Джинджибер неподалеку что-то клевала.

Сойеру очень хотелось пристрелить подлеца Луиса, но он боялся убить Сафиро. Девушка боролась с негодяем и никак не могла вырваться.

– Убей его! – крикнул Педро, выбежав из дома. – Сойер, он сейчас сядет на лошадь и ускачет! Ты должен его убить!

– Стойте на месте! – крикнул Сойер. – Не выходите во двор!

Он рванулся к Луису, надеясь, что ему повезет. И Повелителю Ночи действительно повезло. Луис чуть не наступил на своенравную курицу. Джинджибер возмутилась. Закудахтав и захлопав крыльями, наседка подпрыгнула и клюнула наглеца в щеку.

От удивления и боли бандит потерял бдительность. Он отпустил Сафиро и замахнулся на курицу. Та еще больше разъярилась и не прекращала своих нападок – клевала его в лицо, грудь и руки.

Почувствовав, что ее отпустили, Сафиро отскочила в сторону и припала к земле.

Прогремел выстрел, и девушка увидела то, о чем так давно мечтала: Луис замертво рухнул на землю. Пуля Сойера пронзила его ледяное сердце.

Глава 19

Макловио вытаскивал трупы с территории Ла-Эскондиды, а Сойер осматривал четвертого бандита. Он крепко связал его и заткнул ему рот кляпом. Видеть подонка в доме Сафиро было невыносимо, поэтому Сойер выволок его во двор.

Сафиро, Тья, Асукар, Лоренсо и Педро стояли на крыльце и наблюдали за его действиями.

– Он еще жив, – сказала Сафиро. Разбойник застонал, повернул голову.

– Я передам этого подонка властям. – Сойер вытер пот со лба. – Его повесят, как преступника, Сафиро.

– Да, его повесят, но сначала он донесет на моих стариков. Это будет его последнее преступление перед казнью. Он отомстит нам. А потом сюда явятся полицейские. Они найдут Ла-Эскондиду и арестуют Макловио, Лоренсо и Педро.

Сойер посмотрел на Сафиро.

– Тогда что мне с ним делать? – спросил он. Девушка сузила глаза.

– Убей его, – сказала она.

Сойер еще никогда не убивал беззащитных. Одно дело – стрелять в вооруженного врага, и совсем другое – в связанного пленника.

Но он не стал спорить. Он был готов пойти на все, лишь бы избавить Сафиро от ее страхов.

Сойер достал револьвер, взвел курок и направил оружие на мужчину.

– Нет! – девушка слетела с крыльца, подбежала к Сойеру и сильно его толкнула.

– Сафиро, какого черта...

– Не могу, – произнесла она, – я очень боюсь, что этот подонок донесет на моих стариков, но я не могу позволить ему так умереть. Он лежит на земле, связанный, с кляпом во рту и совершенно беспомощный. Это... нехорошо! Нехорошо так убивать его, Сойер!

В этот момент Сойер отчетливо осознал, что любит ее. На всем свете нет другого такого же доброго, милосердного сердца, как у Сафиро.

Да она просто ангел!

Опустив револьвер, Сойер пошел к Сафиро. Ему хотелось обнять ее и крепко-крепко прижать к своей груди.

В это время бандит кое-как сел, потом, пошатываясь, поднялся на ноги. Револьвер в руке Повелителя Ночи сулил ему близкую смерть, но он не собирался встречаться с небесным Создателем, не попытавшись спастись. Бандит побежал.

На опушке леса его встретила Марипоса. Огромная кошка почуяла чужого. Одним прыжком она сбила бандита с ног и вонзила свои острые зубы в его горло.

Тот умер, не успев даже крикнуть.


Сафиро лежала рядом с Сойером. Была глубокая ночь, и они не волновались, что Тья застанет их вместе. Старики сильно устали и пошли спать, лишь только стало смеркаться.

Это была ее последняя ночь с Сойером. Он исполнил все о чем она его просила, и теперь ему незачем оставаться в Ла-Эскондиде.

Но девушка не хотела омрачать последние часы. Когда Сойер уедет, у нее будет время поплакать.

Можно будет плакать всю жизнь.

– Сойер!

Он навис над ней. Девушка почувствовала, как его горячая плоть уперлась ей в живот, и задрожала от возбуждения.

Он слегка вошел в нее, потом полностью вышел, стремясь воспламенить девушку этими дразнящими движениями. Сафиро ответила ему таким страстным и сладостным поцелуем, что Сойер с трудом удержал рвущееся с губ признание в любви. В эту ночь он любил Сафиро как никогда нежно, уносил ее к прекрасным вершинам блаженства, которые доступны лишь влюбленным. Держа ее в своих объятиях, упиваясь ее поцелуями и наполняя ее собой, он вдруг понял, что впервые в жизни занимается любовью с женщиной, ибо его близость с Сафиро была не простым соитием.

Они любили друг друга, и это была настоящая любовная близость – в полном смысле слова.

«Я люблю тебя», – говорил он ей, когда она дрожала от страсти.

«Я люблю тебя», – говорил он ей, когда они вместе достигли высшей точки наслаждения.

«Я люблю тебя», – говорил он ей, когда она прижалась к нему и нежно целовала, слизывала соленые капельки с его лица.

– Я люблю тебя, Сойер, – прошептала девушка, облизывая губы и не догадываясь, что эти капли на его щеках – слезы.


На другое утро, еще не открыв глаза, Сафиро уже знала, что Сойер уехал. Нежная ночь любви, которую он ей подарил, была его прощанием.

Девушка не могла плакать – горе было слишком глубоко. Она встала, повернулась, чтобы заправить постель. И замерла.

Все одеяло было усыпано розами. Пышные красные бутоны. Глядя на эти цветы, Сафиро всегда будет думать о Сойере. Сколько же раз он дарил ей розы? Так часто, что она не могла сосчитать.

Собрав розы, Сафиро положила их в корзину. Теперь каждый вечер перед сном она будет смотреть на них, трогать их. Скоро розы завянут, потемнеют и умрут.

Но ее любовь к Сойеру Доновану не умрет никогда. Она застелила постель, оделась и вышла из спальни, чтобы разбудить своих стариков и сообщить им об отъезде Сойера. Все рыдали, но девушка так и не заплакала.

День сменял другой, а она все не плакала. Дни складывались в недели. Наступила осень, грянули первые заморозки... и Сафиро поняла, что носит под сердцем ребенка Сойера.

Сидя на качелях, которые сделал ей Сойер, она наблюдала за ходившим в загоне Корахе.

Сойер уехал на Сладкоежке, а жеребца оставил в Ла-Эскондиде. Теперь Корахе стучал копытом по мерзлой земле.

Взгляд девушки упал на розовые клумбы. Бархатные листья поблескивали инеем. Казалось, цветы покрыты бриллиантовой крошкой.

Розы... Девушка вспомнила, как в день отъезда Сойер усыпал ее постель этими прекрасными цветами. Сердце ее сжалось.

Она положила руку на живот, и слезы наконец полились у нее из глаз.


Сафиро стояла, нагнувшись к грядке, и собирала семена, то и дело вытирая рукавом пот со лба. Ветер трепал ее волосы и юбку, но солнце пригревало по-летнему.

Девушка выпрямилась и с улыбкой взглянула на забор, которым Макловио обнес огород. Старик очень старался загладить свою вину – ведь из-за него прошлым летом сгорели все овощи.

Еще Макловио огородил два больших пастбища. Теперь у Панчи, Райо, Мистера и лошадей появились обширные выгулы. Там животные могли вдоволь бегать, резвиться и щипать травку.

На деньги, оставленные Сойером, монахини купили для Сафиро скот и птицу. Тья, Асукар, Педро и Лоренсо ухаживали за поросятами, овцами и курами. Мясо, яйца, шерсть и молоко они продавали в ближайших деревнях, а на вырученные деньги покупали все необходимое.

Все хорошо, думала Сафиро. Только ее сердце разбито навсегда. Всю жизнь она будет тосковать по Сойеру. Но ей не суждено увидеть его еще раз.

Смахнув слезы, она снова нагнулась и принялась собирать семена.